﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:07,382
‫جلوی چشمم...

2
00:00:08,508 --> 00:00:09,592
‫هیناست!

3
00:00:12,012 --> 00:00:13,930
‫چه خبره مایکی-کن؟

4
00:00:18,685 --> 00:00:19,811
‫چیکار کنم؟!

5
00:00:20,770 --> 00:00:21,688
‫آم...

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
‫خب...

7
00:00:27,944 --> 00:00:29,029
‫خیلی ضایعست!

8
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
‫بیا بهم بزنیم، هینا.

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,662
‫بی هیچ توضیحی دور انداختمش.

10
00:00:39,831 --> 00:00:42,542
‫الآن چی باید بهش بگم؟

11
00:00:47,255 --> 00:00:48,423
‫بازم دعوا؟

12
00:01:03,938 --> 00:01:06,566
‫انتقام جویان توکیو

13
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
‫بابا!

14
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
‫به تاکه‌میچی-کن چی گفتی؟

15
00:02:37,782 --> 00:02:38,908
‫ببخشید هیناتا.

16
00:02:39,742 --> 00:02:42,328
‫ولی احساسات من هم درک کن.

17
00:02:44,539 --> 00:02:47,375
‫حداقل می‌خوام عاشق یه اراذل نشی.

18
00:02:48,543 --> 00:02:50,753
‫می‌خوام خوشبخت بشی.

19
00:02:53,631 --> 00:02:56,843
‫بابا، تو برای چی عاشق مامان شدی؟

20
00:02:58,094 --> 00:03:00,805
‫به خاطر طبقه اجتماعیش؟!
‫معلومه که نه!

21
00:03:01,764 --> 00:03:03,975
‫من شخصیت تاکه‌میچی-کن رو دوست دارم.

22
00:03:04,517 --> 00:03:07,770
‫ تاکه‌میچی-کن یه اراذله،
‫و قابل اعتماد به نظر نمی‌رسه؛

23
00:03:07,854 --> 00:03:10,773
‫ولی واقعاً خیلی خوب و مهربونه!

24
00:03:10,857 --> 00:03:15,486
‫تو هر مشکلی هم که بیفتم،
‫اون به نجاتم میاد!

25
00:03:18,364 --> 00:03:21,659
‫نمی‌تونی تاکه‌میچی-کن رو فقط
‫یه اراذل بدونی!

26
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
‫هیناتا!

27
00:03:31,085 --> 00:03:33,880
‫خدایا، دعام رو بشنو!

28
00:03:35,256 --> 00:03:38,092
‫کی شب کریسمس میاد معبد دعا کنه؟

29
00:03:38,176 --> 00:03:39,052
‫ها؟

30
00:03:39,886 --> 00:03:40,970
‫اِما-چان؟

31
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
‫فکر کردم اما باشی!

32
00:03:45,099 --> 00:03:47,560
‫تو هم اومدی دعا کنی اِما-چان؟

33
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
‫هوم.

34
00:03:48,561 --> 00:03:52,857
‫داداش بزرگم عادت داشت هر کریسمس
‫برای دعا بیاد.

35
00:03:52,941 --> 00:03:54,442
‫عجیب غریب بود نه؟

36
00:03:55,026 --> 00:03:59,239
‫منم کم کم باهاش اومدم و یه جورایی
‫تبدیل به یه سنت خانوادگی شد!

37
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
‫اوه چه تصادفی!

38
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
‫منم هر کریسمس به این معبد میام.

39
00:04:04,369 --> 00:04:06,037
‫تو هم یه عجیب غریب دیگه ای!

40
00:04:06,955 --> 00:04:10,750
‫پس ممکنه قبلاً همدیگه رو دیده باشیم!

41
00:04:12,252 --> 00:04:13,127
‫آره!

42
00:04:14,420 --> 00:04:17,215
‫خب، برای چی دعا می‌کردی؟

43
00:04:23,179 --> 00:04:26,766
‫که اینطور، پای بابات وسط بود.

44
00:04:26,849 --> 00:04:29,936
‫حتماً برای تاکه‌میچی-کن خیلی عذاب بوده.

45
00:04:30,019 --> 00:04:30,853
‫هوم.

46
00:04:31,562 --> 00:04:34,148
‫ولی باباتم بگه نباید چنین کاری کنه که!

47
00:04:35,733 --> 00:04:36,609
‫خب!

48
00:04:37,860 --> 00:04:39,362
‫بسپرش به من.

49
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
‫ها؟

50
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
‫ها؟ تاکه‌میچی؟

51
00:04:45,576 --> 00:04:46,911
‫مایکی.

52
00:04:48,538 --> 00:04:51,708
‫اِما می‌پرسه می‌دونی تاکه‌میچی
‫کدوم گوریه یا نه.

53
00:04:51,791 --> 00:04:52,792
‫نمد.

54
00:04:53,459 --> 00:04:54,836
‫ما نمی‌دونیم.

55
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
‫ها؟ بگردیم دنبالش؟

56
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
‫عجب دردسری.

57
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
‫کریسمسه ها!

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,804
‫خب هرچقدر می‌خوای عصبانی شو؛

59
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
‫ولی من نمی‌دونم کجاست.

60
00:05:07,390 --> 00:05:08,224
‫کن-چین.

61
00:05:09,684 --> 00:05:10,518
‫بیا برگردیم.

62
00:05:11,728 --> 00:05:13,646
‫صدای موتور ایمپالسی که شنیدم؛

63
00:05:13,730 --> 00:05:14,897
‫مال میتسویا بود.

64
00:05:16,149 --> 00:05:17,859
‫ممکنه تاکه‌میچی باهاش باشه.

65
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
‫تاکه‌میچی رو هرجور شده بیارین!

66
00:05:21,696 --> 00:05:23,448
‫جلوی در هینا اینا همدیگه رو می‌بینیم.

67
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
‫ها؟!

68
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
‫خب، بزن بریم هینا.

69
00:05:27,493 --> 00:05:28,911
‫ها؟ وایسا!

70
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
‫تاکه‌میچی-کن میاد؟!

71
00:05:31,122 --> 00:05:33,624
‫چیه؟ دوستش داری مگه نه؟

72
00:05:33,708 --> 00:05:35,126
‫هرچی می‌خوای بهش بگو.

73
00:05:35,209 --> 00:05:36,377
‫ولی...

74
00:05:38,379 --> 00:05:42,592
‫اگه الآن ببینمش نمی‌تونم چیزی بگم،
‫شاید گریه کنم!

75
00:05:42,675 --> 00:05:44,886
‫هینــــا!!!

76
00:05:45,511 --> 00:05:46,804
‫ببخشید!

77
00:05:48,598 --> 00:05:53,811
‫من یه اراذلم و حرف بابات رو می‌فهمم!

78
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
‫و تو رو هم به خطر انداختم!

79
00:06:01,486 --> 00:06:04,906
‫اگه به خاطرم اتفاقی برات میفتاد
‫نمی‌تونستم طاقت بیارم!

80
00:06:05,490 --> 00:06:09,369
‫من، قول دادم نجاتت بدم!

81
00:06:10,870 --> 00:06:11,954
‫نجاتم بدی؟

82
00:06:12,038 --> 00:06:13,331
‫هینا!

83
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
‫قسم می‌خورم مراقبت باشم!
‫حتی اگه بمیری!

84
00:06:20,922 --> 00:06:24,342
‫چی داری می‌گی، تاکه‌میچی-کن؟!

85
00:06:26,386 --> 00:06:28,179
‫حتی اگه یه کامیون بهت بزنه...

86
00:06:29,430 --> 00:06:31,766
‫یا پاهات بی حس بشن...

87
00:06:32,725 --> 00:06:35,186
‫هردفعه نجاتت می‌دم!

88
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
‫پس...

89
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
‫پس...

90
00:06:41,317 --> 00:06:44,987
‫فراموش کن که بهم زدیم!

91
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
‫تو سال جدید...

92
00:06:56,666 --> 00:06:57,542
‫ببرم معبد.

93
00:06:58,418 --> 00:06:59,252
‫ها؟

94
00:07:00,753 --> 00:07:02,672
‫یعنی، پس...

95
00:07:04,549 --> 00:07:05,508
‫دوباره با همیم!

96
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
‫هینــــا!

97
00:07:11,681 --> 00:07:13,975
‫اوه گریه نکن دیگه!

98
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
‫نمی‌تونم!

99
00:07:15,476 --> 00:07:17,437
‫خوش به حالت هینا!

100
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
‫تو چرا گریه می‌کنی اِما؟

101
00:07:21,983 --> 00:07:24,652
‫جلوی زن ها ضعیفه، دعوا کردنش هم داغونه

102
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
‫ولی تو مواقع سخت می‌تونی بهش اتکا کنی.

103
00:07:28,448 --> 00:07:32,702
‫واقعاً شبیه اونه نه، تاکه‌میچی؟

104
00:07:34,454 --> 00:07:35,288
‫آره.

105
00:07:37,039 --> 00:07:37,957
‫تاکه‌میچی.

106
00:07:39,876 --> 00:07:41,294
‫بیا با هم بریم سواری.

107
00:07:44,380 --> 00:07:46,174
‫بیا بیا!

108
00:07:46,257 --> 00:07:47,884
‫ولی مایکی-کن...

109
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
‫- هینا-چان، یه کم تاکه‌میچی رو قرض می‌گیرم.
‫- بنظر تو باختی!

110
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
‫اوه سرده، بیا برگردیم داخل.

111
00:07:55,933 --> 00:07:58,144
‫خیلی برات خوشحالم هینا!

112
00:07:58,227 --> 00:08:01,606
‫تا دیروز بچه‌ی راهنمایی بود ها.

113
00:08:02,857 --> 00:08:05,818
‫فکر کنم دیگه بزرگ شده نه؟

114
00:08:08,654 --> 00:08:11,908
‫اگه دوباره دخالت کنی، هیناتا بیچاره‌ت می‌کنه ها!

115
00:08:11,991 --> 00:08:13,868
‫خب این دردسره!

116
00:08:14,494 --> 00:08:17,205
‫ولی دیروقته می‌خوام زودتر برش گردونه!

117
00:08:25,087 --> 00:08:28,049
‫وقتی پیش بقیه‌ست ترسناکه و
‫نمی‌شه بهش نزدیک شد.

118
00:08:28,799 --> 00:08:31,844
‫ولی وقتی دوتایی تنهاییم؛

119
00:08:32,428 --> 00:08:35,348
‫انقدر آرومه که حس می‌کنم
‫هرچیزی می‌تونم بهش بگم.

120
00:08:36,641 --> 00:08:38,267
‫مایکی-کن والدینت کجان؟

121
00:08:38,351 --> 00:08:40,102
‫ها؟ ندارم.

122
00:08:40,186 --> 00:08:41,896
‫با بابابزرگ و اِما سه تایی زندگی می‌کنیم.

123
00:08:41,979 --> 00:08:42,939
‫عه؟

124
00:08:43,022 --> 00:08:45,399
‫بابابزرگت بزرگت کرده؟ عالیه!

125
00:08:45,483 --> 00:08:47,235
‫من و اِما مامان هامون فرق می‌کنه.

126
00:08:47,860 --> 00:08:49,946
‫قبلاً جدا زندگی می‌کردیم.

127
00:08:50,821 --> 00:08:55,117
‫مامانش 10 سال پیش اونو
‫پیش ما گذاشت و غیبش زد.

128
00:08:55,201 --> 00:08:57,537
‫پسر عجب سلیطه ای!

129
00:08:59,121 --> 00:09:01,749
‫آنیکی مثل بابایِ ما دوتا بود.

130
00:09:03,751 --> 00:09:07,380
‫10 سال بزرگتر بود ولی همه‌جا دنبالش می‌رفتیم.

131
00:09:08,005 --> 00:09:09,507
‫خیلی چیزا بهمون یاد داد.

132
00:09:11,884 --> 00:09:13,302
‫عادی بود که دور و برش باشیم.

133
00:09:14,512 --> 00:09:16,889
‫بعضی وقتا از نبودنش خودم رو گم می‌کنم.

134
00:09:20,601 --> 00:09:23,104
‫نمی‌فهمم چه معنی ای داره.

135
00:09:24,272 --> 00:09:27,817
‫چنین وقتایی، ذهنم تاریک می‌شه.

136
00:09:28,818 --> 00:09:31,571
‫دیگه راه و روش زندگی یادم می‌ره.

137
00:09:35,241 --> 00:09:38,744
‫نمی‌فهمم چی غلطه، و چی درسته.

138
00:09:40,204 --> 00:09:41,330
‫مایکی-کن...

139
00:09:42,123 --> 00:09:48,004
‫مایکی-کن می‌دونه اگه کاری نکنه
‫از دست می‌ره.

140
00:09:48,754 --> 00:09:50,798
‫می‌دونه که تو تاریکی دست و پا می‌زنه.

141
00:09:57,638 --> 00:10:00,016
‫آنیکی رئیس یه گنگ موتورسوار بود.

142
00:10:00,099 --> 00:10:01,642
‫هرچند تو دعوا ضعیف بود.

143
00:10:01,726 --> 00:10:04,520
‫ها؟ الکی! مگه داریم!

144
00:10:09,066 --> 00:10:12,153
‫دور و بر آنیکی آدمای زیادی بودن.

145
00:10:13,529 --> 00:10:14,947
‫اراذل توکیو؛

146
00:10:15,656 --> 00:10:17,908
‫می‌دونستن که اون تو دعوا ضعیفه.

147
00:10:19,785 --> 00:10:20,786
‫شینیچیرو.

148
00:10:21,704 --> 00:10:22,538
‫ها؟

149
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
‫تو دعوا گند زدی

150
00:10:25,958 --> 00:10:27,793
‫همیشه هم دوروبر دخترایی!

151
00:10:29,211 --> 00:10:30,546
‫ دهنتم بو فاضلاب می‌ده!

152
00:10:33,049 --> 00:10:34,675
‫چطوری بقیه ازت خوششون میاد؟

153
00:10:36,010 --> 00:10:38,179
‫مانجیرو تو هنوز درک نمی‌کنی.

154
00:10:46,812 --> 00:10:49,482
‫وقتی اراذل توکیو رو رهبری می‌کرد؛

155
00:10:50,024 --> 00:10:52,026
‫همیشه درخشان بود.

156
00:10:53,569 --> 00:10:58,449
‫مطمئنم بقیه فکر می‌کردن تا وقتی
‫اون پشتشونه نمی‌بازن.

157
00:10:58,532 --> 00:11:00,910
‫مثل تو مایکی-کن!

158
00:11:04,163 --> 00:11:05,206
‫من ضعیفم.

159
00:11:05,706 --> 00:11:06,832
‫ها؟

160
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
‫تو قوی ای، تاکه‌میچی.

161
00:11:15,549 --> 00:11:19,053
‫چیزی که از همه مهمتره،
‫بردن تو دعوا نیست.

162
00:11:20,304 --> 00:11:21,889
‫نباختن به خودته.

163
00:11:24,266 --> 00:11:26,519
‫تو ضعیفی ولی تسلیم هیچکس نمی‌شی.

164
00:11:27,812 --> 00:11:30,356
‫حتی تسلیم بلک دراگون هم نشدی.

165
00:11:32,525 --> 00:11:36,737
‫وقتی قلبم داره به سیاهی می‌ره،
‫یا دارم خودم رو گم می‌کنم؛

166
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
‫می‌خوام سرم داد بزنی، تاکه‌میچی.

167
00:11:42,326 --> 00:11:43,452
‫مثل آنیکی!

168
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
‫البته!

169
00:11:57,216 --> 00:12:01,887
‫اون موضوع رو تو اولین جلسه‌ی سال نو میگیم؟

170
00:12:01,971 --> 00:12:02,805
‫آره.

171
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
‫نارضایتی های زیادی پیش میاد.

172
00:12:06,016 --> 00:12:07,935
‫در اون صورت فقط باید بجنگیم.

173
00:12:08,602 --> 00:12:10,855
‫به عنوان اژدهایان دوقلوی تومان!

174
00:12:10,938 --> 00:12:12,565
‫اژدهایان دوقلو؟!

175
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
‫یادش بخیر نه؟

176
00:12:20,406 --> 00:12:22,158
‫می‌خوای الآن بری اونجا؟

177
00:12:23,617 --> 00:12:25,703
‫حتماً خیلی وقت پیش پاک شده!

178
00:12:27,580 --> 00:12:28,414
‫هنوز هست.

179
00:12:37,298 --> 00:12:39,717
‫لونا... مانا.

180
00:12:40,384 --> 00:12:43,012
‫تنهاشون گذاشتم، امیدوارم خوب باشن.

181
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
‫چیز خفنیه ها.

182
00:12:50,144 --> 00:12:51,896
‫چی چی هست؟ اژدها؟

183
00:12:51,979 --> 00:12:53,731
‫از کی اینجایی؟!

184
00:12:53,814 --> 00:12:55,608
‫ها؟ از اول.

185
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
‫آم...

186
00:12:59,653 --> 00:13:00,613
‫از اراذله.

187
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
‫با اینکه بچه‌ست گوشواره داره!

188
00:13:07,161 --> 00:13:08,537
‫گوشت کبابی می‌زنی؟

189
00:13:14,543 --> 00:13:15,544
‫بشین.

190
00:13:18,422 --> 00:13:21,217
‫من ریوگوجی کن هستم، تو؟

191
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
‫میتسویا تاکاشی.

192
00:13:25,012 --> 00:13:29,058
‫بچه ای مثل تو این وقت شب کف خیابونه
‫ننه بابات باید نگرانت شده باشن!

193
00:13:29,600 --> 00:13:31,018
‫تو هم که یه بچه ای!

194
00:13:31,727 --> 00:13:32,770
‫فکر کرده کیه خیر سرش؟!

195
00:13:33,437 --> 00:13:35,564
‫هوی! همشو لمبوندی!

196
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
‫شرمنده، از صبح هیچی نخوردم.

197
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
‫خیله‌خب.

198
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
‫ها؟

199
00:13:44,490 --> 00:13:47,284
‫پس، این نقاشی مال منه.

200
00:13:48,494 --> 00:13:49,995
‫مال تو؟

201
00:13:50,079 --> 00:13:52,206
‫در عوض گوشت کبابی.

202
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
‫بیا خونه من.

203
00:13:55,000 --> 00:13:55,960
‫ها؟

204
00:13:56,043 --> 00:13:57,294
‫به هر حال که بیکاری نه؟

205
00:13:58,212 --> 00:14:00,089
‫دستپخت مامانت رو دوست داری؟

206
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
‫ها؟

207
00:14:02,424 --> 00:14:04,635
‫بنظرم من آشپز بهتریم.

208
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
‫اون خیلی کم غذا درست می‌کنه
‫واسه همین مزه‌ش ریده.

209
00:14:08,222 --> 00:14:09,139
‫فکر کنم ازش بدم میاد.

210
00:14:09,223 --> 00:14:10,057
‫عه؟

211
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
‫خوبه!

212
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
‫ها؟

213
00:14:13,060 --> 00:14:15,312
‫شنیدی چی زر زدم؟ گفتم داغونه!

214
00:14:16,772 --> 00:14:18,440
‫من هیچ والدینی ندارم.

215
00:14:19,650 --> 00:14:22,528
‫ایکاش می‌تونستم بگم غذاهاشون بده

216
00:14:24,488 --> 00:14:26,615
‫برگرد خونه، میتسویا.

217
00:14:27,449 --> 00:14:31,495
‫حقیقت اینه که مثل سگ دلواپس خواهراتی نه؟

218
00:14:32,913 --> 00:14:34,415
‫از قیافت معلومه.

219
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
‫تو بچه خوبی هستی.

220
00:14:39,879 --> 00:14:41,463
‫نمی‌تونی یه اراذل باشی.

221
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
‫تا بعد.

222
00:14:44,508 --> 00:14:47,469
‫انگار از رو قیافم خوند!

223
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
‫دنبالت بودم.

224
00:14:51,432 --> 00:14:52,808
‫ریوگوجی کن.

225
00:14:52,892 --> 00:14:54,602
‫ها؟ میتسویا.

226
00:14:54,685 --> 00:14:56,103
‫تو!

227
00:14:56,186 --> 00:14:58,814
‫یه روزی بهت می‌رسم.

228
00:14:59,398 --> 00:15:00,858
‫قسم می‌خورم!

229
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
‫من اراذلی می‌شم که به خانوادش اهمیت بده!

230
00:15:06,405 --> 00:15:07,448
‫ها؟

231
00:15:07,531 --> 00:15:09,116
‫- هـــــــــا؟!
‫- هـــــــــا؟!

232
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
‫تو هم همونو زدی؟!

233
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
‫تو باید موهات رو بلند کنی!

234
00:15:14,538 --> 00:15:15,372
‫ها؟

235
00:15:15,456 --> 00:15:17,875
‫من گوشت کبابیم رو بهت دادم!

236
00:15:17,958 --> 00:15:20,127
‫این اژدها مال منه!

237
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
‫اژدهایان دوقلو ها؟

238
00:15:31,472 --> 00:15:32,723
‫از اونموقع همیشه؛

239
00:15:32,806 --> 00:15:35,643
‫دارم دنبالش می‌کنم.

240
00:15:36,352 --> 00:15:37,227
‫چی شده؟

241
00:15:37,311 --> 00:15:38,437
‫هیچی.

242
00:15:42,983 --> 00:15:44,276
‫اوه!

243
00:15:44,360 --> 00:15:45,736
‫جمعیتی اومده!

244
00:15:45,819 --> 00:15:47,154
‫آره.

245
00:15:47,237 --> 00:15:48,072
‫تاکه‌میچی.

246
00:15:49,657 --> 00:15:52,534
‫شبیه جشن تکلیف لباس پوشیدی!

247
00:15:52,618 --> 00:15:53,535
‫سلام.

248
00:15:53,619 --> 00:15:57,623
‫ها؟ نکنه شما دوتا خواهرای میتسویا-کن هستین؟

249
00:15:57,706 --> 00:15:59,917
‫آره، لونا و مانا هستن.

250
00:16:00,417 --> 00:16:03,337
‫چندسالتونه فرشته های کوچولو؟

251
00:16:03,420 --> 00:16:05,756
‫باهامون مثل بچه ها رفتار نکن، خل وضع!

252
00:16:05,839 --> 00:16:06,715
‫خل وضع!

253
00:16:06,799 --> 00:16:07,675
‫ها؟

254
00:16:08,175 --> 00:16:09,760
‫آبجی دوستت دارم!

255
00:16:09,843 --> 00:16:10,844
‫دوستت دارم!

256
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
‫چه وضع بچه بزرگ کردنه مرتیکه؟!

257
00:16:13,013 --> 00:16:14,556
‫شرمنده شرمنده!

258
00:16:15,140 --> 00:16:18,394
‫یوزوها-چان، هاکّای-کن، زخماتون خوب شد؟

259
00:16:18,477 --> 00:16:20,312
‫هوم، خوبِ خوب.

260
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
‫نه هاکّای؟

261
00:16:22,189 --> 00:16:23,065
‫هوی!

262
00:16:24,400 --> 00:16:25,234
‫ها؟

263
00:16:25,317 --> 00:16:27,486
‫اونه-چان، می‌شه دستت رو بگیرم؟

264
00:16:27,569 --> 00:16:28,821
‫هوم، البته.

265
00:16:28,904 --> 00:16:30,406
‫منم! منم!

266
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
‫پس بیاین با هم قدم بزنیم.

267
00:16:31,907 --> 00:16:34,451
‫هوی جغله ها! اون هینایِ منه!

268
00:16:34,535 --> 00:16:38,330
‫چطور چنین چیز خجالت آوری رو داد می‌زنی؟!

269
00:16:38,414 --> 00:16:40,958
‫بالاخره سرو سامون گرفتم

270
00:16:41,041 --> 00:16:43,836
‫این قرار بود جبران کریسمس باشه!

271
00:16:43,919 --> 00:16:45,462
‫شرمنده تاکه‌میچی.

272
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
‫خب هروقت بخوای می‌تونی بری قرار.

273
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
‫که اینطور!

274
00:16:53,971 --> 00:16:55,806
‫معلومه که ازش خوشت میاد نه-چان.

275
00:16:56,807 --> 00:16:59,393
‫اون شب خیلی خفن بود.

276
00:17:02,896 --> 00:17:03,856
‫تایجو...

277
00:17:04,773 --> 00:17:06,984
‫وقتی چند روز پیش خونه رو ترک کرد اینو گفت:

278
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
‫من می‌خواستم هاکّای رو قوی بار بیارم.

279
00:17:11,447 --> 00:17:13,449
‫وقتی ضعیف بود عصبیم می‌کرد.

280
00:17:15,868 --> 00:17:17,786
‫هاناگاکی تاکه‌میچی دیگه چه موجودیه؟

281
00:17:20,080 --> 00:17:23,292
‫با اینکه منم نتونستم هاکّای رو عوض کنم،
‫اون تونست.

282
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
‫این خونه دیگه نیازی به من نداره.

283
00:17:28,047 --> 00:17:29,673
‫من عوض نمی‌شم.

284
00:17:30,466 --> 00:17:33,010
‫ولی قبول می‌کنم که خشونت همه چیز نیست.

285
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
‫این خداحافظیه، یوزوها.

286
00:17:36,472 --> 00:17:37,973
‫حتماً باید راحت شده باشی.

287
00:17:44,271 --> 00:17:45,773
‫آنیکی اینو گفت؟

288
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
‫هوم.

289
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
‫آخرسر اون...

290
00:17:49,568 --> 00:17:52,529
‫تو و تایجو رو عوض کرد.

291
00:17:53,030 --> 00:17:56,909
‫برا من، اون هاناگاکی تاکه‌میچی...

292
00:17:58,452 --> 00:17:59,495
‫ها؟!

293
00:17:59,578 --> 00:18:03,957
‫یـ-یه لحظه وایسا نه-چان!
‫مگه تو عاشق تاکا-چان نبودی؟!

294
00:18:04,041 --> 00:18:05,626
‫ها؟ میتسویا؟

295
00:18:05,709 --> 00:18:07,795
‫اون مثل داداشمه، کنترلشم سخته!

296
00:18:07,878 --> 00:18:10,422
‫ها؟ تو عاشق تاکه‌میچی شدی نه-چان؟!

297
00:18:10,506 --> 00:18:13,008
‫خفه شو احمق! اون هینا-چان رو داره.

298
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
‫دوست داشتن یه طرفه که جرم نیست نه؟

299
00:18:17,554 --> 00:18:18,931
‫ها؟

300
00:18:20,265 --> 00:18:21,350
‫چی شده؟!

301
00:18:22,643 --> 00:18:24,144
‫- هیچی!
‫- هیچی!

302
00:18:24,228 --> 00:18:25,062
‫ها؟

303
00:18:25,687 --> 00:18:27,147
‫اوه، تاکه‌میچی-کن!

304
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
‫هوم؟

305
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
‫اِما دارن!
‫(یه جور کارت برای نوشتن دعاها تو سال جدید)

306
00:18:29,566 --> 00:18:31,026
‫اوه! بیا بخریم!

307
00:18:34,822 --> 00:18:35,656
‫خوبه.

308
00:18:35,739 --> 00:18:37,157
‫چی نوشتی؟

309
00:18:38,617 --> 00:18:39,493
‫هینا!

310
00:18:39,576 --> 00:18:43,163
‫چیزه... می‌گن اکه به کسی نشونش بدی
‫خواسته‌ت برآورده نمی‌شه!

311
00:18:43,247 --> 00:18:44,581
‫هوی، چیه چیه؟

312
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
‫نشونمون بده تاکه‌میچی.

313
00:18:46,416 --> 00:18:47,501
‫نمی‌شه نمی‌شه!

314
00:18:47,584 --> 00:18:48,794
‫چرا؟

315
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
‫نشونمون بده.

316
00:18:50,671 --> 00:18:51,839
‫گفتم نمی‌شه آقا!

317
00:18:51,922 --> 00:18:53,632
‫اوه، تاکه‌میچیه که.

318
00:18:53,715 --> 00:18:55,300
‫چه غلطی می‌کنین نفله ها؟

319
00:18:55,384 --> 00:18:59,012
‫چـ-چیفویو! نجاتم بده! په‌یان-کن هم!

320
00:18:59,096 --> 00:19:01,140
‫چرا انقدر زر زر می‌کنی؟

321
00:19:01,223 --> 00:19:03,225
‫باحال بنظر میاد!

322
00:19:04,143 --> 00:19:05,227
‫بس کن هاکّای!

323
00:19:05,310 --> 00:19:07,855
‫پسش بده! اون اِمای منه!

324
00:19:07,938 --> 00:19:10,065
‫منظورش از "اِمای من" چیه؟!

325
00:19:10,149 --> 00:19:11,567
‫اوه، تاکه‌میچی.

326
00:19:12,442 --> 00:19:13,277
‫هاکّای!

327
00:19:19,283 --> 00:19:20,951
‫این اِمای توئه؟

328
00:19:25,747 --> 00:19:27,708
‫لـ-لطفاً پسش بده.

329
00:19:27,791 --> 00:19:30,294
‫اوه، خیلی ناامیدی ها!

330
00:19:31,295 --> 00:19:32,337
‫چه خبره؟

331
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
‫تقریباً وقتشه.

332
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
‫ده ثانیه تا شروع سال جدید مونده!

333
00:19:36,925 --> 00:19:38,135
‫همگی بیاین با هم بپریم!

334
00:19:39,178 --> 00:19:40,846
‫ها؟ ها؟ ها؟!

335
00:19:40,929 --> 00:19:42,055
‫سه!

336
00:19:42,139 --> 00:19:43,265
‫دو!

337
00:19:43,348 --> 00:19:44,933
‫یک!

338
00:19:45,976 --> 00:19:48,228
‫سال نو مبارک!

339
00:19:48,312 --> 00:19:51,064
‫«امیدوارم قهرمانی بشم
‫ که همه رو نجات بده!»

340
00:20:55,712 --> 00:20:59,633
‫فکرشو نمی‌کردم اون تاکه‌میچی از پسش بر بیاد.

341
00:21:00,425 --> 00:21:01,385
‫غیرمنتظره بود.

342
00:21:02,970 --> 00:21:05,013
‫اینطوری تموم نمی‌شه.
