﻿1
00:00:18,250 --> 00:00:21,375
‫خودشه
‫خب، بیا آروم باشیم.

2
00:00:21,500 --> 00:00:24,250
‫می‌فهمم چه حسی داری،
‫ولی یه دقیقه گوش کن.

3
00:00:24,750 --> 00:00:28,833
‫به نظر نمیاد واسه درمان رفیقت
‫خیلی بهت سخت گذشته باشه.

4
00:00:28,916 --> 00:00:31,666
‫خیالت راحت نیست؟
‫گمشو بیرون

5
00:00:32,500 --> 00:00:34,416
‫خب. حالا چرا اینجایی؟

6
00:00:34,500 --> 00:00:37,250
‫اگه الان بگیرنت،
‫دردسرش واسه منه.

7
00:00:38,250 --> 00:00:41,000
‫چند وقته دنبالمونی؟
‫اوه، یه مدت شده.

8
00:00:41,083 --> 00:00:43,291
‫و معلومه که همه‌تون تحت تعقیبید.

9
00:00:43,375 --> 00:00:44,750
‫اول به خاطر مواد،

10
00:00:44,833 --> 00:00:47,125
‫بعدش هم به خاطر قتل اون فروشنده‌ها.

11
00:00:48,416 --> 00:00:50,500
‫ما بی‌گناهیم، لعنتی...
‫کای.

12
00:00:50,583 --> 00:00:52,583
‫بیا تمرکزمون رو بذاریم
‫روی فرار کردن.

13
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
‫خوبه که این پیرمرده
‫زود می‌گیره چی به چیه.

14
00:00:57,583 --> 00:01:00,375
‫خب،
‫حالا بریم ببینیم کجا باید بریم.

15
00:01:00,500 --> 00:01:01,625
‫ها؟

16
00:01:01,750 --> 00:01:05,250
‫فکر کردی می‌تونی برگردی
‫به اون گاراژ خراب شدتون؟

17
00:01:06,416 --> 00:01:09,583
‫همکارای من از بخش مواد
‫الان دارن اونجا رو زیر و رو می‌کنن.

18
00:01:09,666 --> 00:01:10,750
‫همین الان.

19
00:01:14,666 --> 00:01:18,500
‫چرا با این همکاری می‌کنیم؟
‫سوءتفاهم بود.

20
00:01:18,541 --> 00:01:20,291
‫شوخیه؟
‫فقط صبر کن.

21
00:01:23,750 --> 00:01:24,791
‫هوم.

22
00:01:29,083 --> 00:01:30,125
‫پیداش کردم.

23
00:01:31,416 --> 00:01:32,791
‫خوبه. مرسی.

24
00:01:36,750 --> 00:01:38,875
‫اون چیه؟ نقشه‌اس؟

25
00:01:39,000 --> 00:01:42,875
‫آره.
‫اگه از دستگاه خودم استفاده کنم، ممکنه شناسایی بشیم.

26
00:01:45,250 --> 00:01:47,250
‫خب، ببینیم چی داریم.

27
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
‫هوم؟

28
00:01:52,625 --> 00:01:55,166
‫اگه تعقیب‌کننده‌هامون
‫کارت بلد باشن،

29
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
‫به محض اینکه حرکت کنیم،
‫ردمون رو می‌زنن.

30
00:01:58,250 --> 00:02:02,833
‫شانس آوردیم جاهایی هست
‫که ردیابی‌شون ضعیف‌تره.

31
00:02:02,916 --> 00:02:06,000
‫باید از همونا رد بشیم.
‫اطلاعاتش مشکوکه.

32
00:02:06,041 --> 00:02:07,291
‫از کجا آوردیش؟

33
00:02:07,375 --> 00:02:10,083
‫خب، وقتی کارت شکار موش باشه،

34
00:02:10,166 --> 00:02:13,083
‫یاد می‌گیری موش‌ها
‫کجاها قایم می‌شن.

35
00:02:14,083 --> 00:02:16,000
‫خب، حالا کجا رو پیشنهاد می‌دی؟

36
00:02:16,041 --> 00:02:17,791
‫پناهگاه دیگه‌ای داری؟

37
00:02:17,875 --> 00:02:20,500
‫یه جای امن
‫که ردیابی‌شون ضعیف باشه؟

38
00:02:20,583 --> 00:02:23,333
‫نه بابا.
‫ما همچین امکاناتی نداریم.

39
00:02:23,416 --> 00:02:25,291
‫عجب.

40
00:02:25,375 --> 00:02:28,791
‫شما با موتور می‌چرخین،
‫ولی آخرش مثل ما گیر سیستمین.

41
00:02:28,875 --> 00:02:31,750
‫آره. ما نیازی به پناهگاه نداشتیم.

42
00:02:34,541 --> 00:02:37,250
‫آره، نیاز به پناهگاه نداریم
‫یا حداقل تا وقتی که با این دسته‌ی کفتارها روبه‌رو شدیم، نه.

43
00:02:37,333 --> 00:02:38,916
‫ولی هر کسی شبیه یه قاچاقچی مواد به نظر می‌رسه

44
00:02:39,000 --> 00:02:42,250
‫وقتی که داری تلاش می‌کنی
‫کار درنده‌ات رو توجیه کنی.

45
00:02:44,125 --> 00:02:45,125
‫همم.

46
00:02:48,000 --> 00:02:49,875
‫الان وقت بحث کردن نیست.

47
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
‫هوم؟

48
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
‫حساسیت دیوار همین الان زیادتر شد.

49
00:02:59,000 --> 00:03:01,083
‫همم.
‫حالا کجا باید بریم؟

50
00:03:06,500 --> 00:03:09,416
‫اینجا.
‫یه حومه‌ی مرده.

51
00:03:09,500 --> 00:03:12,750
‫می‌تونه جواب بده.
‫کای، اینجا رو می‌شناسی؟

52
00:03:30,250 --> 00:03:33,250
‫پدر، داریم به راست می‌پیچیم.
‫گرفتم.

53
00:03:46,000 --> 00:03:48,250
‫فکر کنم وقتشه که خودت رو توضیح بدی.

54
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
‫چرا تصمیم گرفتی شروع کنی به کمک کردن به ما؟

55
00:03:56,083 --> 00:03:59,750
‫من و همکارام داشتیم جریان مواد رو
‫توی شهر دنبال می‌کردیم،

56
00:03:59,833 --> 00:04:02,833
‫ولی نمی‌تونستیم اطلاعات کافی پیدا کنیم
‫تا یه دستگیری بزرگ انجام بدیم.

57
00:04:02,916 --> 00:04:05,916
‫تا اینکه گروه شما
‫مستقیم جلوی چشممون ظاهر شد،

58
00:04:06,000 --> 00:04:08,333
‫انگار که داشتید از یه چوب آویزون می‌شدید.

59
00:04:08,416 --> 00:04:12,083
‫من داشتم بازی می‌خوردم، شما هم همینطور.
‫یعنی چی؟

60
00:04:12,166 --> 00:04:13,916
‫دیروز یه عملیات برنامه‌ریزی کردیم

61
00:04:14,000 --> 00:04:16,625
‫تا یه معامله‌ی مواد رو توی یه سالن کنسرت قطع کنیم.

62
00:04:17,250 --> 00:04:19,791
‫ولی قبل از اینکه بتونیم حلقه رو تنگ کنیم،

63
00:04:19,875 --> 00:04:23,166
‫یه فروشنده که داشتیم ردش رو می‌زدیم
‫رفت یه جای دیگه.

64
00:04:23,250 --> 00:04:27,250
‫فکر کردم که جاشون رو عوض کردن
‫چون بو برده بودن که ما نزدیکیم،

65
00:04:27,916 --> 00:04:30,583
‫ولی وقتی به صحنه رسیدیم،

66
00:04:31,625 --> 00:04:32,833
‫همه مرده بودن،

67
00:04:33,750 --> 00:04:37,625
‫و شما بالای جنازه‌هاشون ایستاده بودین
‫و عین گناهکارا به نظر می‌رسیدین.

68
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
‫داستان خودش رو می‌گفت.

69
00:04:40,250 --> 00:04:44,041
‫شما باهاشون کار می‌کردید، دعوا شد،
‫همشون رو کشتید.

70
00:04:45,125 --> 00:04:47,666
‫ولی...
‫قاتل‌ها یه دونه تیر هم خطا نرفتن.

71
00:04:48,416 --> 00:04:51,583
‫باید حسابی حرفه‌ای باشن،
‫و بی‌رحم هم هستن.

72
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
‫جالبه. انتظار داشتی به ما هم شلیک کنن.

73
00:04:54,000 --> 00:04:56,125
‫شاید مهماتشون کم بوده.

74
00:04:56,250 --> 00:04:57,791
‫آدم زیاد کشتن.

75
00:04:58,375 --> 00:05:00,750
‫آدمکش حرفه‌ای که مهمات کم بیاره؟

76
00:05:00,791 --> 00:05:03,041
‫تا حالا همچین چیزی نشنیدم.

77
00:05:03,666 --> 00:05:07,250
‫شکر خدا که احمقن، فکر کنم.

78
00:05:09,083 --> 00:05:11,583
‫قبلاً گفتم، ما اون آدمارو نکشتیم

79
00:05:11,666 --> 00:05:13,916
‫وقتی رسیدیم، اونا از قبل مرده بودن

80
00:05:14,750 --> 00:05:15,791
‫کنجکاوم.

81
00:05:15,875 --> 00:05:18,416
‫هیچکدوم از دستگاه‌هاتون
‫اخیراً هک شده؟

82
00:05:18,500 --> 00:05:20,416
‫خب، آره. مال من شده بود.

83
00:05:20,500 --> 00:05:22,416
‫اینطوری با کای آشنا شدیم.
‫اه.

84
00:05:23,250 --> 00:05:25,500
‫خب، ام... وقتی شما رو هک کردم،

85
00:05:25,583 --> 00:05:29,333
‫شواهدی بود که نشون می‌داد
‫یه نفر قبلاً دستگاهتون رو هک کرده.

86
00:05:30,666 --> 00:05:34,375
‫این رو به هیوگو گفتم،
‫ولی گرفتار کار شدیم و یادمون رفت.

87
00:05:34,500 --> 00:05:38,041
‫یعنی این مدت یه هکر
‫داشته حرکت‌های ما رو ردگیری می‌کرده؟

88
00:05:38,125 --> 00:05:39,791
‫اوضاع خیلی بدتر از این حرفاست.

89
00:05:40,916 --> 00:05:43,250
‫فکر کنم حرکت‌هاتون
‫دارن هدایت می‌شن،

90
00:05:43,291 --> 00:05:46,916
‫با همه‌ی این کارای کوچیک
‫شورش‌گونه‌تون.

91
00:05:47,000 --> 00:05:49,666
‫فکر می‌کردین آزادانه
‫دارین با دوچرخه‌هاتون می‌چرخین،

92
00:05:49,750 --> 00:05:53,000
‫ولی شما از اول موش آزمایشگاهی توی یه هزارتو بودین.

93
00:05:54,000 --> 00:05:56,250
‫محاله.
‫می‌فهمم.

94
00:05:56,833 --> 00:05:59,875
‫اینکه همه‌ی اینا
‫یه تصادف عجیب باشه غیرممکنه، درسته؟

95
00:06:00,000 --> 00:06:02,750
‫یه نفر کاری کرده بود
‫نارک‌ها ما رو تو صحنه‌ی جرم پیدا کنن،

96
00:06:02,791 --> 00:06:04,500
‫و تایمینگش دقیق بود.

97
00:06:04,541 --> 00:06:07,625
‫چون می‌خواستن ما بیفتیم زندان
‫واسه قتلی که اونا انجام داده بودن،

98
00:06:07,750 --> 00:06:09,333
‫پس فقط همین معنی رو می‌ده.

99
00:06:09,375 --> 00:06:12,625
‫نمی‌دونم. چطوری ممکنه؟
‫فکر نمی‌کنم ممکن باشه.

100
00:06:12,750 --> 00:06:14,666
‫اگه از گاراژ بیرون نیومده بودم،

101
00:06:14,750 --> 00:06:17,750
‫هیچ‌کدوم از ما پامون
‫نزدیک اون کنسرت نمی‌رسید.

102
00:06:18,291 --> 00:06:21,750
‫بعید می‌دونم کسی بتونه اینو پیش‌بینی کنه،
‫چه برسه بخواد ما رو گول بزنه.

103
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
‫نه.

104
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
‫یه نفر هست که می‌تونست
‫همه اینا رو برنامه‌ریزی کنه.

105
00:06:31,333 --> 00:06:32,750
‫یه نفر که بهش اعتماد داشتیم.

106
00:06:42,875 --> 00:06:43,875
‫ایوجی.

107
00:06:50,666 --> 00:06:53,750
‫خانم ایوجی
‫فقط یه مقام دولتیه،

108
00:06:53,833 --> 00:06:56,166
‫ولی یه امتیاز خاص داره.

109
00:06:58,291 --> 00:07:01,000
‫اون به اینسایت دسترسی داره،

110
00:07:01,041 --> 00:07:04,541
‫یه مجموعه از تمام دیتاهای
‫تویکیو.

111
00:07:07,250 --> 00:07:08,375
‫اینسایت.

112
00:07:08,875 --> 00:07:11,250
‫تو این شهر،
‫تقریباً مثل دانای کُل می‌مونه.

113
00:07:11,750 --> 00:07:14,416
‫خب که چی؟
‫می‌تونه همه کارایی که می‌کنیم رو ببینه؟

114
00:07:14,500 --> 00:07:18,833
‫نه کاملاً. انسانی ممکن نیست
‫بتونه همه‌چیز رو یه‌جا نظارت کنه.

115
00:07:18,916 --> 00:07:21,250
‫دیتای اینسایت اون‌قدر عظیمه

116
00:07:21,333 --> 00:07:23,791
‫که کسی نمی‌تونه
‫بیشتر از یه بخش کوچیکش رو بخونه.

117
00:07:23,875 --> 00:07:26,791
‫اکثر عملکردهای سیستم
‫بدون دخالت انسانی انجام می‌شن.

118
00:07:27,791 --> 00:07:29,166
‫فقط یه استثنا هست.

119
00:07:29,250 --> 00:07:32,333
‫یه نقطه که تصادفاً
‫توسط خود ایوجی مدیریت می‌شه.

120
00:07:32,916 --> 00:07:33,916
‫دیوار.

121
00:07:34,666 --> 00:07:35,750
‫درسته.

122
00:07:35,791 --> 00:07:39,333
‫با نظارت روی ترافیک
‫که از دیوارهای دیجیتال می‌گذره،

123
00:07:39,416 --> 00:07:42,416
‫می‌تونه اطلاعات حرکتی
‫رو در سطح انسانی به‌دست بیاره.

124
00:07:42,500 --> 00:07:46,541
‫تا وقتی توی شبکه‌ی سیستم باشیم،
‫اون از این روش برای ردگیری ما استفاده می‌کنه.

125
00:07:46,625 --> 00:07:47,875
‫ها؟

126
00:07:50,291 --> 00:07:53,416
‫یعنی چی که
‫ردگیری داره شکست می‌خوره؟

127
00:07:53,500 --> 00:07:54,875
‫چطوری ممکنه؟

128
00:07:55,583 --> 00:07:58,416
‫یه سری جاها توی توکیو هستن
‫که پوشش اسکنشون ضعیفه.

129
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
‫احتمالاً دارن
‫تو همین نقاط حرکت می‌کنن.

130
00:08:00,541 --> 00:08:02,416
‫اوه، این که اذیت‌کننده‌ست.

131
00:08:03,041 --> 00:08:05,250
‫چه کمکی لازم داری؟

132
00:08:05,916 --> 00:08:08,500
‫خب، اگه مجوز راهنمایی بدید،

133
00:08:08,541 --> 00:08:12,000
‫می‌تونم یه تغییر مسیر بدم
‫و پوشش ردگیری رو بیشتر کنم.

134
00:08:12,083 --> 00:08:15,041
‫می‌خوای مردم رو
‫به‌طور دلخواه جابجا کنی؟

135
00:08:16,500 --> 00:08:20,250
‫یه‌جورایی آدمو
‫دلزده می‌کنه.

136
00:08:20,333 --> 00:08:21,750
‫این حرف رو بذاریم کنار،

137
00:08:21,791 --> 00:08:24,666
‫یه سری آدم هستن که فکر می‌کنن
‫حتی استفاده از دیتاشون

138
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
‫محدود کردن آزادی محسوب می‌شه.

139
00:08:27,041 --> 00:08:29,583
‫این سیستم همین کارو
‫توی شرایط اضطراری انجام می‌ده.

140
00:08:29,666 --> 00:08:31,291
‫اکثر مردم اصلاً توجه نمی‌کنن.

141
00:08:32,875 --> 00:08:35,375
‫اگه ترافیک رو به این نقاط ضعیف
‫هدایت کنیم،

142
00:08:35,500 --> 00:08:38,666
‫می‌تونیم از دستگاه‌های مردم استفاده کنیم
‫تا برد رو بیشتر کنیم،

143
00:08:38,750 --> 00:08:41,250
‫و دقت اسکن هم تضمین می‌شه.

144
00:08:41,291 --> 00:08:42,541
‫هوم.

145
00:08:42,625 --> 00:08:44,125
‫بهت مجوز می‌دم،

146
00:08:44,250 --> 00:08:47,166
‫ولی مطمئن شو هیچ‌چیزی
‫به من برنگرده.

147
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
‫خیلی ممنون، قربان.

148
00:09:03,750 --> 00:09:06,333
‫اگه اون کل این مدت
‫داره ما رو بازی می‌داده،

149
00:09:06,416 --> 00:09:08,541
‫یعنی بچه‌ها رو رسوندیم دستش

150
00:09:08,625 --> 00:09:10,791
‫تا واسه کارایی که خدا می‌دونه چی هستن
‫استفاده کنه؟

151
00:09:11,375 --> 00:09:13,166
‫ایوجی یه ایده‌ی جدید به ذهنش رسیده.

152
00:09:14,166 --> 00:09:18,500
‫اونایی که دیجیتالی نامرئی‌ان
‫یه منبع عظیم دست‌نخورده هستن.

153
00:09:18,583 --> 00:09:23,250
‫کسایی که برچسب ندارن، اگه زیرکانه استفاده بشن،
‫می‌تونن کوه جابجا کنن.

154
00:09:23,791 --> 00:09:29,125
‫برخلاف منابع رسمی،
‫این افراد رو می‌شه هرطور که دلش بخواد حذف کنه،

155
00:09:29,250 --> 00:09:31,750
‫تا وقتی که شهر کارایی خودش رو حفظ کنه.

156
00:09:33,083 --> 00:09:35,625
‫یعنی واقعاً از بچه‌ها استفاده می‌کنه برای...
‫هی

157
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
‫چی به‌همه؟

158
00:09:39,500 --> 00:09:40,833
‫داری شوخی می‌کنی.

159
00:09:50,833 --> 00:09:52,833
‫ماشین‌ها مثل مورچه‌ها دارن حرکت می‌کنن.

160
00:09:52,916 --> 00:09:55,875
‫دارن هماهنگ می‌شن تا کل منطقه رو مسدود کنن.

161
00:09:56,375 --> 00:09:56,958
‫یکی داره از سیستم استفاده می‌کنه تا همه رو کنترل کنه.

162
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
‫یکی داره از سیستم استفاده می‌کنه تا همه رو کنترل کنه.

163
00:09:57,916 --> 00:10:01,833
‫به نظر می‌رسه بالاخره شروع کردن
‫به استفاده از شهروندها به‌عنوان اسکنرهای سیار.

164
00:10:12,333 --> 00:10:13,625
‫خب توکیو،

165
00:10:15,375 --> 00:10:17,250
‫کل شهر بهینه‌شده،

166
00:10:18,666 --> 00:10:20,500
‫علیه ما شده.

167
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
‫هوم.

168
00:10:28,083 --> 00:10:29,500
‫پیداتون کردم.

169
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
‫ما رو پیدا کرد

170
00:10:40,125 --> 00:10:42,250
‫اه، داشتیم موفق می‌شدیم.

171
00:10:42,833 --> 00:10:44,291
‫برو. موتور‌ها رو بردارید.

172
00:10:44,375 --> 00:10:45,500
‫کای، بیا بریم

173
00:10:46,583 --> 00:10:47,750
‫اما من...

174
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
‫کای

175
00:10:49,791 --> 00:10:51,666
‫نمی‌تونم. متاسفم.

176
00:10:55,791 --> 00:10:56,875
‫فقط حرکت کن

177
00:11:03,416 --> 00:11:04,916
‫گند می‌زنم. نمی‌تونم انجامش بدم

178
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
‫چی؟ گوش کن کای...

179
00:11:10,833 --> 00:11:12,666
‫کای، سعی کن هکشون کنی.

180
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
‫دستگاهم خراب شده.

181
00:11:15,750 --> 00:11:17,791
‫می‌تونیم همیشه موتورها رو به سمتشون پرت کنیم.

182
00:11:20,166 --> 00:11:22,750
‫یه ایده دارم.
‫تو موتور سوم رو سوار شو، لیزارد.

183
00:11:22,833 --> 00:11:24,500
‫کار من نیست.

184
00:11:24,541 --> 00:11:27,541
‫می‌تونم ماشین رو خوب برونم،
‫ولی با موتور تو یه ثانیه می‌خورم زمین.

185
00:11:28,500 --> 00:11:29,416
‫هوم.

186
00:11:29,500 --> 00:11:31,333
‫ایده‌ی عالی.

187
00:11:31,416 --> 00:11:32,416
‫ها؟

188
00:11:38,291 --> 00:11:39,291
‫هوم.

189
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
‫دارن بهمون می‌رسن

190
00:11:47,583 --> 00:11:49,583
‫پدر، سرعتتو ببر بالا و از کنارمون برو.

191
00:11:50,166 --> 00:11:51,916
‫من میرم سمت چپ. بگو کی.

192
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
‫گاز بده

193
00:12:03,041 --> 00:12:04,083
‫آه

194
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
‫اوه.

195
00:12:14,916 --> 00:12:17,250
‫ممکنه یه کم تکون بخوریم

196
00:12:30,041 --> 00:12:32,500
‫خب، یه مدت بود موتور سوار نشده بودم.

197
00:12:47,500 --> 00:12:49,666
‫هوم.

198
00:13:19,541 --> 00:13:20,625
‫اوه.

199
00:13:26,500 --> 00:13:29,083
‫خیلی ساکته.

200
00:13:29,166 --> 00:13:31,416
‫ما از محدوده‌ی قابل ردیابی
‫خیلی دوریم

201
00:13:31,500 --> 00:13:34,125
‫و از هر زیرساختی که کار کنه هم دوریم.

202
00:13:34,625 --> 00:13:37,750
‫طبیعیه که ساکت باشه.
‫هیچ‌کس دوست نداره اینجا زندگی کنه.

203
00:13:40,083 --> 00:13:41,625
‫هرچقدر هم بخوام مخالفت کنم،

204
00:13:41,750 --> 00:13:44,416
‫فکر نمی‌کنم تاحالا تحویلی
‫این‌قدر دور برده باشیم.

205
00:13:44,916 --> 00:13:47,541
‫باور نمی‌شه هنوز تو پایتختیم.

206
00:13:48,125 --> 00:13:50,291
‫اینجا انگار یه دنیای دیگه‌ست.

207
00:13:50,875 --> 00:13:52,916
‫کای، تو اهل اینجایی؟

208
00:13:57,125 --> 00:14:00,333
‫آره. اینجا زادگاه منه.

209
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
‫هی، تو.

210
00:14:15,791 --> 00:14:17,708
‫تو که تقریباً یه کارمند دولتی هستی، درسته؟

211
00:14:17,750 --> 00:14:19,375
‫آره، چی شده؟

212
00:14:19,500 --> 00:14:21,666
‫خب، چرا نمی‌ری چیزایی که می‌دونی رو عمومی کنی؟

213
00:14:21,750 --> 00:14:24,750
‫کاملاً مشخصه. اینسایت
‫باید پر از مدرک باشه، نه؟

214
00:14:24,791 --> 00:14:27,250
‫مشکل اینه که آدمایی که می‌خوای افشا کنی

215
00:14:27,291 --> 00:14:29,375
‫اتفاقاً کنترل دسترسی به اینسایت رو دارن.

216
00:14:30,500 --> 00:14:32,125
‫آره، ولی بازم...

217
00:14:32,250 --> 00:14:35,000
‫یعنی بخش خانم ایوجی
‫جزو وزارت دادگستریه،

218
00:14:35,041 --> 00:14:36,666
‫که زیرمجموعه‌ی وزارت دیجیتاله؟

219
00:14:36,750 --> 00:14:39,875
‫درسته، و حالا تنها دسترسی
‫به داده‌های دیوارها دست اوناست،

220
00:14:40,000 --> 00:14:43,041
‫پس فقط اونا می‌تونن نظارت کنن
‫که کی وارد و خارج توکیو می‌شه.

221
00:14:43,125 --> 00:14:46,416
‫پس مدارکی که لازم داریم،
‫دست دشمنه.

222
00:14:48,291 --> 00:14:52,833
‫ولی اگه همین‌جوری وایسیم،
‫ایئوجی هیچ‌وقت دست برنمی‌داره.

223
00:14:55,916 --> 00:14:58,000
‫اگه فقط مدرک بخوایم...
‫چی؟

224
00:14:58,083 --> 00:14:59,500
‫...شانس آوردیم.

225
00:15:01,583 --> 00:15:03,500
‫هیوگو
‫چی؟

226
00:15:03,583 --> 00:15:05,541
‫یُو

227
00:15:05,625 --> 00:15:07,000
‫هی هی هی، آروم.

228
00:15:08,083 --> 00:15:10,500
‫هیوگو حالت خوبه؟

229
00:15:11,041 --> 00:15:13,041
‫بیا، بذار بشینی.

230
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
‫نمی‌تونم ادامه بدم.

231
00:15:14,625 --> 00:15:17,416
‫چی؟
‫شکم خالی نمی‌شه که

232
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
‫آه

233
00:15:20,250 --> 00:15:21,750
‫بد نیست.

234
00:15:22,333 --> 00:15:25,166
‫فکر کنم بتونیم یه کاری باهاش بکنیم.

235
00:15:25,750 --> 00:15:27,000
‫چیه؟

236
00:15:27,083 --> 00:15:30,666
‫یه دفترچه که یه نفر زمان دستگیریش،
‫به لیزارد داده بود.

237
00:15:31,375 --> 00:15:34,875
‫طرف قاچاق می‌کرد،
‫تا بتونه خرجشو در بیاره.

238
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
‫هوم.

239
00:15:37,500 --> 00:15:41,000
‫با این که اختیارات بیشتری بهت دادم،
‫بازم فرار کردن.

240
00:15:41,041 --> 00:15:42,166
‫واقعا متاسفم، قربان.

241
00:15:42,875 --> 00:15:44,750
‫برای پیشرفت، باید بهینه بشیم.

242
00:15:44,791 --> 00:15:47,500
‫کارایی، احساس نمی‌شناسه.

243
00:15:47,541 --> 00:15:49,583
‫پس وقتی میخ بیرون می‌زنه،
‫چکش نمی‌زنیم.

244
00:15:49,666 --> 00:15:52,583
‫نابودش می‌کنیم. متوجه‌ای؟

245
00:15:52,666 --> 00:15:55,291
‫چیزی که ضروری نیست،
‫باید حذف بشه.

246
00:15:57,250 --> 00:16:01,625
‫اونچه که نیازه نیست،
‫باید از بین بره.

247
00:16:05,291 --> 00:16:07,291
‫یه گنجینه‌س.
‫چی؟

248
00:16:07,375 --> 00:16:10,333
‫پر از تاریخ‌ها و مکان‌ها.

249
00:16:10,833 --> 00:16:14,416
‫با اینا می‌تونیم
‫همه‌ی دفعات عبور اون از دیوار رو بفهمیم.

250
00:16:15,500 --> 00:16:17,250
‫وقتی این مشخص شد...

251
00:16:17,333 --> 00:16:21,000
‫می‌تونیم رد پاک‌کردن داده‌ها
‫توسط ایئوجی رو پیدا کنیم.

252
00:16:21,041 --> 00:16:22,416
‫آره.

253
00:16:22,500 --> 00:16:24,416
‫ولی چطوری متهمش کنیم؟

254
00:16:24,500 --> 00:16:26,333
‫اگه مدرک رو از طریق سیستم ارسال کنیم،

255
00:16:26,416 --> 00:16:28,000
‫ممکنه رهگیریش کنه.

256
00:16:28,583 --> 00:16:29,875
‫هوم.

257
00:16:32,583 --> 00:16:33,875
‫یه تحویل بدید.

258
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
‫چی؟

259
00:16:36,000 --> 00:16:38,250
‫درسته مستقیم تحویلش می‌دیم.

260
00:16:38,333 --> 00:16:40,291
‫هیوگو، صبر کن.

261
00:16:40,375 --> 00:16:42,416
‫هیچ‌کس ما رو مجبور نکرده
‫اینجا بمونیم.

262
00:16:42,500 --> 00:16:44,750
‫ممکنه اگه اینجا بمونیم،
‫پیدامون کنن.

263
00:16:44,833 --> 00:16:48,500
‫ولی اگه در حال فرار بمونیم...
‫واقعا فکر می‌کنی می‌تونیم فرار کنیم؟

264
00:16:51,125 --> 00:16:53,125
‫واقعیت اینه که گزینه‌های زیادی نداریم،

265
00:16:53,250 --> 00:16:55,416
‫و زمان هم به نفع ما نیست.

266
00:16:56,250 --> 00:16:58,791
‫یا مثل یه گروه موتورسوار خلافکار می‌ریم،

267
00:16:58,875 --> 00:17:02,250
‫یا تمام تلاشمونو می‌کنیم
‫این مدارک رو به وزارت دیجیتال برسونیم.

268
00:17:04,083 --> 00:17:08,041
‫در هر صورت،
‫باید تمام توانمونو بذاریم.

269
00:17:11,375 --> 00:17:12,375
‫اوم.

270
00:17:12,875 --> 00:17:14,541
‫این چطوره؟
‫چی؟

271
00:17:15,541 --> 00:17:18,416
‫بیاید امشب بهش فکر کنیم که می‌خوایم چیکار کنیم،

272
00:17:18,500 --> 00:17:22,333
‫بعد صبح که شد، دوباره صحبت می‌کنیم و نظر همدیگه رو می‌شنویم.

273
00:17:23,000 --> 00:17:25,500
‫قول میدم، هر تصمیمی که بگیرید،

274
00:17:26,250 --> 00:17:27,583
‫هیچ دلخوری‌ای پیش نمیاد.

275
00:17:29,541 --> 00:17:30,541
‫اوهوم.

276
00:17:36,375 --> 00:17:41,333
‫ما آدما یه توانایی عجیب داریم
‫که بی‌هدف حرکت کنیم.

277
00:17:47,250 --> 00:17:49,250
‫خیلی وقت بود که...
‫هوم؟

278
00:17:49,291 --> 00:17:51,083
‫...ستاره‌ها رو ندیده بودم.

279
00:17:51,166 --> 00:17:53,500
‫همینطور که دنبال تعلق خاطر می‌گردیم،

280
00:17:53,541 --> 00:17:55,666
‫محافظت می‌کنیم و می‌دزدیم،

281
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
‫می‌جنگیم و شکست می‌خوریم،

282
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
‫با طلوع خورشید بیدار می‌شیم
‫و دوباره شروع می‌کنیم.

283
00:18:17,541 --> 00:18:18,875
‫هیوگو.

284
00:18:19,000 --> 00:18:20,500
‫هوم؟
‫امم...

285
00:18:22,375 --> 00:18:23,375
‫اه...

286
00:18:23,791 --> 00:18:25,791
‫هنوز درد داری؟

287
00:18:25,875 --> 00:18:27,583
‫فقط گلوله‌های کوچیک بودن.

288
00:18:29,750 --> 00:18:32,291
‫می‌خواستم بگم ببخشید.

289
00:18:32,375 --> 00:18:34,583
‫اگه من به گاراژ سوما نمی اومدم،
‫همه‌تون راحت بودید...

290
00:18:34,666 --> 00:18:37,250
‫عجیبه، منم می‌خواستم ازت تشکر کنم.

291
00:18:37,333 --> 00:18:38,625
‫ها؟

292
00:18:38,750 --> 00:18:42,000
‫چون تو همونی بودی که متوجه شدی
‫دستگاه واتاری هک شده.

293
00:18:42,041 --> 00:18:45,583
‫تو کمک کردی که به حقیقت
‫درباره ایوجی برسیم.

294
00:18:45,666 --> 00:18:48,125
‫من اعتماد شما رو شکستم.
‫اگه موتورت رو ندزدیده بودم...

295
00:18:48,250 --> 00:18:50,291
‫باید به خودت افتخار کنی. باشه؟

296
00:18:52,333 --> 00:18:55,875
‫یه موتورسوار حرفه‌ای شاید
‫نتونه مثل تو برونه.

297
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
‫ها؟

298
00:18:59,750 --> 00:19:04,000
‫یه موتورسیکلت دقیقاً برعکس
‫یه ماشین خودران عمل می‌کنه.

299
00:19:04,041 --> 00:19:06,000
‫بدون تو حتی نمی‌تونه بایسته.

300
00:19:06,833 --> 00:19:09,375
‫موتورها بهمون آزادی میدن
‫که وقتی یکی از عزیزانمون

301
00:19:09,500 --> 00:19:11,750
‫به کمک نیاز داره، از ترافیک رد بشیم،

302
00:19:11,833 --> 00:19:16,541
‫اما بدون دستایی که هدایتش کنن،
‫فقط یه تیکه فولاد سرده.

303
00:19:18,375 --> 00:19:19,375
‫هوم.

304
00:19:19,750 --> 00:19:24,333
‫کای، وقتی زودتر از من
‫با موتورت رفتی،

305
00:19:24,416 --> 00:19:27,166
‫یادم انداختی به چیزی که همیشه
‫بهش اعتقاد داشتم.

306
00:19:28,083 --> 00:19:30,750
‫مهم نیست مسیری که انتخاب کردی
‫بهترینه یا نه،

307
00:19:30,833 --> 00:19:32,583
‫باید با تمام قدرت جلو بری.

308
00:19:35,875 --> 00:19:37,333
‫پس ممنونم.

309
00:19:37,416 --> 00:19:40,291
‫این زخما رو با افتخار... اوه. آخ.

310
00:19:40,375 --> 00:19:41,875
‫اوه... حالت خوبه؟

311
00:19:45,833 --> 00:19:47,500
‫اوه.

312
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
‫خیلی دلم می‌خواست از اینجا برم.

313
00:20:12,666 --> 00:20:18,083
‫بدون یه نشان،
‫هیچ‌وقت احساس آزادی یا تعلق نمی‌کردم.

314
00:20:26,083 --> 00:20:27,250
‫از کجا اومدم؟

315
00:20:29,041 --> 00:20:33,083
‫الان چیزی جز یه علف هرز که
‫ریشه‌شو کندن نیستی.

316
00:20:33,166 --> 00:20:35,250
‫نمی‌تونی قایم شی، بچه. آینده‌ای نداری.

317
00:20:37,000 --> 00:20:38,666
‫من کی هستم؟

318
00:20:41,250 --> 00:20:43,250
‫شاید بهتره برگردی همون جایی که بودی.

319
00:20:43,333 --> 00:20:45,166
‫همیشه یه صفحه خالی بودم.

320
00:20:49,333 --> 00:20:51,666
‫اما دیگه اینطور نیست.

321
00:20:52,750 --> 00:20:54,166
‫من دلم برای اون تنگ شده.

322
00:20:59,166 --> 00:21:00,583
‫چون از این به بعد...

323
00:21:23,375 --> 00:21:24,625
‫گوش کنید، همه‌تون.

324
00:21:25,625 --> 00:21:28,583
‫فکر کنم من این محموله رو
‫هر جور شده تحویل می‌دم.

325
00:21:29,750 --> 00:21:32,375
‫اما... شما لازم نیست...

326
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
‫آه

327
00:21:35,166 --> 00:21:37,666
‫چی شد؟ کمک می‌خوای؟

328
00:21:37,750 --> 00:21:40,041
‫ما پشتتیم. فقط زود آماده شو.

329
00:21:40,125 --> 00:21:43,875
‫لعنت به ایوجی. وقتشه یه حسابی
‫ازش بگیریم.

330
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
‫فقط مطمئن شید یه چیزی ازش بمونه
‫برای دستگیری.

331
00:21:51,583 --> 00:21:54,916
‫نمی‌تونم باور کنم شما احمقا
‫اینقدر اذیتم کردید.

332
00:21:55,000 --> 00:21:56,500
‫زود بگیر
‫هاه

333
00:21:56,541 --> 00:21:59,250
‫وقتشه که قلب‌هامون رو تحویل بدیم

334
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
‫هم
