﻿1
00:00:11,386 --> 00:00:12,846
‫مایکی-کن.

2
00:00:15,140 --> 00:00:17,809
‫بالاخره، تموم شد.

3
00:00:18,935 --> 00:00:22,939
‫زندگی من، چیزی جز درد نبود.

4
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
‫تاکه‌میچی.

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,320
‫دستت...

6
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
‫خیلی گرمه!

7
00:00:39,873 --> 00:00:40,790
‫تاکه‌میچی-کن!

8
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
انتقام جویان توکیو

9
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
‫بارون رسوامون کرد، سرده.

10
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
‫ها؟

11
00:02:30,692 --> 00:02:32,110
‫ای عوضی!

12
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
‫من نمی‌بازم!

13
00:02:36,656 --> 00:02:38,199
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

14
00:02:38,825 --> 00:02:41,953
‫چـ... چرا اینجایی؟!

15
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
‫یعنی چی چرا؟

16
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
‫تو راه حونه‌ت بودم؛

17
00:02:45,957 --> 00:02:49,377
‫که دیدم یه احمقی داره به لاستیک ها ضربه می‌زنه.

18
00:02:50,753 --> 00:02:54,924
‫حرف زدن با یه لاستیک اونم زیر این بارون
‫خیلی چندشه ها پسر!

19
00:02:54,924 --> 00:02:56,176
‫خفه باو!

20
00:02:56,176 --> 00:02:59,012
‫من سرم شلوغه! وقتی برای تلف کردن ندارم.

21
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
‫ها؟ چرا اینطوری باهام حرف می‌زنه؟

22
00:03:01,973 --> 00:03:04,142
‫الآن دارم تمرین می‌کنم!

23
00:03:04,851 --> 00:03:06,978
‫قراره از همه قوی‌تر بشم!

24
00:03:11,691 --> 00:03:15,278
‫اگه قوی نشم نمی‌تونم آینده رو عوض کنم!

25
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
‫ها؟

26
00:03:18,990 --> 00:03:21,993
‫تو، تاکه‌میچیِ آینده هستی؟!

27
00:03:27,040 --> 00:03:29,209
‫هــــــــــــا؟!

28
00:03:30,960 --> 00:03:33,087
‫همگی، مردن؟!

29
00:03:33,922 --> 00:03:36,382
‫و مایکی-کن کشتشون؟!

30
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
‫ناموساً؟...

31
00:03:46,726 --> 00:03:49,896
‫برای همین، باید قوی‌تر بشم.

32
00:03:50,855 --> 00:03:53,358
‫برای همین داری با لاستیک ماشین می‌جنگی؟

33
00:03:53,358 --> 00:03:55,026
‫مگه بچه مدرسه ای هستی؟!

34
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
‫خفه باو!

35
00:03:56,653 --> 00:04:01,115
‫در آینده من تومان رو ترک می‌کنم و
‫همه پشتم رو می‌گیرن.

36
00:04:01,115 --> 00:04:03,952
‫من خیلی رقت انگیزم!

37
00:04:08,081 --> 00:04:10,416
‫پس، اگه بخوام توی تومان بمونم؛

38
00:04:10,416 --> 00:04:13,670
‫باید به قدری سرسخت بشم که
‫همه ازم حساب ببرن!

39
00:04:16,756 --> 00:04:18,883
‫هوی! دستت رو ببینم!

40
00:04:21,302 --> 00:04:22,845
‫غرق خون شده!

41
00:04:28,184 --> 00:04:29,060
‫تو...

42
00:04:29,769 --> 00:04:32,981
‫نکنه... کل روز داشتی بهش ضربه می‌زدی؟

43
00:04:36,150 --> 00:04:37,944
‫بس کن تاکه‌میچی!

44
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
‫اگه اون شکلی مشت هات رو خُرد کنی؛

45
00:04:40,321 --> 00:04:41,990
‫اصلاً قوی‌تر نمی‌شی!

46
00:04:42,907 --> 00:04:46,828
‫خیلی سرش فکر کردم، همراه نائوتو.

47
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
‫تو گذشته باید چه کاری انجام بدم؛

48
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
‫تا همه نجات پیدا کنن؟

49
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
‫ما کلی گشتیم تا سرنخی پیدا کنیم.

50
00:05:01,467 --> 00:05:03,261
‫کی هینا رو کشت؟

51
00:05:03,928 --> 00:05:07,265
‫واقعاً مایکی-کن همگی رو کشت؟

52
00:05:10,727 --> 00:05:13,021
‫بسه دیگه! تاکه‌میچی.

53
00:05:17,066 --> 00:05:18,985
‫یه ذره آروم بگیر باشه؟

54
00:05:20,987 --> 00:05:23,614
‫چیزی، به فکرم نرسید.

55
00:05:25,033 --> 00:05:28,036
‫هیچ فکری برای نجات بقیه به ذهنم نرسید.

56
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
‫نمی‌دونستم چطور کمکشون کنم.

57
00:05:33,499 --> 00:05:37,837
‫حتی یه سرنخ هم... یکی هم نداشتم.

58
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
‫چیفویو!

59
00:05:42,550 --> 00:05:44,093
‫این نامردیه!

60
00:05:45,011 --> 00:05:46,888
‫دردناکه!

61
00:05:48,306 --> 00:05:52,727
‫مایکی-کن، تو دستای خودم مرد!

62
00:05:53,519 --> 00:05:57,398
‫هنوز، می‌تونم مایکی-کن رو تو دستام حس کنم.

63
00:05:59,192 --> 00:06:00,902
‫افتضاحه!

64
00:06:16,751 --> 00:06:19,045
‫آینده‌ی مزخرفیه ها.

65
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
‫ولی می‌دونی؛

66
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
‫راستش من خوشحالم.

67
00:06:24,592 --> 00:06:25,468
‫ها؟

68
00:06:26,052 --> 00:06:28,638
‫آخه، دوباره هم رو دیدیم!

69
00:06:31,516 --> 00:06:34,811
‫فکر کردم دیگه هم رو نمی‌بینیم.

70
00:06:43,194 --> 00:06:46,489
‫یه حسی دارم که می‌دونم باید چیکار کنم.

71
00:06:46,489 --> 00:06:47,407
‫ها؟

72
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
‫مایکی-کن رو درب و داغون می‌کنم!

73
00:06:54,038 --> 00:06:54,914
‫جان؟

74
00:06:55,790 --> 00:06:57,583
‫چی داری می‌گی؟

75
00:06:57,583 --> 00:06:58,709
‫مثل سگ کشته می‌شی!

76
00:06:58,709 --> 00:07:01,421
‫آره، در هر صورت که کشته می‌شم.

77
00:07:01,421 --> 00:07:04,173
‫نه، منظورم اون نبود!

78
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
‫شاسکولی؟

79
00:07:06,259 --> 00:07:10,471
‫آخه واقعاً رو مخمه، که یه گوشه بشینم
‫تا بیاد و من رو بکشه.

80
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
‫مایکی-کن خیلی خر زوره؛

81
00:07:14,183 --> 00:07:17,061
‫هیچکس تا حالا جدی باهاش روبرو نشده.

82
00:07:18,938 --> 00:07:24,694
‫تنها کسایی که می‌خوان با مایکیِ شکست ناپذیر
‫روبرو بشن؛

83
00:07:25,736 --> 00:07:27,238
‫احتمالاً، فقط من و توییم.

84
00:07:36,414 --> 00:07:37,248
‫اوه.

85
00:07:38,791 --> 00:07:40,877
‫بارون، وایساد.

86
00:07:43,129 --> 00:07:44,505
‫ممنونم چیفویو.

87
00:07:45,173 --> 00:07:46,424
‫الآن بهتر شدم.

88
00:07:47,800 --> 00:07:52,722
‫"مایکی-کن خیلی خر زوره،
‫هیچکس تا حالا جدی باهاش روبرو نشده."

89
00:07:54,223 --> 00:07:57,810
‫من خودم رو متقاعد کرده بودم که
‫کاری از دستم بر نمیاد.

90
00:07:58,311 --> 00:08:02,648
‫باور داشتم مایکی-کن در سطح دیگه ایه،
‫و من مثل اون نبودم.

91
00:08:03,858 --> 00:08:04,692
‫می‌فهمم!

92
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
‫ولی، اینطور نیست.

93
00:08:08,821 --> 00:08:10,364
‫اون یه دوسته.

94
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
‫وقتی باجی-کن تومان رو ترک کرد؛

95
00:08:13,659 --> 00:08:17,538
‫نگفت که می‌خواد والهالا رو نابود کنه،
‫بلکه می‌خواست باجی-کن رو برگردونه.

96
00:08:18,247 --> 00:08:19,081
‫آره.

97
00:08:19,832 --> 00:08:22,210
‫مایکی-کن بیش از همه به فکر دوستاشه.

98
00:08:22,710 --> 00:08:23,544
‫هوم.

99
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
‫مایکی-کن بهم گفت:

100
00:08:26,923 --> 00:08:30,092
‫"زندگی من چیزی جر درد نبود."

101
00:08:32,220 --> 00:08:34,639
‫اگه داره زجر می‌کشه باید با تمام توان حمایتش کنم.

102
00:08:35,223 --> 00:08:37,141
‫اگه در اشتباهه، من به راه درست هدایتش می‌کنم.

103
00:08:37,642 --> 00:08:41,270
‫من می‌خوام چنین دوستی برای مایکی-کن بشم.

104
00:08:42,271 --> 00:08:43,105
‫آره!

105
00:08:44,023 --> 00:08:45,525
‫تصمیمم رو گرفتم چیفویو.

106
00:08:47,527 --> 00:08:51,489
‫من تا وقتی رهبر تومان بشم،
‫به آینده برنمی‌گردم!

107
00:08:54,909 --> 00:08:57,662
‫مایکی-کن... همگی...

108
00:08:59,038 --> 00:09:02,083
‫این انتقام نهاییِ منه!

109
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
‫خیله‌خب! بریم تو کارش!

110
00:09:10,049 --> 00:09:12,510
‫دنبالت می‌کنم، شریک.

111
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
‫واقعاً سر حالم میاره.

112
00:09:22,687 --> 00:09:24,438
‫- اخ!
‫- ها؟

113
00:09:25,106 --> 00:09:26,399
‫دستم می‌سوزه!

114
00:09:26,941 --> 00:09:30,152
‫معلومه سوز میاد! خودت گند زدی بهشون احمق!

115
00:09:30,945 --> 00:09:33,281
‫خب، قراره چیکار کنیم؟

116
00:09:33,823 --> 00:09:36,867
‫فقط مقابله با مایکی-کن چیزی رو عوض نمی‌کنه.

117
00:09:36,867 --> 00:09:38,411
‫همینطوره.

118
00:09:39,120 --> 00:09:41,747
‫هعی، اگه یه جنگ می‌شد...

119
00:09:41,747 --> 00:09:42,665
‫ها؟

120
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
‫نگرفتی؟ اونموقع...

121
00:09:44,166 --> 00:09:46,460
‫می‌تونم یه کار خفن بکنم و احترام همه رو کسب کنم؛

122
00:09:46,460 --> 00:09:48,504
‫و رهبر تومان بشم!

123
00:09:49,005 --> 00:09:52,967
‫واقعاً متعجبم چرا مایکی-کن اونطوری شد.

124
00:09:52,967 --> 00:09:53,926
‫ها؟

125
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
‫آخه با عقل جور در نمیاد.

126
00:09:56,554 --> 00:09:59,181
‫یه نفر می‌تونه تو 12 سال انقدر عوض بشه؟

127
00:10:01,225 --> 00:10:04,895
‫این نشون می‌ده که قلبش چقدر
‫تو تاریکی فرو رفته.

128
00:10:06,147 --> 00:10:06,981
‫تاریکی؟

129
00:10:07,481 --> 00:10:08,941
‫مطمئن نیستم؛

130
00:10:08,941 --> 00:10:12,028
‫ولی یه علتی باید باعث تغییر درونیش شده باشه.

131
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
‫یه علتی...

132
00:10:16,741 --> 00:10:17,617
‫کیساکی چی؟

133
00:10:17,617 --> 00:10:18,701
‫ها؟

134
00:10:18,701 --> 00:10:24,498
‫بزرگترین تغییر ایندفعه اخرج کیساکی
‫از تومان بود، درسته؟

135
00:10:25,916 --> 00:10:30,588
‫داری می‌گی مایکی-کن به کیساکی احتیاج داره؟!

136
00:10:30,588 --> 00:10:32,214
‫خب، هوم.

137
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
‫معلومه که اینطور نیست! اونم به چنین کثافتی.

138
00:10:35,217 --> 00:10:40,348
‫ولی تو خط زمانی قبلی کیساکی
‫مسئول بخش تاریک تومان بود.

139
00:10:40,348 --> 00:10:45,603
‫جدا شدن کیساکی از تومان می‌تونه
‫یکی از دلایل عوض شدن مایکی-کن باشه.

140
00:10:46,187 --> 00:10:47,355
‫حق می‌گی.

141
00:10:48,606 --> 00:10:51,525
‫کیساکی ممکنه چیزی بدونه.

142
00:10:52,109 --> 00:10:52,943
‫هوم.

143
00:10:53,819 --> 00:10:58,407
‫«یوکوهوما»

144
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
‫هوا سنگین شده ها.

145
00:11:07,500 --> 00:11:10,294
‫چنین روزایی همیشه یه اتفاقی میفته.

146
00:11:12,171 --> 00:11:14,131
‫و تو یهویی سر و کله‌ت پیدا شد.

147
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
‫کیساکی.

148
00:11:24,433 --> 00:11:25,810
‫می‌فهمی می‌خوام چی بگم؟

149
00:11:29,772 --> 00:11:31,315
‫هوا دچار آشفتگی شده.

150
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
‫چرا تصمیم گرفتی بهمون ملحق بشی؟

151
00:11:41,992 --> 00:11:43,160
‫بیا بگیم...

152
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
‫می‌خوام انتقامم رو بگیرم.

153
00:11:49,041 --> 00:11:51,919
‫«رئیس یوکوهوما تنجیکو - ایزانا کوروکاوا»

154
00:11:53,045 --> 00:11:58,926
‫بدین ترتیب بزرگترین نبرد تومان شروع شد!

155
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
‫شکمم بهم ریخته میرم توالت.

156
00:12:05,433 --> 00:12:06,767
‫منم باید بیام.

157
00:12:07,268 --> 00:12:08,477
‫باشه.

158
00:12:08,477 --> 00:12:11,063
‫شاید بهتر باشه منم برم برینم.

159
00:12:11,063 --> 00:12:14,191
‫یاماگاشی، اینا رو ولش.

160
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
‫راستی گوش کن؛

161
00:12:16,068 --> 00:12:19,155
‫می‌خوام یکی رو پیدا کنم،
‫باهاش برم عشق و حال!

162
00:12:19,155 --> 00:12:21,157
‫قبلاً هزاربار گفتی!

163
00:12:21,157 --> 00:12:22,742
‫بعدشم قبلاً یکی پیدا کردی!

164
00:12:22,742 --> 00:12:23,659
‫اخ!

165
00:12:24,243 --> 00:12:25,661
‫وایسا نفله!

166
00:12:25,661 --> 00:12:29,999
‫وقتی می‌خوری به کسی حتی
‫نمی‌تونی عذرخواهی کنی؟!

167
00:12:29,999 --> 00:12:32,752
‫ها؟ حالا بهت خوردم که چی؟

168
00:12:35,546 --> 00:12:37,298
‫چی چی زر زر می‌کنی؟

169
00:12:37,298 --> 00:12:38,841
‫تنت می‌خاره؟

170
00:12:38,841 --> 00:12:41,552
‫بهتره بزنین به چاک!

171
00:12:41,552 --> 00:12:44,638
‫ما عضو تومانیم ها!

172
00:12:44,638 --> 00:12:46,515
‫ها؟ تومان؟

173
00:12:46,515 --> 00:12:50,269
‫این یارو، فرمانده‌ی تیم حمله‌ی
‫دسته‌ی اول تومان؛

174
00:12:50,269 --> 00:12:52,354
‫یاماگیشی کازوشی-سانه ها!

175
00:12:52,354 --> 00:12:56,108
‫هوی هوی ماکوتو، از اسم من برای
‫دعوا راه انداختن استفاده نکن!

176
00:12:57,359 --> 00:12:59,195
‫- ببخشید!
‫- ببخشید!

177
00:13:03,157 --> 00:13:05,534
‫تو از توکیو مانجی گنگ هستی؟

178
00:13:06,619 --> 00:13:08,454
‫شما دیگه کدوم خرایی هستین؟

179
00:13:13,083 --> 00:13:15,294
‫عجب صلحیه.

180
00:13:15,294 --> 00:13:17,254
‫نه، تاکه‌میچی؟

181
00:13:17,254 --> 00:13:18,172
‫ها؟

182
00:13:19,089 --> 00:13:19,924
‫آها.

183
00:13:21,467 --> 00:13:25,054
‫یه هفته‌ست که می‌خوای رهبر تومان بشی.

184
00:13:25,721 --> 00:13:28,849
‫ولی هیچ برنامه ای نداریم.

185
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
‫اصلاً ممکنه؟

186
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
‫گوشت با منه، تاکه‌میچی؟!

187
00:13:35,356 --> 00:13:40,444
‫چیوفویو، الآن فکر عالی ای به سرم زد!

188
00:13:40,444 --> 00:13:42,279
‫ها؟ فکر عالی؟

189
00:13:43,072 --> 00:13:45,241
‫فهمیدم چطور برترینِ دنیای اراذل کسی بشم.

190
00:13:46,492 --> 00:13:47,451
‫بزن بریم چیفویو.

191
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
‫ها؟ کجا؟

192
00:13:51,789 --> 00:13:53,415
‫ایستگاه شیبویا؟

193
00:13:53,415 --> 00:13:55,501
‫وایسا تاکه‌میچی!

194
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
‫این برترین دنیای اراذل شدن یعنی چی؟

195
00:13:57,378 --> 00:14:01,841
‫چیفویو، تو اون متون مقدس رو داشتی
‫ولی نفهمیدی؟!

196
00:14:02,424 --> 00:14:03,551
‫متون مقدس؟

197
00:14:03,551 --> 00:14:05,761
‫نکنه چشمات کورن؟

198
00:14:07,513 --> 00:14:09,557
‫شونان جونای گومی؛

199
00:14:09,557 --> 00:14:10,891
‫بوکومّی نو تاکو!

200
00:14:11,433 --> 00:14:13,936
‫اونا همه چیز رو یادم دادن.

201
00:14:13,936 --> 00:14:14,854
‫اوه؟

202
00:14:15,396 --> 00:14:17,523
‫کاناگاوا کلید همه چیزه!

203
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
‫آه...

204
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
‫چیفویو!

205
00:14:20,484 --> 00:14:22,653
‫برای تبدیل شدن به برترین اراذل؛

206
00:14:22,653 --> 00:14:25,155
‫کافیه گنگِ یوکوهاما رو از بین ببرم!

207
00:14:25,155 --> 00:14:27,324
‫احمق ها فوق العاده‌ن.

208
00:14:27,992 --> 00:14:29,493
‫اون خیلی راحت تحت تاثیر قرار گرفت!

209
00:14:30,119 --> 00:14:32,705
‫چیفویو، اول می‌ریم یوکوهاما!

210
00:14:32,705 --> 00:14:34,039
‫خوش بگذره!

211
00:14:34,039 --> 00:14:34,957
‫ها؟

212
00:14:34,957 --> 00:14:40,004
‫معلومه فقط می‌ری به محله‌ی چینی ها و
‫کتلت گوشت خوک می‌خوری!

213
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
‫من نیستم.

214
00:14:40,921 --> 00:14:42,339
‫هدر دادن کرایه متروئه.

215
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
‫تو!

216
00:14:44,174 --> 00:14:45,301
‫دیگه رفیق نیستیم!

217
00:14:45,301 --> 00:14:47,303
‫سوغاتی یادت نره!

218
00:14:47,803 --> 00:14:50,556
‫عجب احمقی، برم خونه.

219
00:14:50,556 --> 00:14:51,724
‫- چیفویو!
‫- چیفویو!

220
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
‫چیه به این زودی جا زدی؟

221
00:14:56,020 --> 00:14:59,231
‫ها؟ یاماگیشی و ماکوتو؟

222
00:15:01,066 --> 00:15:02,943
‫چطور انقدر درب و داغون شدین؟!

223
00:15:05,070 --> 00:15:05,905
‫ها؟

224
00:15:08,449 --> 00:15:09,909
‫پس شیبویا که می‌گن اینه.

225
00:15:09,909 --> 00:15:12,494
‫با شهرمون همچین فرقی نداره.

226
00:15:12,494 --> 00:15:13,913
‫باید برم سرویس.

227
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
‫امروز پول همراهم نی!

228
00:15:15,915 --> 00:15:18,042
‫بیا چنتا اراذل پیدا کنیم بپریم سرشون!

229
00:15:18,042 --> 00:15:19,418
‫سرخشون می‌کنیم!

230
00:15:20,669 --> 00:15:21,921
‫اینا دیگه کین؟

231
00:15:22,504 --> 00:15:24,131
‫بزن کنار جغله.

232
00:15:25,090 --> 00:15:26,091
‫شرمنده.

233
00:15:27,635 --> 00:15:31,555
‫یهویی بهمون حمله شد،
‫توسط یه گروه با ژاکت قرمز!

234
00:15:32,973 --> 00:15:35,309
‫هوی، تو هم یه اراذلی درسته؟

235
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
‫جان؟

236
00:15:36,769 --> 00:15:38,646
‫اون یارویی که گرفتیم بیار بینم!

237
00:15:38,646 --> 00:15:39,855
‫ضعیف بنظر میاد.

238
00:15:43,400 --> 00:15:44,652
‫این یارو رو ببین.

239
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
‫این از تومانه؟

240
00:15:53,661 --> 00:15:54,495
‫آک-کن؟

241
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
‫تاکه‌میچی احمق!

242
00:15:59,291 --> 00:16:02,252
‫تو پنجمین قربانی تومانمون می‌شی.

243
00:16:05,923 --> 00:16:07,341
‫چیفویو!

244
00:16:08,133 --> 00:16:10,177
‫فرار کنین تاکه‌میچی، آک-کن!

245
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
‫آک-کن، بپر بریم!

246
00:16:17,309 --> 00:16:18,686
‫منم فوراً میام.

247
00:16:19,979 --> 00:16:21,105
‫شرمنده چیفویو.

248
00:16:21,689 --> 00:16:23,023
‫لعنتی برگرد بینم!

249
00:16:23,816 --> 00:16:24,858
‫هوررره بزن کنار!

250
00:16:27,444 --> 00:16:28,529
‫چه خبره؟!

251
00:16:29,863 --> 00:16:32,032
‫لعنت! چی شده؟

252
00:16:32,032 --> 00:16:34,368
‫آک-کن، چه اتفاقی افتاده؟!

253
00:16:34,368 --> 00:16:36,370
‫اینا کی ان؟!

254
00:16:54,346 --> 00:16:56,306
‫«چهار ارشد یوکوهاما تنجیکو - کانجی موچیزوکی»

255
00:16:56,306 --> 00:16:58,350
‫هرکی تو توکیو مانجی گنگ هست سلاخی کنین!

256
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
‫برگرد بینم عوضی!

257
00:17:10,154 --> 00:17:12,740
‫لعنت! نمی‌فهمم!

258
00:17:12,740 --> 00:17:14,616
‫اینا چه مرگشونه؟!

259
00:17:14,616 --> 00:17:15,743
‫تاکه‌میچی!

260
00:17:15,743 --> 00:17:16,952
‫اینور اینور!

261
00:17:17,536 --> 00:17:18,454
‫زود بیایم اینجا!

262
00:17:18,454 --> 00:17:19,830
‫یاماگیشی، ماکوتو!

263
00:17:20,622 --> 00:17:22,124
‫زودباش قفلش کن!

264
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
‫نجاتمون دادی!

265
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
‫باز کن لعنتی!

266
00:17:28,047 --> 00:17:30,090
‫نمی‌تونین از دستمون در برین!

267
00:17:30,090 --> 00:17:31,341
‫لعنت!

268
00:17:31,341 --> 00:17:32,634
‫از پشت فرار کنیم!

269
00:17:32,634 --> 00:17:34,970
‫تاکه‌میچی، بیا قبل اینکه
‫محاصره‌مون کنن بریم!

270
00:17:38,098 --> 00:17:39,099
‫چیوفو چی شد؟

271
00:17:39,683 --> 00:17:42,394
‫بعداً میاد، اون قویه مشکلی نیست.

272
00:17:47,441 --> 00:17:48,275
‫خب.

273
00:17:50,944 --> 00:17:51,945
‫ببخشید تاکه‌میچی!

274
00:17:52,446 --> 00:17:54,907
‫به خاطر من اینجوری شد!

275
00:17:54,907 --> 00:17:56,950
‫ها؟ به خاطر تو؟

276
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
‫اونا تنجیکو از یوکوهاما هستن!

277
00:18:01,663 --> 00:18:04,333
‫نمی‌دونم چرا، ولی دنبال تومان هستن!

278
00:18:04,833 --> 00:18:08,629
‫وقتی گفتم ما از تومانیم یهو حمله کردن!

279
00:18:09,671 --> 00:18:11,673
‫آک-کن طعمه شد تا گمراهشون کنه.

280
00:18:12,633 --> 00:18:15,219
‫ولی موقع فرار تو تاکویا از هم جدا افتادیم!

281
00:18:15,219 --> 00:18:16,136
‫ها؟

282
00:18:16,887 --> 00:18:18,472
‫تاکه‌میچی...

283
00:18:19,056 --> 00:18:19,932
‫آک-کن...

284
00:18:21,558 --> 00:18:23,310
‫اونا خیلی خطری ان!

285
00:18:23,977 --> 00:18:29,983
‫شنیدم 300 عضو از تنجیکو امروز
‫به توکیو اومدن.

286
00:18:29,983 --> 00:18:31,860
‫ها؟ 300 تا؟!

287
00:18:32,569 --> 00:18:33,779
‫چیفویو تو خطره!

288
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
‫آک-کن، می‌تونی راه بری؟

289
00:18:37,449 --> 00:18:38,951
‫آره.

290
00:18:38,951 --> 00:18:39,868
‫بیا.

291
00:18:40,369 --> 00:18:41,203
‫ممنون.

292
00:18:41,787 --> 00:18:44,456
‫بچه ها، برین به مخفیگاه تومان.

293
00:18:44,915 --> 00:18:47,167
‫حتماً باقی اعضا اونجا هستن.

294
00:18:47,167 --> 00:18:48,669
‫ها؟ تو چی؟

295
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
‫یه چیزی رو فراموش کردم.

296
00:18:50,462 --> 00:18:51,964
‫به زودی می‌بینمتون!

297
00:18:54,258 --> 00:18:57,761
‫چیفویوی کله خر، قهرمان بازی در آورد!

298
00:18:57,761 --> 00:19:03,892
‫اون نقش طعمه رو بازی کرد با اینکه می‌دونست
‫تنجیکو چقدر قویه!

299
00:19:03,892 --> 00:19:06,311
‫چیفویو! امیدوارم حالت خوب--

300
00:19:09,064 --> 00:19:12,109
‫ببینین کی برگشته، این احمق!

301
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
‫بگیرش!

302
00:19:20,325 --> 00:19:21,243
‫لعنت!

303
00:19:22,744 --> 00:19:23,954
‫بمیر!

304
00:19:23,954 --> 00:19:25,706
‫وایسا عوضی!

305
00:19:30,961 --> 00:19:32,045
‫آک-کن؟

306
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
‫فرمانده!

307
00:19:35,299 --> 00:19:37,342
‫فکر کردی تنهات می‌ذاریم؟

308
00:19:37,342 --> 00:19:40,596
‫ما دیگه فقط 5 دوست راهنمایی نیستیم!

309
00:19:41,263 --> 00:19:44,683
‫ما دسته اول تومانیم،
‫و تو فرمانده ای!

310
00:19:46,977 --> 00:19:49,229
‫می‌ری نجات چیفویو درسته؟

311
00:19:49,229 --> 00:19:51,064
‫نمی‌تونیم بذاریم تنهایی بری.

312
00:19:54,067 --> 00:19:56,153
‫- ما هم بخشی از تومانیم!
‫- ما هم بخشی از تومانیم!

313
00:19:56,153 --> 00:19:58,238
‫ما دوستامون رو ول نمی‌کنیم!

314
00:19:58,739 --> 00:20:00,490
‫لعنت!

315
00:20:00,490 --> 00:20:03,118
‫اون 300 تا کتف آقام هم نمی‌شن!

316
00:20:03,118 --> 00:20:05,579
‫ما یه راه فرار باز می‌کنیم!

317
00:20:05,579 --> 00:20:07,331
‫بزن بریم فرمانده!

318
00:20:09,958 --> 00:20:12,836
‫خیله‌خـــــــــب!

319
00:20:36,109 --> 00:20:37,527
‫دیگه تمومه.

320
00:20:38,654 --> 00:20:39,529
‫لعنت.

321
00:20:40,739 --> 00:20:42,532
‫پشت سر هم پیداشون می‌شه.

322
00:20:43,116 --> 00:20:44,493
‫من دیگه تمومم.

323
00:20:45,077 --> 00:20:46,411
‫حتی نمی‌تونم وایسم.

324
00:20:49,581 --> 00:20:51,375
‫اینا دیگه کی ان؟

325
00:20:51,375 --> 00:20:53,877
‫تا حالا تنجیکو به گوشم نخورده!

326
00:20:54,586 --> 00:20:57,965
‫اینا هیچوقت بخشی از گذشته نبودن!

327
00:21:02,177 --> 00:21:04,471
‫«اولین نسل یوکوهاما تنجیکو»

328
00:21:15,482 --> 00:21:18,151
‫شرط می‌بندم نمی‌دونی چه خبره.

329
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
‫ها؟

330
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
‫کیساکی!

331
00:21:33,125 --> 00:21:35,585
‫سلام، قهرمان.

332
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
‫ها؟

333
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
‫قهرمان؟!

334
00:21:40,299 --> 00:21:42,968
‫وقتشه واقعه‌ی کانتو شروع بشه.

335
00:21:52,269 --> 00:21:53,103
‫اون...

336
00:21:54,313 --> 00:21:55,230
‫نکنه!

337
00:21:57,482 --> 00:22:01,903
انتقام جویان توکیو
