﻿1
00:00:34,750 --> 00:00:36,000
‫تمام شد.

2
00:00:37,250 --> 00:00:38,250
‫گرفتم.

3
00:00:40,291 --> 00:00:42,875
‫به داده‌های ۲۰ ژوئن نگاه کن.

4
00:00:43,000 --> 00:00:44,041
‫چه ساعتی؟

5
00:00:44,125 --> 00:00:47,083
‫باید حدودای ساعت ۹ شب باشه.

6
00:00:47,166 --> 00:00:49,375
‫فکر کنم چیزی پیدا کردم، ساعت ۹:۲۰.

7
00:00:50,000 --> 00:00:52,250
‫خرابه ولی. فقط یه تکه‌اس.

8
00:00:52,750 --> 00:00:55,041
‫فکر می‌کنی می‌شه با بقیه تکه‌ها ترمیمش کرد؟

9
00:00:55,125 --> 00:00:57,750
‫آره،
‫اگه اون چیزی که فکر می‌کنم رو پیدا کرده باشه.

10
00:00:57,791 --> 00:00:59,000
‫هوم.

11
00:01:00,250 --> 00:01:03,583
‫معمولاً،
‫وقتی دیوار یه ناهماهنگی رو نشون می‌ده،

12
00:01:03,666 --> 00:01:06,250
‫یه مقام دولتی اون رو بررسی می‌کنه.

13
00:01:06,333 --> 00:01:10,833
‫اگه چیزی پیدا نشه، به عنوان یه نقص جزئی ثبت می‌شه و حذف می‌شه.

14
00:01:13,000 --> 00:01:14,541
‫فکر کنم منظور ایوجی این بود

15
00:01:14,625 --> 00:01:17,750
‫وقتی بهت گفت ماجرای بچه حل شده.

16
00:01:19,791 --> 00:01:23,875
‫ردپای داده‌ها
‫توی ماژول‌های دیجیتال دیوار شهر باقی مونده.

17
00:01:24,000 --> 00:01:26,541
‫اگه اون تکه‌ها رو پیدا کنیم و بازسازی‌شون کنیم،

18
00:01:26,625 --> 00:01:31,791
‫می‌تونیم ثابت کنیم ایوجی به دلخواه
‫یه سری افراد بدون برچسب رو حذف کرده.

19
00:01:32,583 --> 00:01:34,916
‫هوم. خب... واتاری

20
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
‫هوم.

21
00:01:37,583 --> 00:01:38,666
‫بنگو

22
00:01:38,750 --> 00:01:41,500
‫یه رکورد پیدا کردم که با برچسب
‫صاحب دفتر حساب تطابق داره.

23
00:01:41,583 --> 00:01:42,916
‫عالیه

24
00:01:43,000 --> 00:01:46,250
‫خب، پس می‌تونیم از دفتر به عنوان مدرک استفاده کنیم، درسته؟

25
00:01:46,291 --> 00:01:48,333
‫هنوز زود خوشحال نشو.

26
00:01:49,416 --> 00:01:51,375
‫ممکنه هر لحظه دستگیر بشی،

27
00:01:51,500 --> 00:01:54,000
‫یا ممکنه بفهمن
‫و تکه‌ها رو حذف کنن.

28
00:01:54,083 --> 00:01:56,541
‫باید هر چه سریع‌تر این داده‌ها رو منتقل کنیم.

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,250
‫تحویل‌های سخت تخصص ماست.

30
00:01:59,333 --> 00:02:01,625
‫خوبه، چون این یکی آسون نیست.

31
00:02:02,500 --> 00:02:06,041
‫باید فایل رو مستقیماً
‫روی سرور وزارتخانه دیجیتال آپلود کنی.

32
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
‫بریم

33
00:02:18,541 --> 00:02:22,291
‫شماها
‫عقلاً تعطیلید.

34
00:02:23,041 --> 00:02:26,500
‫می‌خواید سیستم ردیابی توکیو رو دور بزنید؟

35
00:02:41,000 --> 00:02:42,375
‫کجایید؟

36
00:02:42,875 --> 00:02:44,416
‫خودتون رو نشون بدید.

37
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
‫گوش کنید نقشه‌مون ساده‌اس.

38
00:02:47,541 --> 00:02:49,916
‫اسپوک و واتاری داده‌ها رو جمع می‌کنن،

39
00:02:50,000 --> 00:02:53,666
‫بعدش می‌دن به کای و هیوگو
‫که به وزارت دیجیتال برسونن.

40
00:02:54,416 --> 00:02:57,291
‫چیه؟ هنوزم دردت زیاده؟

41
00:02:57,375 --> 00:03:01,083
‫نه، حالم خوبه.
‫بیا حال ایوجی رو بگیریم اوکی؟

42
00:03:12,583 --> 00:03:15,500
‫این همه چیزیه که از شرق گیرمون اومد. برو به مید

43
00:03:15,541 --> 00:03:18,083
‫واتاری، اسپوک،
‫اول با هیوگو هماهنگ بشید.

44
00:03:18,166 --> 00:03:20,750
‫گرفتم.
‫با هم از دیوار رد شید.

45
00:03:20,791 --> 00:03:23,875
‫شبکه ردیابی توی مید
‫خیلی قوی‌تره.

46
00:03:24,000 --> 00:03:27,375
‫فکر نکنید می‌تونید
‫به راحتی از دیوار دیجیتال رد شید.

47
00:03:27,500 --> 00:03:31,250
‫اصلاً نگو چقدر سخته
‫فقط بیشتر هیجان‌زده‌م می‌کنه.

48
00:03:34,083 --> 00:03:35,291
‫کای نوبت توئه

49
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
‫بزن بریم

50
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
‫بالاخره.

51
00:03:58,166 --> 00:04:00,625
‫لعنتی، شناسایی شدید.
‫چی؟

52
00:04:00,750 --> 00:04:02,541
‫فکر کردم حرفه‌ای هستید

53
00:04:02,541 --> 00:04:05,791
‫یا خدا
‫باید یه آپدیت جدید داده باشن.

54
00:04:05,875 --> 00:04:09,916
‫نگران نباش. اوضاعمون خوبه.
‫اوه، حواستون باشه دارن میان.

55
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
‫اسپوک و واتاری
‫سرشون رو گرم می‌کنن.

56
00:04:12,041 --> 00:04:13,750
‫هیوگو و کای، به کارت ادامه بده.

57
00:04:20,625 --> 00:04:23,000
‫فکر می‌کنن کجا دارن میرن؟

58
00:04:52,416 --> 00:04:53,750
‫هیوگو

59
00:04:55,666 --> 00:04:56,708
‫دارن می‌رسن بهمون

60
00:04:56,791 --> 00:05:00,166
‫چند لحظه دیگه سمت چپتون یه کوچه باریکه. برو توش.

61
00:05:21,208 --> 00:05:22,208
‫آه

62
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
‫ها واو، کار کرد

63
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
‫آره
‫بله

64
00:05:43,750 --> 00:05:45,666
‫اوه...

65
00:05:46,250 --> 00:05:48,291
‫دیتا رو توی منطقه مید جمع کن، واتاری.

66
00:05:48,416 --> 00:05:51,041
‫هیوگو و کای، عجله کنید و برید به سمت غرب.

67
00:05:52,833 --> 00:05:54,750
‫دارن میرن به سمت غرب.

68
00:05:54,833 --> 00:05:58,041
‫انتقال‌های عبور از دیوار بین فراری‌ها شناسایی شده.

69
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
‫محتواش چیه؟

70
00:05:59,416 --> 00:06:02,083
‫محتوا ناشناخته است چون رمزگذاری شده،

71
00:06:02,166 --> 00:06:06,916
‫اما فایل‌هایی با حجم مشخص دارن به کای کوگاما ارسال میشن در فواصل نامنظم.

72
00:06:13,416 --> 00:06:15,791
‫دارن از دیوارها دیتا می‌گیرن؟

73
00:06:19,458 --> 00:06:20,458
‫آه

74
00:06:21,166 --> 00:06:22,041
‫اطلاعات جدید دارم.

75
00:06:22,166 --> 00:06:25,333
‫فراری‌ها دارن با نیت تروریستی دیوارهای دیجیتال رو هک می‌کنن.

76
00:06:25,416 --> 00:06:28,250
‫باید فوراً پروتکل‌های ضدتروریستی رو فعال کنیم.

77
00:06:28,333 --> 00:06:31,333
‫در حال فعال کردن پروتکل‌های ضدتروریستی.

78
00:06:32,458 --> 00:06:36,666
‫اینا یه مشت روباه توی زباله‌ها هستن.

79
00:06:36,750 --> 00:06:38,833
‫سیصد متر به سمت منطقه غرب.

80
00:06:38,916 --> 00:06:42,583
‫حواستون جمع باشه چون امنیت از اینجا به بعد فقط سفت‌تر میشه.

81
00:06:42,666 --> 00:06:44,958
‫هر چی هم برامون بیارن، می‌زنیم به بدنش.

82
00:06:45,041 --> 00:06:46,500
‫ها؟
‫چشه؟

83
00:06:46,583 --> 00:06:50,708
‫یادته چقدر توی تحویل‌ها عصبی می‌شدی؟

84
00:06:50,791 --> 00:06:53,916
‫حالا که داری مثل یه قهرمان رفتار می‌کنی
‫دهنت رو ببند.

85
00:06:59,416 --> 00:07:00,416
‫جاده‌ها...

86
00:07:05,791 --> 00:07:07,083
‫دارن ما رو دور می‌زنن

87
00:07:07,958 --> 00:07:09,041
‫هُه؟

88
00:07:09,666 --> 00:07:11,208
‫مثل توکیو وارپه.

89
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
‫لعنت به ایوجی.

90
00:07:20,666 --> 00:07:23,166
‫نمیتونم باور کنم که داره این قدر پیش میره

91
00:07:23,791 --> 00:07:28,583
‫توکیو وارپ برای این ساخته شده که پروتکل‌های اضطراری رو تست کنه،

92
00:07:28,666 --> 00:07:32,416
‫پس وقتی مشکلاتی مثل تو پیش میاد، شهر آماده‌ست که دیباگش کنه.

93
00:07:34,791 --> 00:07:37,333
‫لعنتی ما تو دردسر افتادیم.

94
00:07:39,333 --> 00:07:40,333
‫اوه

95
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
‫اینجا هم؟

96
00:07:45,833 --> 00:07:48,500
‫نگران نباش. اون بالا می‌تونی به چپ بپیچی.
‫هُه؟

97
00:07:51,000 --> 00:07:53,583
‫حالا هیچ کاری نمی‌زنیم ووه ووه‌هو

98
00:07:53,666 --> 00:07:55,750
‫آه حالا چی؟

99
00:07:55,833 --> 00:07:57,916
‫مستقیم برو تا به بزرگراه برسی.

100
00:07:58,416 --> 00:08:00,958
‫بزرگراه؟ چه بزرگراهی؟

101
00:08:01,541 --> 00:08:02,583
‫هُه؟

102
00:08:03,750 --> 00:08:08,166
‫چه جوری؟ حالا می‌تونی آینده سیستم رو ببینی؟

103
00:08:23,916 --> 00:08:27,416
‫فقط ادامه بده
‫این خیلی باحاله کای

104
00:08:27,500 --> 00:08:31,250
‫من توی بعضی از این سواری‌ها ترسیدم، ولی این دیگه از همه هیجان‌انگیزتره.

105
00:08:40,166 --> 00:08:43,541
‫آه عالیه همینطور ادامه بده.

106
00:08:44,541 --> 00:08:45,541
‫اه

107
00:08:53,166 --> 00:08:55,333
‫این قضیه همونطور که فکر می‌کردم بد شد.

108
00:09:03,083 --> 00:09:04,666
‫برای حذف این انگل‌ها...

109
00:09:07,291 --> 00:09:10,083
‫باید به خود میزبان آسیب برسونم.

110
00:09:15,500 --> 00:09:16,666
‫اوه.
‫آه

111
00:09:29,166 --> 00:09:30,166
‫هُه؟

112
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
‫کای هیوگو

113
00:09:47,666 --> 00:09:49,666
‫آه

114
00:09:49,708 --> 00:09:53,000
‫مطمئنم این یکی از اون خطوطیه که فکر نمی‌کردم رد بشه.

115
00:09:54,000 --> 00:09:57,916
‫اون‌هایی که از استانداردهای سیستم منحرف می‌شن،

116
00:09:57,958 --> 00:10:01,958
‫باید پاک بشن، چون این کوتاه‌ترین راهه برای رسیدن به بهینه‌سازی.

117
00:10:19,083 --> 00:10:20,083
‫آه...

118
00:10:27,916 --> 00:10:30,291
‫هیوگو؟ واتاری؟

119
00:10:31,416 --> 00:10:32,416
‫هُه؟

120
00:10:38,958 --> 00:10:40,041
‫اسپوک؟

121
00:10:51,833 --> 00:10:54,083
‫هیوگو داری چی کار می‌کنی؟

122
00:10:54,166 --> 00:10:56,750
‫این شهر دیگه خودش به اندازه کافی از ما مراقبت می‌کنه.

123
00:10:57,291 --> 00:11:00,541
‫نیازی به دوچرخه نیست.
‫چی داری می‌گی؟

124
00:11:00,666 --> 00:11:02,583
‫ما دوچرخه‌هامون رو لازم داریم
‫که بتونیم کارمون رو ادامه بدیم

125
00:11:02,666 --> 00:11:06,000
‫آدما به کمک ما نیاز دارن.
‫چی شد اون دل دادن‌هامون به مردم؟

126
00:11:06,083 --> 00:11:08,083
‫به این راحتی‌ها هم که فکر می‌کنی نیست
‫هاه؟

127
00:11:08,166 --> 00:11:12,416
‫خودت دیدی. تو این شهر،
‫آزاد زندگی کردن یه تاوانی داره.

128
00:11:12,458 --> 00:11:16,666
‫هممون جون‌مون رو گذاشتیم وسط.
‫یه بچه رو فرستادیم سمت مرگ.

129
00:11:17,708 --> 00:11:19,291
‫پس چرا ادامه بدیم؟

130
00:11:23,458 --> 00:11:25,333
‫چرا رکاب می‌زنی؟

131
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
‫بسه دیگه

132
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
‫هیوگو

133
00:11:54,416 --> 00:11:55,666
‫اشکالی نداره.

134
00:11:57,916 --> 00:11:59,916
‫ببین، من الان باید برم.

135
00:12:02,416 --> 00:12:04,333
‫دوچرخه‌ت رو هم لازم دارم.

136
00:12:06,166 --> 00:12:08,250
‫فقط یه جا وایستا. کمک می‌فرستم.

137
00:12:08,958 --> 00:12:13,916
‫همه دستشون بنده.
‫نگران نباش. اوکی می‌شه.

138
00:12:27,166 --> 00:12:28,416
‫کای

139
00:12:29,000 --> 00:12:30,208
‫مواظب خودت باش.

140
00:12:30,291 --> 00:12:32,208
‫و این دفعه دوچرخه‌م رو برگردون.

141
00:12:47,958 --> 00:12:49,750
‫دمت گرم، کای. آره.

142
00:12:56,541 --> 00:12:58,416
‫این بچه کله‌شق لعنتی

143
00:13:03,958 --> 00:13:06,833
‫جایی برای تو
‫تو این جاده‌ها نیست، فهمیدی؟

144
00:13:12,166 --> 00:13:16,416
‫هیچ جا... تحت مراقبت من

145
00:13:19,000 --> 00:13:21,083
‫تروریست‌ها دارن یه حمله نزدیک رو برنامه‌ریزی می‌کنن

146
00:13:21,166 --> 00:13:23,166
‫علیه اداره عدالت وزارت دیجیتال.

147
00:13:23,250 --> 00:13:24,833
‫کل منطقه رو قفل کنید.

148
00:13:24,916 --> 00:13:26,583
‫دروازه‌ها رو ببندید.
‫بله قربان.

149
00:13:28,416 --> 00:13:30,916
‫کای، داری زیادی پیش می‌ری.
‫میان حسابی بزنن داغونت کنن

150
00:13:44,416 --> 00:13:45,666
‫آخ

151
00:13:47,791 --> 00:13:51,083
‫اووه

152
00:13:52,166 --> 00:13:54,416
‫خودش... جاده خودش رو ساخت؟

153
00:13:59,333 --> 00:14:01,416
‫فکر کنم خودش داره کنترلش می‌کنه.

154
00:14:01,458 --> 00:14:04,208
‫می‌دونستم می‌تونه هک کنه،
‫ولی این دیگه فوق‌العاده‌ست

155
00:14:15,500 --> 00:14:17,666
‫چطوری؟ آماده‌ای بری؟

156
00:14:17,750 --> 00:14:21,000
‫فکر کنم کای بهت خبر داده.

157
00:14:29,958 --> 00:14:31,750
‫وقتی دستام رو روی دسته‌های موتور می‌گیرم،

158
00:14:31,833 --> 00:14:34,791
‫انگار کامل سرنوشت خودم دست خودمه.

159
00:14:42,000 --> 00:14:43,916
‫ها.

160
00:14:44,000 --> 00:14:47,666
‫اوه... هی. این داره چیکار می‌کنه؟

161
00:14:47,750 --> 00:14:52,500
‫داره کنترل رو می‌گیره.
‫توکیو رو دور می‌زنه.

162
00:14:54,833 --> 00:14:55,916
‫چیزی نمونده.

163
00:15:00,416 --> 00:15:01,708
‫اینجا آخرشه.

164
00:15:02,416 --> 00:15:04,541
‫جوجویی که می‌کنی اینجا تموم می‌شه.

165
00:15:04,666 --> 00:15:05,666
‫هاه

166
00:15:09,750 --> 00:15:13,500
‫نمی‌تونی جلومو بگیری. هیچ‌چیزی نمی‌تونه

167
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
‫هوم؟

168
00:15:21,541 --> 00:15:25,041
‫الان، فقط می‌خوام برونم.

169
00:15:26,250 --> 00:15:29,916
‫بدون برچسب یا هر چیزی،
‫می‌خوام سریع و آزاد برونم.

170
00:15:30,416 --> 00:15:31,750
‫هیچ‌چیز جلومو نمی‌گیره

171
00:15:37,041 --> 00:15:38,083
‫اووه

172
00:15:38,166 --> 00:15:40,541
‫مامان، نگاه کن. اون چیه؟

173
00:15:44,500 --> 00:15:47,458
‫اختلال بزرگ در سیستم ردیابی تشخیص داده شد.

174
00:15:51,916 --> 00:15:54,000
‫خطای سیستم.

175
00:15:54,083 --> 00:15:55,416
‫خطای سیستم.

176
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
‫آخ

177
00:16:04,000 --> 00:16:05,041
‫اه

178
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
‫اووه

179
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
‫اووه.

180
00:17:18,208 --> 00:17:19,791
‫کای کوگوما.

181
00:17:21,458 --> 00:17:23,500
‫داری چی کار می‌کنی؟ وایسا

182
00:17:32,208 --> 00:17:33,416
‫اه

183
00:17:52,666 --> 00:17:53,958
‫تحویل.

184
00:17:59,166 --> 00:18:00,750
‫اومدم یه بسته تحویل بدم.

185
00:18:12,458 --> 00:18:14,791
‫هاه؟ انجامش داد؟

186
00:18:31,166 --> 00:18:32,666
‫اوو... اه...

187
00:18:33,958 --> 00:18:36,250
‫کای، کارت بدک نبود.

188
00:18:43,416 --> 00:18:47,041
‫چند روز پیش، تغییرات ناگهانی در مسیرها

189
00:18:47,166 --> 00:18:49,166
‫جاده‌ها رو مختل کرد و ترافیک توی شهر رو بهم ریخت.

190
00:18:49,250 --> 00:18:50,583
‫وزارت دیجیتال اعلام کرد

191
00:18:50,666 --> 00:18:54,958
‫که این اتفاق، معروف به آشوب توکیو، ناشی از خطای سیستمی بوده.

192
00:18:55,041 --> 00:18:56,458
‫سیستم به‌روزرسانی شده،

193
00:18:56,541 --> 00:18:58,708
‫و دیگه هیچ مشکلی گزارش نشده.

194
00:19:21,666 --> 00:19:23,333
‫چی می‌خوای؟ کاری داری؟

195
00:19:23,416 --> 00:19:28,250
‫خب، قبل اینکه بری، گفتم هدفت رو ازت بپرسم.

196
00:19:28,333 --> 00:19:30,583
‫به‌عنوان یکی از اعضای دولت توکیو،

197
00:19:30,666 --> 00:19:33,416
‫تنها هدفم بهتر کردن شهره.

198
00:19:34,708 --> 00:19:36,250
‫واقعاً توقع داری باور کنم

199
00:19:36,333 --> 00:19:38,916
‫به همین خاطر از یه باند قاچاق مواد حمایت کردی؟

200
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
‫خون بچه‌ها رو دستت داری

201
00:19:41,583 --> 00:19:44,083
‫آره، چون این سریع‌ترین روش

202
00:19:44,166 --> 00:19:46,458
‫برای حفظ یه شهر بهینه بود.

203
00:19:46,958 --> 00:19:48,791
‫وقتی سیستم‌های شهر رو تنظیم می‌کنی،

204
00:19:48,916 --> 00:19:52,583
‫گاهی باید تصمیمات غیرعادی بگیری
‫تا متغیرها رو کم کنی.

205
00:19:52,666 --> 00:19:56,041
‫یه مأمور مبارزه با مواد که
‫اینقدر طول کشید تا یه فروشنده رو پیدا کنه

206
00:19:56,166 --> 00:19:57,416
‫باید بفهمه.

207
00:19:59,291 --> 00:20:03,083
‫آره، و همین ماجرا باعث شد
‫شهر رو مثل یه اسباب‌بازی بچرخونی.

208
00:20:03,166 --> 00:20:04,708
‫باید بری زندان

209
00:20:04,791 --> 00:20:08,083
‫تصمیم تبرئه کردنم از طرف خود سیستم اومد.

210
00:20:08,166 --> 00:20:11,583
‫گفت که تلاش برای حساب کردن و تنظیم کارهای من

211
00:20:11,666 --> 00:20:13,208
‫باعث اضافه‌بار می‌شه.

212
00:20:13,708 --> 00:20:16,041
‫خب، حالا که سیستم گذاشت بری،

213
00:20:16,166 --> 00:20:17,750
‫برنامه‌ت چیه؟

214
00:20:18,458 --> 00:20:20,083
‫شاید آزادم،

215
00:20:20,666 --> 00:20:22,291
‫ولی نمی‌تونم تصور کنم هیچ الگوریتمی

216
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
‫این رو یه حقیقت ارزشمند بدونه.

217
00:20:26,416 --> 00:20:28,750
‫هیچ پیشنهادی برام نداری، آقای کاگه‌یاما؟

218
00:20:31,000 --> 00:20:32,833
‫نه. زندگی تو، زندگی من نیست.

219
00:20:33,583 --> 00:20:35,208
‫خودت یه راهی پیدا کن.

220
00:20:37,083 --> 00:20:40,041
‫فکر کنم مجبورم. خداحافظ.

221
00:21:06,958 --> 00:21:08,333
‫گاراژ سوما

222
00:21:12,125 --> 00:21:13,250
‫من برگشتم

223
00:21:13,333 --> 00:21:15,458
‫اوه خوش اومدی.
‫هی

224
00:21:15,500 --> 00:21:16,708
‫سلام خوش اومدی.

225
00:21:17,208 --> 00:21:19,250
‫کای، امروز کارت خوب بود.

226
00:21:19,875 --> 00:21:22,333
‫این آخرین تحویل امروزه. برو استراحت کن.

227
00:21:22,833 --> 00:21:24,958
‫باشه.
‫غذا آماده‌ست هر وقت خواستی

228
00:21:25,041 --> 00:21:26,250
‫مرسی. یه دقیقه دیگه میام.

229
00:21:27,208 --> 00:21:29,000
‫یه کم نگران تنظیمش هستم.

230
00:21:31,458 --> 00:21:33,708
‫هی، بچه‌ها، یکی می‌تونه کمکم کنه؟

231
00:21:33,750 --> 00:21:35,458
‫احساس می‌کنم تعلیق...
‫اینجا.

232
00:21:37,375 --> 00:21:39,458
‫ما سرمون شلوغه. خودت انجام بده.

233
00:21:39,958 --> 00:21:41,125
‫خوش‌اخلاق باش.

234
00:21:41,208 --> 00:21:43,833
‫البته، بهش فکر می‌کنم، حق با اون بود.

235
00:21:46,791 --> 00:21:48,875
‫فکر کنم خودت می‌دونی باید چیکار کنی.

236
00:22:02,875 --> 00:22:06,250
‫نقطه‌ها روی نقطه‌ها روی نقطه‌ها.

237
00:22:07,583 --> 00:22:11,250
‫توکیو، نقطه‌ای که نقطه‌ها به هم می‌رسن.

238
00:22:12,791 --> 00:22:16,708
‫حتی تو شهری که همه چیزای مهم
‫تو فضای ابری ثبت می‌شن،

239
00:22:18,208 --> 00:22:19,875
‫می‌تونی ما رو پیدا کنی.

240
00:22:20,791 --> 00:22:23,625
‫خوشه‌هایی از نقطه‌ها که بهینه‌سازی نشدن.

241
00:22:28,958 --> 00:22:32,041
‫اوه، کای. کجا داری می‌ری؟

242
00:22:33,708 --> 00:22:35,375
‫هنوز تصمیم نگرفتم.

243
00:22:41,833 --> 00:22:42,875
‫فعلاً خداحافظ.

244
00:22:58,125 --> 00:22:59,125
‫اممم.

245
00:22:59,541 --> 00:23:04,500
‫الان تنها چیزی که می‌خوام اینه
‫که وقتی می‌رم سواری، باد رو حس کنم...

246
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
‫تو جاده‌ای که خودم انتخاب کردم.
