﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,843
!ما برنده ایم

2
00:00:10,427 --> 00:00:12,053
!لعنتی! پلیسا اومدن

3
00:00:12,053 --> 00:00:13,430
!چیکار کنیم، رِد؟

4
00:00:22,981 --> 00:00:25,108
!بیاین گورمون رو از اینجا گم کنیم

5
00:00:25,108 --> 00:00:25,900
!باشه

6
00:00:26,234 --> 00:00:27,652
کیوماسا چی؟

7
00:00:27,652 --> 00:00:28,611
!ولش کن

8
00:00:35,452 --> 00:00:40,749
.همش لقمه گنده تر از دهنم برداشتم و گند زدم

9
00:00:41,541 --> 00:00:44,919
.ولی هیچکدومش واسه هیچ و پوچ نبود

10
00:00:46,004 --> 00:00:48,673
.نا سلامتی، اونا هوامو داشتن

11
00:00:53,553 --> 00:00:55,096
!از پسش بر اومدیم، تاکمیچی

12
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
!مشت سوپر معجزم‌ـو دیدی؟

13
00:00:58,308 --> 00:01:00,769
.نه، ولی قشنگ دیدم مشت خوردی

14
00:01:01,186 --> 00:01:05,815
بچه ها، همونجا واینستین! باید دراکن 
!و تاکمیچی رو برسونیم به آمبولانس

15
00:01:06,357 --> 00:01:07,150
...آخخ

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,527
.تاکمیچی، از این استفاده کن تا خونِت بند بیاد

17
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
میتونی وایسی، دراکن 

18
00:01:11,112 --> 00:01:11,905
...یه جورایی

19
00:01:11,905 --> 00:01:14,282
!آمبولانسی نمیبینم

20
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
!اونجاست! عجله کنید

21
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
!اینجان

22
00:01:18,244 --> 00:01:19,704
!زودباشین

23
00:01:21,206 --> 00:01:23,083
!زودباشین، عجله کنین
!هی! اینوری

24
00:01:27,921 --> 00:01:30,256
.پسر، جون ندارم دیگه

25
00:01:31,299 --> 00:01:35,470
!هی، ماهم اونجا کارمون تموم شد

26
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
.این یارو، پاشو داغون کرده

27
00:01:38,139 --> 00:01:40,517
آها. مایکی کو؟

28
00:01:41,184 --> 00:01:42,352
.اونجاس

29
00:01:51,319 --> 00:01:54,072
.میدونم، خستت شد، مایکی

30
00:01:54,864 --> 00:01:57,784
اونوقت نفس هم کم نیاوردی. چی هستی، هیولا؟

31
00:01:57,784 --> 00:02:00,370
.خفه شو. بمیر دیگه

32
00:02:04,791 --> 00:02:06,876
.هانما سان، باید بریم

33
00:02:07,335 --> 00:02:08,378
.آره

34
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
!لعنتی، پلیسان

35
00:02:15,051 --> 00:02:16,469
!فرار کنین

36
00:02:19,556 --> 00:02:20,849
!مایکی

37
00:02:21,724 --> 00:02:23,560
قراره شاهد ساخته شدن

38
00:02:23,560 --> 00:02:25,979
شرورترین گنگ موتور سواری توی منطقه کانتو باشی،

39
00:02:26,646 --> 00:02:28,189
!والهالا

40
00:02:30,400 --> 00:02:31,025
گناه

41
00:02:31,025 --> 00:02:35,864
.من اولین جانشین فرمانده والهالا‌ـم، هانما شوجی

42
00:02:36,531 --> 00:02:38,366
.یادت بمونه، مایکی

43
00:02:38,366 --> 00:02:42,036
.از الان به بعد، تومآن رنگ آرامش رو هم نمیبینه

44
00:04:21,135 --> 00:04:27,183
          احترام

45
00:04:30,561 --> 00:04:33,606
.توروخدا حالت خوب باشه

46
00:04:40,655 --> 00:04:41,489
!دراکن 

47
00:04:45,451 --> 00:04:48,830
.یکی طلبت... تاکه‌میتچی

48
00:04:49,872 --> 00:04:52,166
.زندگیمو نجات دادی

49
00:04:52,917 --> 00:04:55,211
.این حرفا چیه دیگه

50
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
.اصلاً بهت نمیاد

51
00:04:59,257 --> 00:05:03,136
.بجای من... مراقب مایکی باش

52
00:05:03,136 --> 00:05:04,262
ها؟

53
00:05:06,222 --> 00:05:08,433
!دچار ایست قلبی شد! برو عقب

54
00:05:08,433 --> 00:05:09,475
.راه هوایی بازه

55
00:05:09,475 --> 00:05:16,065
!شروع احیای قلبی! یک، دو، سه، چهار، پنج، شش

56
00:05:16,065 --> 00:05:17,108
!فایده نداره

57
00:05:17,108 --> 00:05:22,280
...یه بار دیگه! یک، دو، سه، چهار، پنج
!نه... امکان نداره

58
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
!دراکن 

59
00:05:47,805 --> 00:05:49,265
در حال جراحی

60
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
!تاکمیچی 

61
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
...هینا... اما چان. بچه ها

62
00:06:07,533 --> 00:06:14,749
در حال جراحی
...نه
ایست قلبی؟
.نه... بگین که حقیقت نداره

63
00:06:15,458 --> 00:06:18,336
!میترسم، هینا

64
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
...اما چان

65
00:06:22,757 --> 00:06:23,966
!تاکه‌میتچی

66
00:06:24,550 --> 00:06:25,593
!دراکن چطوره؟

67
00:06:26,177 --> 00:06:28,388
...میتسویا ! په‌یان 

68
00:06:35,978 --> 00:06:39,315
...قبل این که برسیم بیمارستان، نبضش

69
00:06:39,315 --> 00:06:40,441
!لعنتی

70
00:06:48,116 --> 00:06:49,325
...مایکی 

71
00:06:52,745 --> 00:06:53,871
...دراکن 

72
00:06:53,871 --> 00:06:54,789
!مایکی

73
00:06:54,789 --> 00:06:55,873
_مایکی، من

74
00:06:55,873 --> 00:06:57,542
.همتون خفه شین

75
00:06:57,542 --> 00:06:59,419
.تو بیمارستان باید ساکت باشین

76
00:07:00,711 --> 00:07:02,046
اتاق انتظار کجاست؟

77
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
...مایکی

78
00:07:15,393 --> 00:07:18,646
در حال جراحی
...کن چین

79
00:07:19,730 --> 00:07:22,859
.کن چین همیشه سر حرفش میمونه

80
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
.قرار نیست اینجا بمیره

81
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
.هیچوقت دورو بازی در نمیاره

82
00:07:30,199 --> 00:07:35,204
.اون بهم قول داد که... باهم فرمانروای این دنیا میشیم

83
00:07:36,581 --> 00:07:37,540
...واسه همین اما

84
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
...میتسویا، په‌یان

85
00:07:40,293 --> 00:07:41,502
.تاکه‌میتچی

86
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
.به کن چین باور داشته باشین

87
00:07:50,386 --> 00:07:51,679
.خودش یه کاریش میکنه

88
00:07:55,600 --> 00:07:59,145
حق با اونه. همینجوری وحشت زده باشیم چه فایده‌‌ای داره؟

89
00:08:00,271 --> 00:08:03,399
.لامصب مایکی خیلی قویه

90
00:08:04,734 --> 00:08:07,361
.گفته باشما، صداتون در نمیاد

91
00:08:09,405 --> 00:08:13,910
درحال جراحی

92
00:08:25,296 --> 00:08:27,215
.تونستیم جونشو نجات بدیم

93
00:08:28,841 --> 00:08:31,636
.جراحی... موفقیت آمیز بود

94
00:08:34,680 --> 00:08:39,393
!ایول

95
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
!دراکن اوکیه

96
00:08:43,397 --> 00:08:44,315
!هینا

97
00:08:44,315 --> 00:08:46,734
!خداروشکر. خیلی خوشحال شدم

98
00:08:47,026 --> 00:08:52,573
!آره! آره! آره! آره
!خفه شین دیگه، بچه ها! بریم به اونایی که بیرون هستن هم خبر بدیم

99
00:08:52,573 --> 00:08:53,324
!باشه

100
00:08:58,663 --> 00:08:59,914
په‌یان؟

101
00:09:00,581 --> 00:09:01,707
...من

102
00:09:02,750 --> 00:09:04,377
.نمیتونم تو روی بقیه نگا کنم

103
00:09:05,586 --> 00:09:12,260
.په‌یان، هممون درک میکنیم کاری که کردی بخاطر پاه چین بود

104
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
...میتسویا

105
00:09:14,470 --> 00:09:20,351
.ولی په‌یان، کسی که بیشتر همه به فکر پاه چین پاه چین بود، دراکن بود

106
00:09:22,478 --> 00:09:24,146
میخوای بری، با اینکه نمیتونی ببینیش؟

107
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
.ها؟ اینکه مهم نیست

108
00:09:28,317 --> 00:09:30,444
،از اون روز

109
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
دراکن با مامان بابای پاه چین
.هر روز میرفتن ملاقاتیش

110
00:09:34,031 --> 00:09:38,244
،خودش میدونست فقط اقوامش میتونن ببیننش، ولی با خودش هدیه میبرد

111
00:09:38,244 --> 00:09:40,705
.بعدش تمام مدت رو بیرون وایمیستاد

112
00:09:43,374 --> 00:09:46,252
.این همون آدمی‌ـه که خواستی بکشیش

113
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
...دراکن

114
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
.بهتره که بری معذرت بخوای

115
00:09:51,674 --> 00:09:56,095
.از دراکن، از پاه چین... از همگی

116
00:09:57,680 --> 00:09:58,806
.آره

117
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
.خوش‌اومدی، په‌یان

118
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
.بارون بند اومد

119
00:10:20,036 --> 00:10:24,749
.وای نه! ساعتو ببین! از نصفه شب هم گذشته

120
00:10:24,749 --> 00:10:27,126
.شد چهارم آگوست دیگه

121
00:10:27,126 --> 00:10:27,877
ها؟

122
00:10:28,711 --> 00:10:31,505
.توی سوم آگوست، تو ریوگوجی کن رو نجات میدی

123
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
.این دفعه این مأموریتته

124
00:10:35,259 --> 00:10:38,220
چهارم... آگوست شد؟

125
00:10:43,517 --> 00:10:47,396
.نائوتو... از پسش براومدم

126
00:10:47,396 --> 00:10:49,357
.دیگه سوم آگوست نیست

127
00:10:50,232 --> 00:10:51,776
...مأموریت نجات دارکن

128
00:10:52,860 --> 00:10:55,112
!موفق آمیز بود

129
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
!بچه ها، خفه خون بگیرین

130
00:11:01,369 --> 00:11:03,579
!اصلاً راه نداره دراکن با این چیزا بمیره

131
00:11:04,288 --> 00:11:05,956
.خداروشکر

132
00:11:05,956 --> 00:11:08,042
.خیلی خب، بریم خونه

133
00:11:10,628 --> 00:11:11,504
...وایسا

134
00:11:12,338 --> 00:11:13,673
مایکی  کجاس؟

135
00:11:22,890 --> 00:11:25,726
.عجیبه. یعنی کجا میتونه رفته باشه

136
00:11:28,979 --> 00:11:29,980
_آه، مای

137
00:11:42,535 --> 00:11:43,786
.خداروشکر

138
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
...کن چین

139
00:12:05,015 --> 00:12:07,268
.اینجوری منو نگران نکن

140
00:12:21,782 --> 00:12:23,659
.دهم آگوست

141
00:12:23,993 --> 00:12:27,204
.یه هفته بعد اون مبارزه بزرگ توی سوم آگوست

142
00:12:27,204 --> 00:12:29,415
.شایعه ها شایعه بیشتری با خودشون میاوردن

143
00:12:29,415 --> 00:12:31,459
.هی، اون تاکمیچی سنپای‌ـه

144
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
ها؟ همون یارو که به جنگ سوم آگوست خاتمه داد؟

145
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
!جدی میگی؟ 

146
00:12:36,297 --> 00:12:40,718
.بین خلافکارای شهر شدم یه افسانه

147
00:12:40,718 --> 00:12:43,846
لعنتی، حالا چطوری میخوام برگردم آینده؟

148
00:12:43,846 --> 00:12:46,390
چرا به خودمون زحمت دادیم اینو نجات بدیم؟

149
00:12:48,392 --> 00:12:51,771
!دراکن ، اومدم ملاقاتت

150
00:12:52,855 --> 00:12:54,523
روبراهی؟

151
00:12:54,523 --> 00:12:56,609
کدوم مادرمرده ای تورو رئیس کرده؟

152
00:12:56,609 --> 00:12:59,153
ها؟ م-منظورت چیه؟

153
00:12:59,153 --> 00:13:01,989
.سرت به تنت نمی‌ارزه

154
00:13:01,989 --> 00:13:05,910
.و چون یکم بهت توجه میشه زیاد خودتو نگیر، اسکل

155
00:13:06,327 --> 00:13:07,620
چقدر میتونی ضایع باشه آخه؟

156
00:13:10,247 --> 00:13:13,125
.تو نمیفهمی الان چه حسی دارم، دراکن

157
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
.من بیشتر عمرمو تو سایه زندگی کردم

158
00:13:15,085 --> 00:13:16,962
.ها؟ حال ‌بهم‌زن

159
00:13:16,962 --> 00:13:20,216
!تا حالا کسی نبوده که با غرور بهم نگاه کنه

160
00:13:20,216 --> 00:13:22,885
!حداقل بذار یکمی سرم به تنم سنگینی کنه

161
00:13:22,885 --> 00:13:26,305
جدی همچین چیز ناراحت کننده‌ای رو بلند گفتی؟

162
00:13:26,305 --> 00:13:30,351
،چه آدم بی‌مزه ای هستی. گفتی زندگیتو نجات دادم

163
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
.ولی همین که حالت بهتر شد، میای اینارو بهم میگی

164
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
.اوه، راستی. بیا

165
00:13:38,984 --> 00:13:42,363
.از طرف مایکی‌ـه. گفت بدمش بهت

166
00:13:45,866 --> 00:13:47,409
لباس گنگ؟

167
00:13:47,409 --> 00:13:51,455
.مال مایکی‌ـه، وقتی که تومآن رو تاسیس کرد

168
00:13:52,039 --> 00:13:54,959
.واسه تومآن، اندازه یه زندگی ارزش داره

169
00:13:56,752 --> 00:13:58,629
چرا بخواد همچین چیزی رو بده من؟

170
00:13:59,004 --> 00:14:01,382
.به خودت بستگی داره که بپوشیش یا نه

171
00:14:01,674 --> 00:14:04,885
.ولی اینو میدونم که خودش خواسته پیش تو باشه

172
00:14:05,719 --> 00:14:09,431
.تاکه‌میتچی، ناجیه تومآن تویی

173
00:14:09,431 --> 00:14:11,183
.همه اینو اعتراف میکنن

174
00:14:11,183 --> 00:14:12,852
.من میشم اولین نفر

175
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
.پس میخوام یه بار دیگه ازت تشکر کنم

176
00:14:20,985 --> 00:14:21,986
.ممنون

177
00:14:25,573 --> 00:14:28,534
.خوب مراقبش باش

178
00:14:33,789 --> 00:14:35,165
...لباس مایکی 

179
00:14:35,165 --> 00:14:40,129
مرکز
جهان
.این... واسه من بار خیلی سنگینیه

180
00:14:40,129 --> 00:14:44,675
فرمانده یکم
بنظرت میتونم یه روز آدمی بشم که لیاقت اینو داشته باشه؟

181
00:14:46,719 --> 00:14:47,803
.برو ببینش

182
00:14:47,803 --> 00:14:48,512
ها؟

183
00:14:49,346 --> 00:14:52,266
.احتمالاً داره رو پشت بوم چرت میزنه

184
00:15:01,817 --> 00:15:03,027
...مایکی 

185
00:15:04,403 --> 00:15:06,071
.نمیره بیرون

186
00:15:06,864 --> 00:15:07,615
ها؟

187
00:15:08,532 --> 00:15:10,784
.این حس آزاردهنده تو سرم

188
00:15:12,202 --> 00:15:16,790
چرا هانما سعی کرد یه درگیری داخلی توی تومآن درست کنه؟

189
00:15:17,333 --> 00:15:21,170
چرا اون از کیوماسا و دارودستش استفاده کرد که اون رو بکشه؟

190
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
...بزرگترین معما

191
00:15:24,131 --> 00:15:26,634
تویی، چون فهمیدی که درگیری داخلی میخواد اتفاق بیافته

192
00:15:26,634 --> 00:15:30,304
.و قبل از هر کس دیگه‌ای میدونستی یکی دنبال کن چین ـه

193
00:15:30,304 --> 00:15:32,806
.و سعی کردی جلوشو بگیری، تاکه‌میتچی

194
00:15:36,435 --> 00:15:38,646
تو کی هستی؟

195
00:15:41,148 --> 00:15:44,860
‫من... من...

196
00:15:52,910 --> 00:15:54,954
‫این لباس ضایع دیگه چیه؟

197
00:15:55,204 --> 00:15:55,955
ها؟

198
00:15:55,955 --> 00:15:57,623
...منظورم اینه که، تو حالت عادیشم ضایعی، ولی

199
00:15:57,623 --> 00:16:00,167
...ها؟! اممم، چیزه، این

200
00:16:00,167 --> 00:16:01,418
.خب، حالا هرچی

201
00:16:01,418 --> 00:16:02,169
عه؟

202
00:16:02,586 --> 00:16:05,756
.کن چین به لطف تو زنده موند

203
00:16:08,968 --> 00:16:11,220
.ازت ممنونم، تاکه‌میتچی

204
00:16:22,690 --> 00:16:26,652
...مایکی ، دراکن ، آککون

205
00:16:27,403 --> 00:16:30,239
.راستشو بگم، دلم میخواد تا ابد پیشتون بمونم

206
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
.ولی... باید برم خونه

207
00:16:34,827 --> 00:16:37,454
.خداحافظ، بچه ها

208
00:16:44,670 --> 00:16:46,046
تاکمیچی ؟

209
00:16:46,547 --> 00:16:48,799
.همیشه یهویی میای

210
00:16:49,174 --> 00:16:50,676
.شرمنده

211
00:16:51,260 --> 00:16:53,762
نائوتو هست؟

212
00:16:53,762 --> 00:16:57,516
.نائوتو! تاکمیچی صدات میکنه

213
00:17:00,477 --> 00:17:01,937
.یه لحظه

214
00:17:01,937 --> 00:17:03,313
.وایسا، هینا

215
00:17:05,607 --> 00:17:06,650
.بیا

216
00:17:08,485 --> 00:17:10,904
ها؟ یه گردنبنده؟

217
00:17:10,904 --> 00:17:14,783
.میدونی، میخواستم برات جبران کنم، ولی بعدش توی اون دردسر افتادی

218
00:17:15,826 --> 00:17:17,703
اوه، فستیوال رو میگی؟

219
00:17:18,037 --> 00:17:20,289
.اینو خریدم تا برات جبران کنم

220
00:17:20,289 --> 00:17:21,665
...قیمتی نیست، ولی

221
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
یه شبدر چهار برگ؟

222
00:17:23,834 --> 00:17:24,752
.آره

223
00:17:25,711 --> 00:17:27,004
میتونم بندازمش؟

224
00:17:27,004 --> 00:17:27,921
حتماً

225
00:17:29,673 --> 00:17:32,342
.راستش، فقط واسه جبران کردن نیست

226
00:17:32,760 --> 00:17:34,970
.میخواستم یه چیزی از من داشته باشی

227
00:17:34,970 --> 00:17:36,055
بهم میاد؟

228
00:17:38,682 --> 00:17:42,186
.چون دیگه نمیتونم تو رو توی گذشته ببینم

229
00:17:43,729 --> 00:17:46,023
!آره، خیلی عالی بنظر میرسی

230
00:17:46,982 --> 00:17:50,152
.مرسی! قدرشو میدونم

231
00:17:50,903 --> 00:17:51,862
...امم

232
00:17:52,446 --> 00:17:56,200
...بخشید که میپرم وسط لاس زدنتون، ولی

233
00:17:56,200 --> 00:17:57,826
با من کاری داشتی؟

234
00:17:57,826 --> 00:17:59,536
!چند وقته اونجایی؟

235
00:17:59,536 --> 00:18:00,996
.کادوت مبارکت باشه

236
00:18:00,996 --> 00:18:02,873
!فال گوش وایساده بودی؟

237
00:18:02,873 --> 00:18:04,666
.چون تو گفتی منم اومدم

238
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
!باید یه چیزی میگفتی

239
00:18:06,960 --> 00:18:07,836
.نائوتو

240
00:18:09,922 --> 00:18:11,006
!بزن قدش

241
00:18:11,006 --> 00:18:14,551
.ها؟ تامیچی واقعاً از دست دادن خوشت میاد ها

242
00:18:15,469 --> 00:18:17,805
!آره یه همچین چیزی. هینا

243
00:18:19,681 --> 00:18:21,183
.میخوام که خوشحال باشی

244
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
منظورت چیه؟

245
00:18:26,522 --> 00:18:27,606
.نائوتو

246
00:18:28,649 --> 00:18:29,566
...باشه

247
00:18:35,364 --> 00:18:37,658
.جلوی مرگ دراکن رو گرفتم

248
00:18:37,658 --> 00:18:41,286
،که یعنی رهبر دوم تومآن هنوزم دراکنـه

249
00:18:41,286 --> 00:18:43,747
.و کیساکی به مقامی نمیرسه

250
00:18:43,747 --> 00:18:46,708
.مایکی بخاطر مرگ دراکن عوض شد

251
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
.آککون بخاطر ترسی که از کیساکی داشت خودکشی کرد

252
00:18:49,503 --> 00:18:53,966
.و هینا به دست تومآن فاسدی که توی آیندم بود کشته شد

253
00:18:53,966 --> 00:18:57,511
.الان که دراکن زندست، همچی باید عوض شده باشه

254
00:18:58,679 --> 00:19:00,681
نه، نائوتو؟

255
00:19:03,559 --> 00:19:05,477
مدیر
هاسگاوا

256
00:19:05,477 --> 00:19:11,316
چندبار مجبورم میکنی یه چیزی رو تکرار کنم، هاناگاکی تاکمیچی ؟

257
00:19:11,316 --> 00:19:14,153
فروشنده
هاناگاکی
ها؟ رئیس؟

258
00:19:14,153 --> 00:19:18,532
.همین که دی‌وی‌دی اومد باید بره تو قفسه ها

259
00:19:18,532 --> 00:19:20,826
.خب دسته خودت رو میبوسه

260
00:19:21,785 --> 00:19:23,370
سر کارم؟

261
00:19:23,370 --> 00:19:24,955
!ها؟ ها؟

262
00:19:24,955 --> 00:19:26,874
!وایسا. چه خبره؟

263
00:19:26,874 --> 00:19:30,002
فکر میکردم از کارم اخراج شدم... ها؟

264
00:19:30,002 --> 00:19:34,256
!وایسا، نائوتو کجاس؟ آها، گوشیم

265
00:19:36,592 --> 00:19:40,554
!هزچقدر سرچ میکنم، خبر حادثه ای که هینا داخلش مرده پیدا نمیشه

266
00:19:40,554 --> 00:19:43,098
یعنی این سفر تو زمان و اینا همش خواب بود؟

267
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
.ب-باید با نائوتو حرف بزنم

268
00:19:46,351 --> 00:19:49,646
!چرا شماره نائوتو اینجا ثبت نشده؟

269
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
!خواب نبوده

270
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
سالن آرایش
امروز
فهرست برنامه؟

271
00:20:10,417 --> 00:20:13,712
هم؟ سالن؟ این چیه دیگه؟

272
00:20:27,476 --> 00:20:28,685
...آککون

273
00:20:29,519 --> 00:20:31,021
!آککون

274
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
چیکار میکنی؟

275
00:20:36,610 --> 00:20:38,695
زود اومدی. کارت چی شد؟

276
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
.بیخیالش شدم

277
00:20:40,656 --> 00:20:42,115
.اخراج میشی ها

278
00:20:42,741 --> 00:20:45,911
آککون، واقعاً آرایشگر شدی؟

279
00:20:45,911 --> 00:20:48,413
.چی؟ تازه شروع کردم

280
00:20:48,413 --> 00:20:50,582
.بهت گفته بودم که، الان به عنوان یه دستیار کار میکنم

281
00:20:50,582 --> 00:20:52,209
.آ-آره

282
00:20:52,209 --> 00:20:54,294
واسه این بهت زنگ زدم که

283
00:20:54,711 --> 00:20:57,965
،بالاخره میذارن ماه بعدی شروع کنم به کوتاه کردن مو

284
00:20:57,965 --> 00:20:59,883
.و ازت میخوام که بشی مدلم

285
00:20:59,883 --> 00:21:01,885
.میدونی، اولین مشتریمی

286
00:21:03,011 --> 00:21:04,638
یه قولی دادیم، یادته؟

287
00:21:05,555 --> 00:21:07,766
!بذار من اولین مشتریت باشم

288
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
.آها... حتماً

289
00:21:09,851 --> 00:21:12,688
!خیلی خب، یادت نره ها

290
00:21:15,565 --> 00:21:19,152
چته؟ نگو که یادت رفته؟

291
00:21:19,152 --> 00:21:21,196
.احمق! مگه میشه یادم بره

292
00:21:21,196 --> 00:21:22,656
چی، گریه میکنی؟

293
00:21:22,656 --> 00:21:25,325
.احمق! عمراً اگه گریه کنم

294
00:21:25,325 --> 00:21:28,537
.خودمونیما، هنوزم همون بچه‌ننه‌ای، تاکمیچی

295
00:21:31,623 --> 00:21:36,295
.بالاخره فهمیدم. واقعاً زمان حال رو عوض کردم

296
00:21:36,920 --> 00:21:39,298
!واقعاً جواب داد

297
00:21:43,260 --> 00:21:45,345
.شماره ای که نمیشناسمش

298
00:21:45,345 --> 00:21:46,346
الو؟

299
00:21:46,346 --> 00:21:48,348
.باید موفق شده باشی

300
00:21:48,348 --> 00:21:50,100
ها؟ شما کی هستید؟

301
00:21:50,559 --> 00:21:53,645
.و به تازگی از گذشته برگشتی

302
00:21:53,645 --> 00:21:54,730
!نائوتو؟

303
00:21:54,730 --> 00:21:59,443
!محشره! واقعاً از پسش براومدی! همه چیز عوض شد

304
00:22:00,736 --> 00:22:01,903
...تاکمیچی

305
00:22:02,821 --> 00:22:05,615
!بریم خواهرمو ببینیم

306
00:22:05,615 --> 00:22:06,533
!ها؟

307
00:22:07,200 --> 00:22:09,911
!هینا زندست؟
