﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:07,632
،هدف کیساکی توی مبارزه سوم آگوست کشتن دراکن بود

2
00:00:07,966 --> 00:00:11,720
.بعدشم بشینه روی صندلی خالی شماره 2 تومآن

3
00:00:13,304 --> 00:00:16,182
...رهبری که هیچکس نمیدونه کیه

4
00:00:17,142 --> 00:00:18,810
.کیساکی تتا‌‌ـه

5
00:00:19,102 --> 00:00:21,104
.و الان،‌ کیساکی توی تومآن ـه

6
00:00:21,104 --> 00:00:23,189
!که یعنی تخت رهبری خالیه

7
00:00:24,399 --> 00:00:25,984
...اگه اینطوره

8
00:00:31,948 --> 00:00:35,368
تو اون گنگ موتور سواری‌ای که دوازده‌سال پیش

9
00:00:35,368 --> 00:00:37,454
یه رهبر ناشاناخته داشتن رو یادته، نه؟

10
00:00:37,787 --> 00:00:39,039
...رهبرشون

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,415
کیساکیه؟

12
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
.نه،‌ اون نیست

13
00:00:42,584 --> 00:00:43,376
ها؟

14
00:00:43,960 --> 00:00:47,130
.رئیس والهالا مایکیه

15
00:00:47,130 --> 00:00:48,048
!چی؟

16
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
.گنگ والهالا واسه مایکی ساخته شده

17
00:00:52,177 --> 00:00:53,303
...ولی این که

18
00:00:53,595 --> 00:00:56,514
!این که غیرممکنه

19
00:00:56,890 --> 00:00:59,350
،والهالا تومآن رو تو چنگش گرفت

20
00:00:59,350 --> 00:01:03,396
و توکیو مانجی گنگ جدید با والهالا
.یه سازمان جدید رو تاسیس کردن

21
00:01:03,897 --> 00:01:05,565
.که باشه تومآن‌ـه الان

22
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
.اون اولین باخت تومآن بود

23
00:01:11,488 --> 00:01:14,365
...موندم چرا اون روز متوجهش نشدم

24
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
،اون هیولای درونی که مایکی با خودش حمل میکرد

25
00:01:20,246 --> 00:01:22,791
.با این که فقط یه بچه 15ساله بود

26
00:01:26,127 --> 00:01:27,253
،توی اون روز

27
00:01:28,046 --> 00:01:29,839
...مایکی به جایی رسید که

28
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
.باعث کشتن کازوتورا شد

29
00:01:37,347 --> 00:01:38,306
چی؟

30
00:01:38,932 --> 00:01:41,142
.مایکی هرگز دستگیر نشد

31
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
...چون که

32
00:01:45,605 --> 00:01:48,650
.کیساکی یه آدم دیگه رو واسش آماده کرده بود (کسی که به جاش بره زندان)

33
00:01:49,734 --> 00:01:51,569
.مایکی افتاد توی تاریکی

34
00:01:52,403 --> 00:01:54,823
.والهالا تومآن رو گرفت

35
00:01:54,823 --> 00:01:58,535
اون موقع بود که تبدیل شدن به یه سازمان غول پیکر

36
00:01:58,535 --> 00:02:03,164
.با رهبری مایکی و نائب فرماندگی کیساکی تتا

37
00:02:05,625 --> 00:02:07,210
،الان که به گذشته فکر میکنم

38
00:02:07,210 --> 00:02:12,882
.احتمالاً مایکی دلیلی بود که کیساکی میخواسته بخاطرش عضو تومآن بشه

39
00:02:13,258 --> 00:02:15,051
.یه لحظه صبر کن

40
00:02:15,468 --> 00:02:18,096
مایکی کون کازوتورا کون رو کشت؟

41
00:02:20,557 --> 00:02:21,808
...امکان نداره

42
00:02:23,434 --> 00:02:25,895
!مایکی کون هیچوقت کسی رو نمیکشه

43
00:02:26,312 --> 00:02:29,399
،خودت میتونی به یقین بگی اگه جای مایکی بودی

44
00:02:30,108 --> 00:02:32,861
کازوتورا رو نمیکشتی؟

45
00:02:33,444 --> 00:02:35,363
.اون یارو داداششو کشت

46
00:02:36,906 --> 00:02:41,161
.و اون روز،‌ باجی جلو چشاش کشته شد

47
00:02:41,452 --> 00:02:42,120
ها؟

48
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
...کازوتورا کون

49
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
باجی کون رو کشت؟

50
00:02:50,712 --> 00:02:53,173
.تو با چشمای خودت دیدی، تاکه‌میتچی

51
00:03:01,723 --> 00:03:04,017
چی... شد؟

52
00:04:52,750 --> 00:04:56,879
.مایکی کون هرگز کسی رو نمیکشه

53
00:04:58,631 --> 00:05:02,885
.میدونم. بهش باور دارم

54
00:05:03,678 --> 00:05:07,640
‫ولی وقتی داشتیم با دراکن کون حرف میزدیم یه صحنه هایی رو

55
00:05:07,640 --> 00:05:09,475
.از اتفاقایی که اون موقع افتاده بود رو میدیدم

56
00:05:10,476 --> 00:05:13,313
‫نمی‌دونم چرا می‌بینمشون...

57
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
!ولی کل مغزم پره از خاطراتی که نباید داشته باشم

58
00:05:17,233 --> 00:05:19,235
...باجی کون افتاده بود روی زمین

59
00:05:19,819 --> 00:05:21,195
...کازوتورا کون

60
00:05:21,988 --> 00:05:24,198
.و همه جای مایکی کون هم خونی بود

61
00:05:25,325 --> 00:05:27,952
!نمیدونم اینا واقعین یا نه

62
00:05:28,703 --> 00:05:29,704
‫ولی..

63
00:05:30,121 --> 00:05:32,832
...اون چهره غمگین مایکی کون

64
00:05:34,667 --> 00:05:37,962
.باید مایکی کون رو نجات بدم

65
00:05:39,630 --> 00:05:40,715
...تاکمیچی کون

66
00:05:44,927 --> 00:05:46,512
مبارزه هالووین خونین

67
00:05:47,138 --> 00:05:49,265
.با شکست تومآن تموم شد

68
00:05:49,640 --> 00:05:54,020
.چونکه سانو مانجیرو، هانمیا کازوتورا رو به قتل رسوند

69
00:05:54,645 --> 00:05:57,190
.و جدا از اون، همه اینا زیر سر کیساکی تتا بود

70
00:05:57,857 --> 00:06:01,652
.سانو، هانمیا رو کشت

71
00:06:01,652 --> 00:06:04,614
.کازوتورا کون،‌ باجی کون رو کشت

72
00:06:05,281 --> 00:06:07,408
.پس باجی کون رو نجات میدم

73
00:06:07,408 --> 00:06:09,952
.بعدش دیگه مایکی کون این اشتباه رو تکرار نمیکنه

74
00:06:10,286 --> 00:06:13,289
.و میتونیم جلوی نقشه کیساکی رو بگیریم

75
00:06:13,831 --> 00:06:18,127
.از باجی کیسکه محافظت کن. این بار ماموریتت اینه

76
00:06:18,127 --> 00:06:18,878
.باشه

77
00:06:21,672 --> 00:06:25,301
اول ریگوجی کن و الان هم این یکی. همیشه قراره این اتفاقا بیوفته؟

78
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
.هرچه زودتر باید همه‌چیز رو راستو ریس کنیم

79
00:06:27,845 --> 00:06:31,140
.هرچه زودتر... گفتنش آسونه

80
00:06:31,682 --> 00:06:33,768
.قراره ماموریت سختی بشه

81
00:06:33,768 --> 00:06:34,435
همم؟

82
00:06:35,311 --> 00:06:36,354
.چیزی نیست

83
00:06:38,648 --> 00:06:40,149
.موفق باشی

84
00:06:40,566 --> 00:06:41,442
!آره

85
00:06:41,984 --> 00:06:45,905
.تاکمیچی کون،‌ تو واقعاً آدم شگفت‌انگیزی هستی

86
00:06:47,156 --> 00:06:48,908
.من دیگه میرم، نائوتو

87
00:06:53,663 --> 00:06:57,083
...مایکی کون، باجی کون

88
00:06:57,792 --> 00:06:59,836
!به هرقیمتی که شده ازتون محافظت میکنم

89
00:07:02,672 --> 00:07:03,506
ها؟

90
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
.ممنون که تا خونه باهام اومدی

91
00:07:07,927 --> 00:07:09,429
.یه لحظه وایسا

92
00:07:09,429 --> 00:07:10,763
.آها، باشه

93
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
.یه لحظه قلبم وایساد

94
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
...یه‌دفعه‌ای دیدم پیش هینام

95
00:07:16,769 --> 00:07:18,312
از مدرسه برمیگشتیم خونه؟

96
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
.بگیر، یه هدیه‌ست

97
00:07:26,028 --> 00:07:26,946
جانم؟

98
00:07:28,072 --> 00:07:30,741
.میخواستم اینو بهت بدم

99
00:07:31,200 --> 00:07:34,370
مناسبت خاصیه؟ میشه بازش کنم؟

100
00:07:34,370 --> 00:07:35,079
.آره

101
00:07:41,377 --> 00:07:46,090
.این... مثل همونیه که بهت دادم

102
00:07:48,759 --> 00:07:50,303
بهتر نیست با هم ست کنیم؟

103
00:07:53,514 --> 00:07:55,391
.انگاری این خیلی براش عزیز بوده

104
00:07:55,933 --> 00:07:59,061
.همیشه نزدیک به قلبش میزاشتش

105
00:07:59,812 --> 00:08:03,441
.حتماً خیلی دوستت داشته

106
00:08:08,029 --> 00:08:09,989
ها، گریت گرفت؟

107
00:08:09,989 --> 00:08:12,200
!اه... خاک رفت تو چشمم

108
00:08:13,534 --> 00:08:15,912
.واقعاً بچه‌ننه‌ای، تاکمیچی کون

109
00:08:17,830 --> 00:08:20,708
.ممنون. خیلی خوب مراقبشم

110
00:08:20,708 --> 00:08:21,626
ها؟

111
00:08:23,503 --> 00:08:24,462
!باشه

112
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
.تاکمیچی کون،‌ بعضی وقتا میشی عین آدم بزرگا

113
00:08:28,633 --> 00:08:29,967
و-واقعاً؟

114
00:08:29,967 --> 00:08:30,718
.آره

115
00:08:42,855 --> 00:08:44,857
،چرا یه‌دفعه‌ای خواستی اینجا همو ببینیم

116
00:08:45,399 --> 00:08:46,567
دراکن؟

117
00:08:47,109 --> 00:08:50,196
چه خبرا، کازوتورا؟

118
00:08:54,033 --> 00:08:57,078
چرا، جلوی این جنگو نمیگیری؟

119
00:08:58,287 --> 00:09:02,500
.چه ببازیم چه ببریم، قرار نیست بخندیم

120
00:09:04,335 --> 00:09:06,212
.درک نمیکنم، کازوتورا

121
00:09:07,088 --> 00:09:09,715
چرا اینقدر از مایکی نفرت داری؟

122
00:09:10,258 --> 00:09:13,469
.مایکی حتی اومد به نفعت شهادت داد

123
00:09:14,220 --> 00:09:16,847
.بخاطر اون بود که زودتر از کانون تربیت اومدی بیرون

124
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
_اصلاً میدونی چقدر

125
00:09:18,808 --> 00:09:20,184
.ببند فکتو

126
00:09:21,310 --> 00:09:22,687
‫دو سال...

127
00:09:23,187 --> 00:09:26,983
.دو سال با ارزشم توی زندان سپری شد

128
00:09:30,152 --> 00:09:32,572
.من دیگه اون آدم سابق نیستم

129
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
.ولی هنوزم رفیقیم

130
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
.دقیقاً بخاطر همین افکارته که ازت خوشم نمیاد، دراکن

131
00:09:53,342 --> 00:09:56,387
.پس فردا قراره تومآن رو خُرد کنیم

132
00:09:56,721 --> 00:09:59,348
!این چیزی نیست که مایکی میخواد

133
00:10:19,577 --> 00:10:22,330
میشه همه‌چیز مثل سابق بشه؟

134
00:10:25,750 --> 00:10:27,501
اگه تو بودی چیکار میکردی، داداش؟

135
00:10:28,252 --> 00:10:31,422
کی میدونه؟ چرا تا آروم بشی

136
00:10:32,673 --> 00:10:34,342
نری باهاش حرف بزنی؟

137
00:11:50,543 --> 00:11:55,423
‫30 اکتبر 2005

138
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
.فردا دیگه روزشه

139
00:12:00,177 --> 00:12:01,387
‫آره.

140
00:12:03,681 --> 00:12:06,225
ولی قبلش، میشه یکم باهام بیای، تاکه‌میتچی؟

141
00:12:06,225 --> 00:12:08,060
‫ها؟ کجا؟

142
00:12:32,168 --> 00:12:34,378
.ببخشید یه دفعه ازت خواستم که بیای اینجا

143
00:12:37,798 --> 00:12:41,051
چیفویو... بازم دلت کتک میخواد؟

144
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
!باجی کون؟

145
00:12:45,347 --> 00:12:47,892
تونستی چیزی راجب کیساکی پیدا کنی؟

146
00:12:48,225 --> 00:12:49,101
‫ها؟

147
00:12:51,937 --> 00:12:54,732
داری واسه تومآن جاسوسی میکنی، درسته؟

148
00:12:56,066 --> 00:12:59,862
.تحقیق کردم و فهمیدم کیساکی آدم خطری‌ایه

149
00:13:00,321 --> 00:13:03,199
.پس دیگه لازم نیست توی والهالا بمونی

150
00:13:03,657 --> 00:13:05,659
چی میگی برا خودت، نفله؟

151
00:13:05,659 --> 00:13:09,330
،وقتی فردا مبارزه شروع بشه

152
00:13:09,330 --> 00:13:13,292
!باجی سان، واقعاً دشمن تومآن میشی‌، ها

153
00:13:20,633 --> 00:13:25,137
چیفویو... چند بار باید اینو آویزه گوشت کنم؟

154
00:13:26,013 --> 00:13:28,516
.به کسی که دوستت نیست اعتماد نکن

155
00:13:30,518 --> 00:13:32,144
‫من با والهالا‌م.

156
00:13:33,854 --> 00:13:36,941
.و فردا، تومآن رو خُرد میکنیم

157
00:13:41,946 --> 00:13:45,658
چیفویو، مشکلی نیست یه لحظه تنهایی با باجی کون حرف بزنم؟

158
00:13:53,249 --> 00:13:56,168
.حرفی باهات ندارم

159
00:13:56,836 --> 00:14:00,714
.نمیدونم هدفت از این کارا چیه

160
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
.راستش، برام مهم هم نیست

161
00:14:04,635 --> 00:14:08,055
.ولی خواهشن فردا زنده بمون

162
00:14:08,055 --> 00:14:09,056
ها؟

163
00:14:10,140 --> 00:14:12,601
.التماست میکنم... نمیر

164
00:14:13,894 --> 00:14:17,690
.مایکی کون ناراحت میشه

165
00:14:22,486 --> 00:14:26,323
.اون دشمنمه. فردا قراره بکشمش

166
00:14:26,323 --> 00:14:27,908
.برو اینو بذار کف دستش

167
00:14:43,465 --> 00:14:44,800
‫که اینطور.

168
00:14:46,218 --> 00:14:50,681
.وقتی بچه بودیم همیشه با باجی توی این پارک جنگلی بازی میکردیم

169
00:14:51,974 --> 00:14:56,478
.همیشه دعوا میکردیم ولی طول نمیکشید که دوباره آشتی میکردیم

170
00:14:58,022 --> 00:15:01,483
.فکر کنم این بار واقعی باهام دعوا کنیم

171
00:15:02,276 --> 00:15:04,987
‫ببخشید که نتونستم برش گردونم.

172
00:15:06,071 --> 00:15:10,576
تقصیر تو نیست. اگه باجی نمیخواد برگرده، چیکار میتونیم بکنیم؟

173
00:15:11,535 --> 00:15:13,412
.به این معنیه که باجی به تومآن خیانت کرده

174
00:15:14,747 --> 00:15:16,457
.فردا، میجنگیم

175
00:15:18,417 --> 00:15:21,003
.همه توی تومآن آماده جنگیدنن

176
00:15:23,839 --> 00:15:26,550
.تصمیمم رو گرفتم

177
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
،مایکی کون به عنوان فرمانده تومآن

178
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
.چاره دیگه‌ای نداره

179
00:15:33,515 --> 00:15:35,601
.مجبوره با باجی کون بجنگه

180
00:16:09,969 --> 00:16:14,640
!حالا، جلسه آماده سازیمون واسه نبرد با والهالا رو شروع میکنیم

181
00:16:17,393 --> 00:16:19,812
.دم همتون گرم که اینجا جمع شدین

182
00:16:21,522 --> 00:16:24,274
.فردا قراره با والهالا بجنگیم

183
00:16:24,274 --> 00:16:27,820
.خودشون بودن که این مبارزه رو کشیدن وسط. چیزی هم گیرمون نمیاد

184
00:16:28,779 --> 00:16:32,032
.و یه چیز دیگه، باجی هم دشمنمونه

185
00:16:32,366 --> 00:16:36,412
!رحمی واسه خیانت‌کارا نیست! طرز کار تومآن اینجوریه

186
00:16:37,037 --> 00:16:40,499
.فکر کنم دیگه نشه کاریش کرد، تاکه‌میتچی

187
00:16:54,013 --> 00:16:57,141
میشه، یه لحظه بشم مثل بچه ها؟

188
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
‫ها؟

189
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
.من نمیتونم با رفیقم بجنگم

190
00:17:06,775 --> 00:17:07,443
‫ها؟!

191
00:17:07,443 --> 00:17:08,152
‫ها؟

192
00:17:14,616 --> 00:17:16,952
!خب، این از جوابم

193
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
‫بچه‌ها، بهم کمک کنید!

194
00:17:20,205 --> 00:17:22,458
،فردا، والهالا رو نابود میکنیم

195
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
‫و باجی رو به تومآن برمی‌گردونیم!

196
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
!این مبارزه اینجوری تموم میشه

197
00:17:30,924 --> 00:17:32,134
...مایکی کون

198
00:17:32,134 --> 00:17:37,681
‫تومآن! تومآن!

199
00:17:37,681 --> 00:17:42,144
‫تومآن! تومآن! تومآن! تومآن!

200
00:17:42,144 --> 00:17:45,689
.این همون چیزیه که میخواستم
‫تومآن! تومآن! تومآن! تومآن!

201
00:17:45,689 --> 00:17:46,023
‫تومآن! تومآن! تومآن! تومآن!

202
00:17:46,690 --> 00:17:51,028
ببخش، کن چین. به عنوان یه فرمانده خیلی گند زدم؟

203
00:17:52,071 --> 00:17:54,239
پس این تشویقا چین؟

204
00:17:54,531 --> 00:18:00,579
‫تومآن! تومآن! تومآن! تومآن!

205
00:18:00,579 --> 00:18:03,582
‫31 اکتبر 2005
‫روزِ نـــبــــرد

206
00:18:10,172 --> 00:18:12,800
عه، اینا کین؟

207
00:18:12,800 --> 00:18:14,551
.همه اومدن که ببینن چی میشه

208
00:18:14,968 --> 00:18:17,012
.تومآن در برابر والهالا

209
00:18:17,012 --> 00:18:21,016
.برنده درگیری امروز، یه قدم به رهبری توکیو نزدیک‌تر میشه

210
00:18:21,308 --> 00:18:25,687
.تمام رئیسای خلافکارای توکیو قراره اینو ببینن

211
00:18:25,687 --> 00:18:28,232
.آره، واقعاً خیلی آدم خطری اینجان

212
00:18:28,232 --> 00:18:30,442
‫برای مثال، اون دو نفر اونجا.

213
00:18:30,984 --> 00:18:32,653
.بهشون میگن برادرای هایتانی

214
00:18:32,653 --> 00:18:35,322
برادرای پرجذبه اهل منطقه روپونگی که میتونن

215
00:18:35,322 --> 00:18:37,199
.به یه تماس کوچیک صد نفر آدم جمع کنن

216
00:18:37,199 --> 00:18:38,742
‫صد نفر؟!

217
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
.و اون یارو خپله که اونجاست. بالای ماشین نشسته

218
00:18:42,663 --> 00:18:47,167
.بهش میگن لین‌من(مرد لاغر)، که اوئنو رو میچرخونه
.شنیدم که قد یه هیولا زور داره

219
00:18:49,086 --> 00:18:50,671
.انگار وقت پایکوبیه

220
00:18:50,963 --> 00:18:54,341
.تومآن و والهالا هیچ گهی نیستن

221
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
!روز بخیر، قربان

222
00:19:02,474 --> 00:19:06,061
.من کسیم که که روی دعوای امروز نظارت داره

223
00:19:06,061 --> 00:19:09,731
.اسمم هانسن‌ـه. و از اعضای مجرمین سیاه ایکبوکورو ‌ام

224
00:19:09,731 --> 00:19:12,317
.اون یکی از کله گنده‌های خلافکارای گروه 1988‌ـه

225
00:19:12,317 --> 00:19:13,902
.قراره مبارزه امروز رو نظارت کنه

226
00:19:13,902 --> 00:19:14,611
‫نظارت؟

227
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
.یه چیزی تو مایه های داوره

228
00:19:17,239 --> 00:19:21,577
.هانسن، برادرای هایتانی و لین‌من راحت میشینن و مبارزه امروز رو میبینن

229
00:19:21,869 --> 00:19:25,247
.ولی همیشه، آدمای دیوونه‌ای هستن که میخوان با تومآن بجنگن

230
00:19:26,373 --> 00:19:29,501
واقعاً میخوان همونجا بشینن و ببینن؟

231
00:19:29,877 --> 00:19:31,712
!حاضرین؟

232
00:19:32,171 --> 00:19:36,466
!بریم ستاره های امروز رو ببینیم

233
00:19:42,806 --> 00:19:45,100
!توکیو مانجی گنگ

234
00:19:51,732 --> 00:19:53,901
!والهالا

235
00:19:57,196 --> 00:19:58,989
‫بزن بریم تاکه‌میتچی.

236
00:19:58,989 --> 00:19:59,865
‫اوهوم.

237
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
!مایکی کون

238
00:20:04,912 --> 00:20:06,371
‫مایکی‌ـه.

239
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
!مایکی شکست‌ناپذیر

240
00:20:15,881 --> 00:20:17,174
.هانسن کون

241
00:20:17,591 --> 00:20:21,303
.خیلی ممنونم که موافقت کردی بیای مبارزه امروز رو نظارت کنی

242
00:20:22,763 --> 00:20:25,557
.اگه بخواد مثل دعوای دخترا باشه، جفت گنگ هارو خرد و خاکشیر میکنم

243
00:20:25,933 --> 00:20:29,519
!نماینده های هردوتا گنگ، بیاین جلو

244
00:20:37,402 --> 00:20:41,406
...یه مبارزه پنج به پنج با بهترین آدماتون

245
00:20:41,406 --> 00:20:43,617
.یا یه مبارزه تن به تن با همه

246
00:20:44,201 --> 00:20:45,827
کدوموشون رو انتخاب میکنین؟

247
00:20:45,827 --> 00:20:48,121
.والهالا این جنگو پیش کشید

248
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
‫شما تصمیم بگیرید، کازوتورا.

249
00:20:50,832 --> 00:20:52,084
‫ها؟

250
00:20:52,084 --> 00:20:54,211
‫ما فقط یه شرط داریم:

251
00:20:54,461 --> 00:20:56,546
.برگشتن باجی کیسکه

252
00:20:57,589 --> 00:21:01,426
.اگه تومآن این نبرد رو ببره، باجی رو پس میگیریم

253
00:21:01,802 --> 00:21:03,220
.همش همین

254
00:21:03,220 --> 00:21:06,765
.ها؟ باجی خودش خواست بیاد طرف ما

255
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
‫چیزی برای برگردوندن نیست.

256
00:21:09,518 --> 00:21:11,895
‫ما باجی رو پس می‌گیریم.

257
00:21:12,938 --> 00:21:14,273
.همش همین

258
00:21:15,649 --> 00:21:19,152
.آشغال عوضی... پس بیا جلو

259
00:21:19,486 --> 00:21:21,571
_هوی، میخواین اینجا

260
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
.اینقدر رجز نخون

261
00:21:36,670 --> 00:21:38,964
نظارت توی مبارزه؟ شرط؟

262
00:21:39,381 --> 00:21:42,050
مگه اومدین خاله بازی؟

263
00:21:44,553 --> 00:21:48,181
!ما که اومدیم اینقدر بزنیمتون که  حالمون جا بیاد

264
00:21:50,225 --> 00:21:53,186
میخوای بریم تو کارش، مایکی؟

265
00:21:55,814 --> 00:21:57,774
!بیاین بریم، تومآن

266
00:21:57,774 --> 00:21:59,109
!آره

267
00:22:01,570 --> 00:22:04,072
!بکشیدشون
