﻿1
00:00:18,101 --> 00:00:18,935
‫خیله‌خب.

2
00:00:22,897 --> 00:00:25,191
‫امروز همه چیز رو حل و فصل می‌کنم.

3
00:00:30,321 --> 00:00:33,199
‫دارم میام سراغت، آنیکی!

4
00:00:37,037 --> 00:00:38,121
‫گوش کنین احمقا

5
00:00:41,875 --> 00:00:45,754
‫امروز من و کوکو رهبری بلک دراگون
‫رو به عهده می‌گیریم.

6
00:00:50,717 --> 00:00:53,178
‫رئیس دیگه می‌ره.

7
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
‫آره.

8
00:01:14,783 --> 00:01:17,327
‫امیدوارم... همش فقط تموم شه.

9
00:01:33,009 --> 00:01:35,553
‫مثل اینکه امروز قراره سرمون شلوغ شه!

10
00:01:36,805 --> 00:01:37,847
‫می‌خوای چیکار کنی؛

11
00:01:38,348 --> 00:01:39,182
‫کوکو؟

12
00:01:40,975 --> 00:01:41,810
‫معلوم نیست؟

13
00:01:42,310 --> 00:01:44,979
‫می‌چسبم به دُمت اینوپی.

14
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
‫قولت رو نگه می‌داری؟

15
00:01:50,276 --> 00:01:51,111
‫ها؟

16
00:01:57,158 --> 00:01:58,827
‫فراموشش کردم!

17
00:03:45,058 --> 00:03:46,851
‫چه زری زدی نفله؟!

18
00:03:46,935 --> 00:03:49,312
‫جرأت داری یه بار دیگه بگو!

19
00:03:50,813 --> 00:03:53,399
‫تو فقط پاچه خوار فرمانده ای!

20
00:03:53,483 --> 00:03:57,111
‫تو بعد از ما ملحق شدی،
‫پس انقدر شاخ نشو ماتسونو!

21
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
‫و یه سال ازمون کوچیکتر هم هستی--

22
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
لعنتی

23
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
‫لعنت!

24
00:04:05,453 --> 00:04:06,913
‫ای نفله!

25
00:04:06,996 --> 00:04:08,498
‫ای عوضی خودخواه--

26
00:04:19,217 --> 00:04:20,093
‫کثافت!

27
00:04:20,176 --> 00:04:21,886
‫هرگز زورت به من نمی‌رسه!

28
00:04:31,479 --> 00:04:32,313
‫باجیه!

29
00:04:33,523 --> 00:04:34,399
‫فرمانده!

30
00:04:36,442 --> 00:04:38,152
‫دارین چه غلطی می‌کنین؟

31
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
‫صبح بخیر!

32
00:05:09,559 --> 00:05:10,601
‫ای لعنت!

33
00:05:29,829 --> 00:05:31,581
‫تو دسته مشکل بوجود نیارین.

34
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
‫ولی اون عوضیا

35
00:05:34,792 --> 00:05:38,880
‫تو دیگه تنهایی نیستی، چیفویو.

36
00:05:40,131 --> 00:05:43,468
‫من به تومان ملحق شدم چون تحسینت می‌کنم، باجی-سان!

37
00:05:44,510 --> 00:05:47,263
‫ولی به هیچکس دیگه ای احترام نمی‌ذاری؟

38
00:05:48,139 --> 00:05:49,057
‫درسته!

39
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
‫در این صورت؛

40
00:05:54,479 --> 00:05:56,272
‫فقط از من پیروی کن.

41
00:06:02,070 --> 00:06:03,988
‫فقط باید بچسبی به من.

42
00:06:06,240 --> 00:06:07,075
‫چشم!

43
00:06:08,201 --> 00:06:10,828
‫«فرمانده دسته اول»

44
00:06:24,425 --> 00:06:26,135
‫امروز روز نبرده.

45
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
‫هدفمون متوقف کردن هاکّای از کشتن تایجو؛

46
00:06:29,764 --> 00:06:31,599
‫و نابودی بلک دراگونه.

47
00:06:32,308 --> 00:06:35,353
‫اگه موفق بشیم آینده ایندفعه بهتر خواهد بود!

48
00:06:35,978 --> 00:06:37,021
‫تاکه‌میچی!

49
00:06:47,615 --> 00:06:48,991
‫توکیو مانجی گنگ؛

50
00:06:49,075 --> 00:06:52,495
‫معاون دسته‌ی اول، ماتسونو چیفویو!

51
00:06:54,038 --> 00:06:58,751
‫متولد محله‌ی شیبویا، توکیو، سال 1991!

52
00:06:59,252 --> 00:07:02,296
‫زندگی من غرق نفرت و آسیب رسوندن به دیگران بود.

53
00:07:03,131 --> 00:07:06,926
‫کسی که تغییرش داد مردی به اسم
‫باجی کیوسکه بود.

54
00:07:10,721 --> 00:07:14,600
‫اون مرد بزرگی بود که چه تو سختی و چه آسونی
‫به آرمان‌هاش پایبند بود.

55
00:07:14,684 --> 00:07:17,603
‫این کمربند باجی کیوسکه‌ست.

56
00:07:19,063 --> 00:07:20,815
‫به تو می‌سپرمش!

57
00:07:22,150 --> 00:07:23,109
‫ممنونم.

58
00:07:35,538 --> 00:07:38,082
‫قبولش می‌کنم چیفویو!

59
00:07:40,501 --> 00:07:44,672
‫توکیو مانجی گنگ، فرمانده دسته اول،
‫هاناگاکی تاکه‌میچی!

60
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
‫این کمربند رو قبول می‌کنم.

61
00:07:47,467 --> 00:07:51,387
‫قسم می‌خورم که پایبند به آرمان‌هام زندگی کنم!

62
00:07:59,395 --> 00:08:00,605
‫حالا گرم شدی.

63
00:08:00,688 --> 00:08:01,522
‫آره!

64
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
‫ایندفعه نمی‌تونیم به مایکی-کون تکیه کنیم.

65
00:08:10,948 --> 00:08:13,784
‫یا دراکن-کن یا میتسویا-کن.

66
00:08:15,661 --> 00:08:17,371
‫به هیچکس دیگه ای تو تومان نمی‌تونیم نکیه کنیم.

67
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
‫فقط ما 4 تا می‌تونیم تو این نبرد بجنگیم.

68
00:08:32,136 --> 00:08:33,304
‫به سمت نبرد، برو که رفتیم!

69
00:08:40,645 --> 00:08:41,562
‫پس اینجاست.

70
00:08:42,855 --> 00:08:44,774
‫به نقشه عمل کنین باشه؟

71
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
‫آره، من هاکّای رو متقاعد می‌کنم.

72
00:08:48,861 --> 00:08:50,112
‫احتمالاً از قبل داخله.

73
00:08:50,613 --> 00:08:52,907
‫شما تایجو رو اینجا عقب نگهدارین.

74
00:08:54,742 --> 00:08:55,618
‫تاکه‌میچی.

75
00:08:56,327 --> 00:08:58,579
‫متوقف کردن تایجو مهمه؛

76
00:08:58,663 --> 00:09:03,084
‫ولی آینده ما تنها در صورتی عوض می‌شه
‫که بتونی نظر هاکّای رو عوض کنی.

77
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
‫درسته.

78
00:09:06,629 --> 00:09:07,547
‫روت حساب می‌کنم.

79
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
‫فهمیدم! بسپرش به من!

80
00:09:16,973 --> 00:09:18,391
‫«فرمانده دسته اول»

81
00:09:45,459 --> 00:09:46,377
‫اینجاست!

82
00:09:48,462 --> 00:09:49,547
‫هاکّای!

83
00:09:52,675 --> 00:09:53,593
‫تاکه‌میچی!

84
00:09:54,093 --> 00:09:55,177
‫اینجا چیکار می‌کنی؟!

85
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
‫فهمیدم اینجا میای هاکّای؛

86
00:10:02,268 --> 00:10:03,644
‫قضیه از چه قراره؟

87
00:10:05,021 --> 00:10:06,606
‫اومدم جلوت رو بگیرم.

88
00:10:07,898 --> 00:10:14,530
‫از اقرار بهش متنفرم ولی اینکه هاکّای اینجاست
‫یعنی پیش‌بینی کیساکی درست بوده.

89
00:10:15,323 --> 00:10:18,284
‫و تایجو هم به این کلیسا میاد.

90
00:10:18,367 --> 00:10:23,289
‫پس وقتی کیساکی و بقیه تایجو رو
‫بیرون نگه می‌دارن؛

91
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
‫من فقط باید هاکّای رو متقاعد کنم.

92
00:10:26,167 --> 00:10:27,585
‫تاکه‌میچی.

93
00:10:28,628 --> 00:10:30,546
‫من به این خاطر باهاتون صحبت نکردم؛

94
00:10:30,630 --> 00:10:32,506
‫که می‌خواستم جلوم رو بگیرین.

95
00:10:34,216 --> 00:10:35,551
‫برای این بود که عزمم رو جزم کنم!

96
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
‫اگه سد راهم بشی، تو رو هم می‌کشم!

97
00:10:41,265 --> 00:10:42,391
‫دروغه.

98
00:10:42,475 --> 00:10:43,309
‫ها؟

99
00:10:44,060 --> 00:10:47,688
‫من فقط وقتی مشکلاتم رو به دیگران می‌گم
‫که ذهنم آشفته‌ست.

100
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
‫هاکّای، من احساست رو درک می‌کنم.

101
00:10:52,234 --> 00:10:55,112
‫تایجو خیلی مستبده،
‫تو چاره دیگه ای نداری.

102
00:10:56,489 --> 00:10:58,449
‫فکر می‌کنی تنها راهت کشتن اونه.

103
00:10:59,700 --> 00:11:04,330
‫ولی کشتن کسی منتهی به حفاظت از
‫دیگران نمی‌شه!

104
00:11:06,374 --> 00:11:09,293
‫تو می‌خوای از خواهرت یوزوها حفاظت کنی درسته؟!

105
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
‫هاکّای!

106
00:11:10,878 --> 00:11:12,546
‫تو متوجه نیستی!

107
00:11:17,426 --> 00:11:19,303
‫اگه غذا بدمزه باشه من رو می‌زنه.

108
00:11:20,012 --> 00:11:23,224
‫اگه یادم بره درست حسابی بهش خوش‌آمد بگم
‫مجبورم می‌کنه کل روز زانو بزنم.

109
00:11:24,684 --> 00:11:28,312
‫اگه قبل اون از خواب بیدار نشم انقدر
‫لگدم می‌زنه تا خون سرفه کنم!

110
00:11:28,813 --> 00:11:32,400
‫وقتی حالش میزون نیست فقط به خاطر
‫نگاه کردن بهش من رو کتک می‌زنه!

111
00:11:33,693 --> 00:11:34,777
‫این زندگی تو خونه‌ی شیباست!

112
00:11:36,779 --> 00:11:38,906
‫پات رو از امورات خانوادگی زندگیم بکش بیرون!

113
00:11:41,200 --> 00:11:42,118
‫برو بیرون!

114
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
‫نمی‌تونی جلوم رو بگیری!

115
00:11:48,833 --> 00:11:50,459
‫گفتم برو بیرون!

116
00:11:50,543 --> 00:11:51,377
‫دیروز...

117
00:11:53,045 --> 00:11:54,505
‫دیروز با هینا بهم زدم.

118
00:11:57,383 --> 00:12:00,845
‫باهاش بهم زدم... تا ازش حفاظت کنم!

119
00:12:04,014 --> 00:12:06,684
‫من ضعیف و بزدل هستم.

120
00:12:07,601 --> 00:12:08,936
‫و یه احمق به تمام معنا!

121
00:12:10,187 --> 00:12:13,149
‫ولی اون همچنان دوستم داره پس من
‫هرکاری می‌کنم؛

122
00:12:13,858 --> 00:12:15,151
‫تا ازش حفاظت کنم.

123
00:12:18,112 --> 00:12:20,781
‫ولی هرگز کسی رو نمی‌کشم!

124
00:12:21,741 --> 00:12:25,828
‫مهم نیست چقدر ازشون متنفرم،
‫یا چقدر همه چیز غیر ممکن به نظر میاد؛

125
00:12:26,328 --> 00:12:30,458
‫هرگز کاری رو نمی‌کنم که باعث
‫ناراحت شدن هینا بشه!

126
00:12:31,709 --> 00:12:32,877
‫هوی هاکّای!

127
00:12:33,544 --> 00:12:35,838
‫این کاریه که می‌خوای با یوزوها بکنی؟

128
00:12:37,131 --> 00:12:41,218
‫فکر نمی‌کنی اگه مرتکب قتل بشی
‫یوزوها-چان ناراحت می‌شه؟

129
00:12:43,137 --> 00:12:44,096
‫تاکه‌میچی...

130
00:12:56,025 --> 00:12:56,984
‫ها؟

131
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
‫ای پدر ما که در آسمان هایی...

132
00:13:05,159 --> 00:13:08,579
‫به نام مقدست دعا می‌کنم...

133
00:13:17,379 --> 00:13:18,672
‫تایجو اینجا چیکار می‌کنه؟!

134
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
‫کیساکی و بقیه چی شدن؟!

135
00:13:21,634 --> 00:13:25,054
‫شما دوتا اینجا چه غلطی می‌کنین؟

136
00:13:26,597 --> 00:13:27,807
‫چی شده؟

137
00:13:32,895 --> 00:13:33,729
‫هاکّای!

138
00:13:34,814 --> 00:13:36,357
‫بس کن هاکّای!

139
00:13:49,411 --> 00:13:51,705
‫چقدر رو مخ!

140
00:13:54,750 --> 00:13:57,378
‫پاتو از دعوای برادرها بکش بیرون!

141
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
‫اوه خب...

142
00:14:07,596 --> 00:14:10,057
‫فکر کنم گروه هانماها تأیید شد!

143
00:14:11,642 --> 00:14:13,727
‫پس اسممون می‌شد "هانماها"؟

144
00:14:15,271 --> 00:14:18,190
‫هوی راستی، نمی‌خواستم این رو قبلاً بپرسم؛

145
00:14:18,983 --> 00:14:21,318
‫ولی از اول قرار بود بهشون خیانت کنی درسته؟

146
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
‫پس چرا باهاشون همکاری کردیم؟

147
00:14:25,322 --> 00:14:26,699
‫چون حال می‌ده!

148
00:14:27,324 --> 00:14:28,158
‫ها؟

149
00:14:29,869 --> 00:14:33,706
‫آخه اونا نمی‌تونستن هیچ غلطی بکنن!

150
00:14:36,667 --> 00:14:38,836
‫تو بهترینی کیساکی!

151
00:14:38,919 --> 00:14:42,548
‫تو تنها آدمی هستی که بلدی چطور سرگرمم کنی!

152
00:14:49,221 --> 00:14:52,433
‫تو همیشه داری نقش بازی می‌کنی!

153
00:14:56,186 --> 00:14:59,690
‫امیدوار شده بودم که ایندفعه واقعاً
‫سعی می‌کنی من رو بکشی!

154
00:15:01,650 --> 00:15:03,694
‫این برام سخته هاکّای!

155
00:15:04,528 --> 00:15:07,364
‫تو یه بار دیگه ناامیدم کردی.

156
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
‫اگه دربارش جدی هستی، پس فریاد نزن!

157
00:15:13,162 --> 00:15:15,080
‫آروم و بی سرصدا از پشت بهم چاقو بزن!

158
00:15:15,998 --> 00:15:17,583
‫اگه تایجو اینجاست؛

159
00:15:18,292 --> 00:15:20,544
‫به این معنیه که کیساکی و هانما بهمون
‫خیانت کردن!

160
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
‫چیفویو!

161
00:15:22,963 --> 00:15:23,797
‫ولی...

162
00:15:24,381 --> 00:15:27,343
‫ما جلوی هاکّای رو از کشتن برادرش گرفتیم؛

163
00:15:27,843 --> 00:15:31,472
‫یعنی به این معنیه که... عملیاتم موفقیت آمیز بوده؟

164
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
‫نه! الآن هاکّای تو دردسره!

165
00:15:39,897 --> 00:15:41,106
‫بس کن!

166
00:15:42,107 --> 00:15:45,110
‫چی کار باید بکنم؟ اصلاً می‌تونم جلوی تایجو رو بگیرم؟

167
00:15:45,611 --> 00:15:47,488
‫ولی اگه کاری نکنم...

168
00:15:51,408 --> 00:15:53,202
‫هاناگاکی تاکه‌میچی؛

169
00:15:54,411 --> 00:15:58,499
‫این دومین دفعه‌ست که تو مسائل خانوادگی شیبا
‫دخالت می‌کنی!

170
00:16:19,353 --> 00:16:20,646
‫هاکّای!

171
00:16:21,230 --> 00:16:24,108
‫پشتم کاملاً راه بازه ها!

172
00:16:27,736 --> 00:16:30,406
‫داره هاکّای رو تحریک می‌کنه، ولی چرا؟!

173
00:16:37,579 --> 00:16:40,749
‫قبلاً با 30 درصد از قدرتم بهت مشت زدم؛

174
00:16:40,833 --> 00:16:44,378
‫از اونجایی که این دومین دفعه‌ست
‫با 50 درصد می‌زنم، گرفتی؟!

175
00:16:44,962 --> 00:16:46,588
‫خیلی درد داره نه؟!

176
00:16:49,425 --> 00:16:52,011
‫نمی‌تونم... تکون بخورم!

177
00:16:52,636 --> 00:16:55,597
‫من تا حالا کیسه بوکس خیلیا شدم؛

178
00:16:56,181 --> 00:16:57,850
‫ولی تایجو تو سطح دیگه ایه!

179
00:17:02,396 --> 00:17:03,480
‫می‌کشتم!

180
00:17:04,982 --> 00:17:06,942
‫چی شده هاکّای؟!

181
00:17:07,651 --> 00:17:09,486
‫نجاتش نمی‌دی؟!

182
00:17:10,863 --> 00:17:13,407
‫اگه نه پس کارشو تموم می‌کنم!

183
00:17:13,490 --> 00:17:14,908
‫ها... هاکّای...

184
00:17:16,201 --> 00:17:18,245
‫هاناگاکی تاکه‌میچی!

185
00:17:21,290 --> 00:17:24,793
‫می‌دونی هاکّای چرا می‌خواد من رو بکشه؟!

186
00:17:27,504 --> 00:17:31,508
‫چون تو... یوزوها خواهرتون رو اذیت می‌کنی!

187
00:17:38,182 --> 00:17:39,683
‫شنیدی هاکّای؟!

188
00:17:42,770 --> 00:17:45,397
‫شاید باید بهش رازت رو بگم.

189
00:17:46,190 --> 00:17:47,066
‫راز؟

190
00:17:48,400 --> 00:17:51,945
‫هاکّای اونی که تو فکرش رو می‌کنی نیست.

191
00:17:52,946 --> 00:17:54,031
‫نکن!

192
00:17:54,114 --> 00:17:55,491
‫اون...

193
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
‫نکـــــــن!

194
00:17:59,620 --> 00:18:00,454
‫یوزوها؟!

195
00:18:11,006 --> 00:18:13,717
‫یوزوها... به تایجو چاقو زد؟!

196
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
‫یوزوها...

197
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
لعنتی

198
00:18:33,320 --> 00:18:35,989
‫دیگه شورشو در آوردی لعنتی!

199
00:18:43,330 --> 00:18:44,164
‫یوزوها...

200
00:18:44,706 --> 00:18:45,666
‫چرا...

201
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
‫چرا اینجایی؟!

202
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
‫اومدم نجاتت بدم!

203
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
‫من به همش خاتمه می‌دم!

204
00:18:55,300 --> 00:18:56,552
‫چرا...

205
00:18:57,219 --> 00:18:59,179
‫آخه چرا اومدی؟!

206
00:19:00,347 --> 00:19:02,015
‫تاکه‌میچی!

207
00:19:02,724 --> 00:19:05,185
‫نفله! تو به یوزوها گفتی مگه نه؟!

208
00:19:05,686 --> 00:19:08,772
‫تو تنها کسی هستی که از تصمیمم بهش گفته بودم!

209
00:19:08,856 --> 00:19:11,650
‫ها؟ من چیزی نگفتم!

210
00:19:11,733 --> 00:19:14,945
‫اشتباهه، هاناگاکی چیزی بهم نگفت.

211
00:19:16,280 --> 00:19:18,031
‫از کیساکی تتا شنیدم.

212
00:19:18,615 --> 00:19:19,449
‫کیساکی؟

213
00:19:20,534 --> 00:19:21,368
‫ها؟

214
00:19:23,245 --> 00:19:24,454
‫وایسا ببینم...

215
00:19:25,747 --> 00:19:28,625
‫یعنی کیساکی یوزوها رو به این کار تحریک کرد؟

216
00:19:30,169 --> 00:19:34,840
‫نکنه، تو خط زمانی اصلی هم هاکّای تایجو رو نکشته؛

217
00:19:38,552 --> 00:19:40,053
‫فکر می‌کردم یه چیزی عجیبه...

218
00:19:40,679 --> 00:19:44,308
‫من کاری نکردم ولی هاکّای نتونست تایجو رو بکشه!

219
00:19:45,309 --> 00:19:50,355
‫پس تو خط زمانی اصلی هم هاکّای تایجو رو نکشته!

220
00:19:50,939 --> 00:19:53,066
‫و یوزوها بود که به تایجو چاقو زد!

221
00:19:53,775 --> 00:19:58,071
‫تو خط زمانی اصلی کسی که تایجو رو کشته یوزوهاست!

222
00:20:00,115 --> 00:20:02,618
‫لعنت! لعنت!

223
00:20:03,202 --> 00:20:04,369
‫جلوش رو نگرفتم!

224
00:20:05,454 --> 00:20:09,666
‫زخمی که تایجو از چاقو خوردن دیده حتماً
‫خیلی حیاتیه!

225
00:20:12,336 --> 00:20:13,212
‫لعنت!

226
00:20:18,217 --> 00:20:20,886
‫گند زدی، یوزوها!

227
00:20:22,429 --> 00:20:24,473
‫به خوبی و آرومی؛

228
00:20:24,556 --> 00:20:28,477
‫نزدکی شدی و تمام وزنت رو موقع
‫چاقو زدن اعمال کردی؛

229
00:20:29,186 --> 00:20:31,146
‫ولی تو یه لحظه سریعاً حرکت کردم!

230
00:20:31,647 --> 00:20:34,608
‫به لطف فریادِ هاناگاکی!

231
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
‫باید هاناگاکی رو مقصر بدونی!

232
00:20:40,822 --> 00:20:42,074
‫زخم سطحیه!

233
00:20:42,783 --> 00:20:46,536
‫یعنی من نجاتش دادم؟ غیرممکنه!

234
00:20:46,620 --> 00:20:51,083
‫پس یعنی آینده ای که هاکّای کیساکی رو
‫کنترل می‌کنه از بین رفته؟!

235
00:20:54,294 --> 00:20:56,088
‫چه غم انگیز.

236
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
‫هاکّای.

237
00:20:58,674 --> 00:20:59,883
‫یوزوها.

238
00:21:01,510 --> 00:21:05,305
‫شما سعی کردین برادری که از خون خودتونه بکشین!

239
00:21:09,142 --> 00:21:13,188
‫خانواده‌ی خودتون که هرکاری براتون می‌کنه رو!

240
00:21:14,106 --> 00:21:14,940
‫اشتباه می‌کنی!

241
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
‫آنیکی تو فقط برای خودت کار می‌کنی.

242
00:21:18,485 --> 00:21:20,445
‫تو به ما هیچ اهمیتی نمی‌دی!

243
00:21:21,613 --> 00:21:25,158
‫تو از کلمه "خانواده" برای کنترل کردنمون
‫استفاده می‌کردی!

244
00:21:26,076 --> 00:21:27,286
‫ازمون سوءاستفاده کردی!

245
00:21:27,786 --> 00:21:29,288
‫تو یه شیطانی!

246
00:21:34,126 --> 00:21:36,128
‫یوزوها...

247
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
‫یوزوها!

248
00:21:41,842 --> 00:21:44,094
‫بی رحمیه! حتی به خواهر خودت؟!

249
00:21:44,803 --> 00:21:46,722
‫واقعاً بهش مشت زد!

250
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
‫خدایا!

251
00:21:48,682 --> 00:21:51,893
‫چرا خدا همیشه من رو
‫ تو آزمون های سخت الهی می‌ذاره؟

252
00:21:56,857 --> 00:22:02,154
‫چرا من باید خواهر عزیز خودم رو بکشم؟!
