﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:06,381
‫22 فوریه، 9:55 بعد از ظهر
‫اسکله هفتم نیوکوهاما

2
00:00:07,298 --> 00:00:08,633
‫همین‌جا و همین امشب،

3
00:00:08,925 --> 00:00:10,051
‫تاریخ رو عوض می‌کنیم.

4
00:00:10,885 --> 00:00:15,765
‫و مهمون‌های این برنامه هم برترین خلافکارهای توکیو ان.

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,477
‫شیطاین سرعتِ شینجوکو.

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,187
‫کیچیجوجی SS.

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,690
‫ایکه‌بوکورو ICBM.

8
00:00:24,190 --> 00:00:25,775
‫نایت داستِ اوئنو.

9
00:00:26,818 --> 00:00:30,238
‫و بقیه‌ی خلافکارهایی که توی
‫مهارت‌هاشون اعتمادبه‌سقف دارن.

10
00:00:32,282 --> 00:00:33,450
‫چه ناامیدکننده.

11
00:00:34,701 --> 00:00:36,745
‫خیر سرتون برترین هستین؟

12
00:00:37,704 --> 00:00:42,042
‫این یارو کوروکاوا ایزانا، هیولاست.

13
00:00:47,881 --> 00:00:50,050
‫ دلم می‌خواد جیم شم.

14
00:00:51,426 --> 00:00:52,385
‫ایزانا.

15
00:00:54,012 --> 00:00:55,263
‫ساعت از 10 گذشته.

16
00:00:56,473 --> 00:00:57,766
‫اعضای تومان دیگه نمیان.

17
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
‫آها.

18
00:01:07,567 --> 00:01:10,278
‫دسته ششمشون رو جذب کردیم.

19
00:01:10,862 --> 00:01:15,700
‫منم حساب میتسویا از دسته دوم
‫و اسمایلی از دسته چهارم رو رسیدم.

20
00:01:16,951 --> 00:01:19,996
‫چون هایتانی‌ها و موچیزوکی خیلی بهشون آسون گرفته بودن،

21
00:01:21,164 --> 00:01:23,750
‫مجبور شدیم برگردیم تا مطمئن شیم آسیب جدی‌ای می‌بینن.

22
00:01:24,292 --> 00:01:26,961
‫کاری کردی که آدمات، کثیف مبارزه کنن؟

23
00:01:27,045 --> 00:01:29,964
‫ها؟ چه عیبی داره از آدمام استفاده کنم؟

24
00:01:30,048 --> 00:01:34,928
‫ولی همین آدمای تو واسه تموم‌کردن
‫کار دسته سوم که کار خاصی نکردن.

25
00:01:35,053 --> 00:01:37,347
‫پس خوت حلش کن!

26
00:01:37,472 --> 00:01:39,974
‫آخه همه‌ی فکروذکرت مبارزه‌ست، گوریل خان!

27
00:01:40,058 --> 00:01:41,976
‫ها؟ الان چی گفتی؟

28
00:01:42,060 --> 00:01:43,019
‫بس کنین!

29
00:01:43,103 --> 00:01:43,728
‫ها؟

30
00:01:52,737 --> 00:01:53,780
‫چشم!

31
00:01:55,240 --> 00:01:56,324
‫پاشو!

32
00:01:57,075 --> 00:01:58,409
‫رو پاهات وایسا و راه برو!

33
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
‫کار دسته اول رو که...

34
00:02:02,497 --> 00:02:05,875
‫موچو با گرفتن کوکونوی حل کرد و اونا رو از دور خارج کرد.

35
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
‫تصمیم عاقلانه‌ای بود، کوکونوی.

36
00:02:15,718 --> 00:02:17,762
‫و مایکی و دراکن رو هم...

37
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
‫کیساکی از دور خارج کرد.

38
00:02:21,266 --> 00:02:26,437
‫الان حس‌وحال توی تومان، عینهو مراسم ختمه.

39
00:02:26,521 --> 00:02:29,149
‫البته من با روش‌هات حال نمی‌کنم.

40
00:02:29,649 --> 00:02:31,401
‫شنیدی کیساکی؟

41
00:02:34,696 --> 00:02:38,074
‫ایزانا، تومان کارش تمومه.

42
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
‫ما بچه‌های S62،

43
00:02:43,872 --> 00:02:46,457
‫نسل وحشی،

44
00:02:46,541 --> 00:02:48,668
‫رؤیایی داشتیم که گمش کردیم.

45
00:02:48,751 --> 00:02:51,004
‫ولی با تو و تنجیکو،

46
00:02:52,589 --> 00:02:54,215
‫می‌تونیم برآورده‌ش کنیم.

47
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
‫خوبه.

48
00:03:10,148 --> 00:03:11,357
‫واسه همین از الان به بعد،

49
00:03:12,066 --> 00:03:14,235
‫دیگه نباید هیچ‌وقت ببازیم.

50
00:03:19,908 --> 00:03:21,409
‫اگه این چیزیه که می‌خوای،

51
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
‫پس باهات می‌مونم.

52
00:03:33,922 --> 00:03:37,550
‫تنجیکو از الان به بعد، وارد مرحله‌ی بالاتری می‌شه.

53
00:03:38,468 --> 00:03:43,806
‫با همه‌ی خلافکارهای توکیو، بزرگ‌سال‌های
‫دنیای زیرزمینی رو هدف می‌گیریم.

54
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
‫به پشمم هم نیست یاکوزان یا هرچیز دیگه‌ای.

55
00:03:48,895 --> 00:03:51,731
‫هرکسی که ضد ما باشه رو نابود،

56
00:03:52,649 --> 00:03:56,194
‫و دنیای زیرزمینی ژاپن رو کنترل می‌کنیم.

57
00:03:57,028 --> 00:04:00,198
‫آره، و تو هم قراره...

58
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
‫صاف توی مرکزش باشی، مایکی.

59
00:04:05,578 --> 00:04:08,915
‫هرکاری می‌کنم تا به‌شدت ‌زجر بکشی.

60
00:04:10,708 --> 00:04:16,172
‫تومان گنگی نیست که بتونه بدون مایکی کاری بکنه، مگه نه؟

61
00:04:16,256 --> 00:04:17,548
‫آره بابا.

62
00:04:17,632 --> 00:04:20,843
‫ولی اصلاً باورم نمی‌شه که یکیشون هم نیومده.

63
00:04:21,678 --> 00:04:22,804
‫نه.

64
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
‫اون میاد.

65
00:04:24,597 --> 00:04:25,640
‫ها؟

66
00:04:25,723 --> 00:04:27,350
‫منظورت کیه؟

67
00:04:27,767 --> 00:04:28,768
‫هیس.

68
00:04:41,948 --> 00:04:42,365
‫ها؟

69
00:04:42,949 --> 00:04:43,449
‫ها؟

70
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
‫اوی، اوی، خدایی؟

71
00:04:47,328 --> 00:04:50,081
‫عـــه. پس دارن میان.

72
00:04:50,164 --> 00:04:52,500
‫وضع حالا رو بیشتر دوست دارم.

73
00:04:58,506 --> 00:04:59,757
‫تومانن!

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
‫تومان اومدن!

75
00:05:11,853 --> 00:05:13,688
‫بچه‌ها، به‌جای خود!

76
00:06:50,493 --> 00:06:55,206
‫#44 بــــــــرگــــــــردونــــــــدن ورق

77
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
‫منتظرت بودم،

78
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
‫قهرمان.

79
00:07:33,161 --> 00:07:35,830
‫اون کیساکی کوفتی نشسته از بالا تماشا می‌کنه.

80
00:07:36,289 --> 00:07:37,915
‫همچین آدمیه.

81
00:07:37,999 --> 00:07:42,545
‫فکر کنم تا وقتی که تنجیکو رو نابود نکنیم، ‌نتونیم بریم سمتش.

82
00:07:43,087 --> 00:07:45,214
‫عجب آدم حیله‌گیر و دروغگوییه.

83
00:07:47,008 --> 00:07:48,050
‫کیساکی!

84
00:07:48,718 --> 00:07:52,346
‫قسم می‌خورم از اون بالا میارمت پایین!

85
00:07:54,974 --> 00:07:58,311
‫تعدادتون زیادی از ما کمتره.
‫چیکارش می‌کنین؟

86
00:07:59,854 --> 00:08:01,397
‫بهتره سرگرم‌کننده باشه.

87
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
‫تومان.

88
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
‫بیاین اولش فقط یکی بیاد جلو و تکی دعوا کنیم.

89
00:08:06,444 --> 00:08:07,487
‫ها؟

90
00:08:08,779 --> 00:08:10,323
‫خاطراتم زنده شد.

91
00:08:10,406 --> 00:08:12,116
‫فقط یکی بیاد جلو؟

92
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
‫دوستش دارم.

93
00:08:13,534 --> 00:08:16,120
‫نظرت چیه بسپاریش به من؟

94
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
‫وایسا عقب، گوریل.

95
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
‫ها؟ مادارامه‌ی عوضی!

96
00:08:20,625 --> 00:08:23,336
‫ دعوای تکی امروز با منه!

97
00:08:23,419 --> 00:08:27,298
‫رهبر سابق نسل نهم بلک دراگون،

98
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
‫و یکی از چهار عضو اصلی تنجیکو، مادارامه شیون!

99
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
‫تومان کیو می‌فرسته جلو؟

100
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
‫دعوای تکی؟

101
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‫قضیه‌ش چیه؟

102
00:08:36,390 --> 00:08:39,143
‫یه تشریفاته که توی نسل S62 محبوب بود.

103
00:08:39,894 --> 00:08:43,481
‫با یه دعوای تک‌به‌تک شروعش می‌کنن
‫که تهش ختم می‌شه به یه جنگ تمام‌عیار.

104
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
‫عــه. الحق که خوره‌ی گنگی.

105
00:08:45,608 --> 00:08:46,734
‫آها.

106
00:08:46,817 --> 00:08:48,027
‫کسیو ندارین؟

107
00:08:48,110 --> 00:08:52,031
‫مایکی، دراکن، میتسویا، اسمایلی!

108
00:08:52,114 --> 00:08:54,700
‫هیچ‌کدوم از اعضای اصلیتون نیستن!

109
00:08:54,784 --> 00:08:57,537
‫توکیو مانجی گنگ یه‌‌مشت اراذلن!

110
00:08:57,620 --> 00:08:58,621
لعنتی

111
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
‫تاکه‌میتچی.

112
00:09:01,958 --> 00:09:03,334
‫واسه دعوای امروز،

113
00:09:04,126 --> 00:09:06,420
‫کسی که می‌ره جلو منم و بس.

114
00:09:15,137 --> 00:09:17,265
‫طرفت منم.

115
00:09:17,306 --> 00:09:18,599
‫په‌یان-کون!

116
00:09:19,892 --> 00:09:22,895
‫تو امروز در نقش رهبر مایی.

117
00:09:23,604 --> 00:09:24,605
‫عقب وایسا.

118
00:09:26,732 --> 00:09:30,319
‫کاپیتان موقت دسته سوم توکیو مانجی گنگ،

119
00:09:30,403 --> 00:09:31,445
‫هایاشی ریوهی...

120
00:09:31,445 --> 00:09:33,114
‫به کجام آخه؟

121
00:09:33,698 --> 00:09:36,742
‫همه‌ی اعضای تومان رو خودم تنهایی می‌کشم.

122
00:09:37,577 --> 00:09:39,829
‫این دعوای تک‌به‌تک خیلی مهمه.

123
00:09:40,413 --> 00:09:42,707
‫هر گنگی برنده بشه، روحیه‌ش می‌ره بالا.

124
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
‫پس متوجه‌این که چقدر مهمه؟

125
00:09:45,293 --> 00:09:46,627
‫البته دیگه دیره.

126
00:09:47,128 --> 00:09:49,213
‫نترسین، تومان!

127
00:09:49,297 --> 00:09:50,840
‫خودتو مرده حساب کن حاجی!

128
00:09:51,257 --> 00:09:55,219
‫مادارامه‌ی تنجیکو عین یه سگ وحشیه.

129
00:09:56,637 --> 00:09:58,556
‫شماها از یه‌کم پیش هی زر می‌زنین...

130
00:10:00,975 --> 00:10:03,936
‫ولی حرفاتونو اصلاً نمی‌فهمم!

131
00:10:09,483 --> 00:10:10,860
‫عــه...

132
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
‫ژاپنی حرف بزنین.

133
00:10:14,905 --> 00:10:17,283
‫عه؟ تموم شد؟

134
00:10:17,366 --> 00:10:19,535
‫عــــــــــــه؟!

135
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
‫تاکا-چان بهم گفته بود؛

136
00:10:22,413 --> 00:10:25,958
‫«شاید په‌یان اسکل باشه ولی از لحاظ زورِ بازو از منم قوی‌تره.»

137
00:10:26,042 --> 00:10:27,752
‫شیون-کون...

138
00:10:27,835 --> 00:10:30,338
‫اون یارو یکی از چهار عضو رو با مشت له کرد؟

139
00:10:30,796 --> 00:10:32,214
‫تومان این‌قدر خوبه؟

140
00:10:32,256 --> 00:10:35,384
‫فکر کرده بودم همه‌ی اهضای خوبشونو داغون کردیم.

141
00:10:36,135 --> 00:10:39,096
‫انگاری قراره سرگرم‌کننده باشه،‌ تومان.

142
00:10:40,598 --> 00:10:41,599
‫تاکه‌میتچی!

143
00:10:41,766 --> 00:10:42,016
‫ها؟

144
00:10:43,017 --> 00:10:44,435
‫بقیه‌ش با تو.

145
00:10:46,062 --> 00:10:48,439
‫تویی که دستور حمله رو می‌دی!

146
00:10:52,109 --> 00:10:53,611
‫ممنونم، په‌یان-کونن.

147
00:10:55,404 --> 00:10:57,698
‫خب بچه‌ها، حاضرین؟

148
00:10:57,782 --> 00:10:58,991
‫آره.

149
00:10:59,075 --> 00:11:00,284
‫هروقت که بگی.

150
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
‫اوس، فرمانده.

151
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
‫کوروکاوا ایزانا...

152
00:11:07,375 --> 00:11:09,919
‫شماها مایکی منو کشتین.

153
00:11:11,003 --> 00:11:13,714
‫حتماً جلوتو می‌گیرم.

154
00:11:14,382 --> 00:11:15,716
‫و تو، کیساکی...

155
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
‫عمراً تو یکی رو ببخشم!

156
00:11:26,977 --> 00:11:29,063
‫هاناگاکی تاکه‌میچی.

157
00:11:29,939 --> 00:11:31,357
‫نبرد طولانی‌ای بود.

158
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
‫بیا همین‌جا تمومش کنیم.

159
00:11:34,985 --> 00:11:38,239
‫امروز تکلیف رو مشخص می‌کنیم.

160
00:11:42,159 --> 00:11:45,955
‫بریـــــــــــــم!

161
00:11:48,624 --> 00:11:50,543
‫لهشون کنین!

162
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
‫آخ!

163
00:11:59,176 --> 00:12:00,720
‫خوبی، تاکه‌میتچی؟

164
00:12:03,764 --> 00:12:06,809
‫برو کنار! برو کنار! برو کنـــار!

165
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
وای 

166
00:12:11,647 --> 00:12:13,190
‫داره تک‌تکشونو می‌زنه.

167
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
‫ای وای!

168
00:12:20,489 --> 00:12:22,658
‫حواستو جمع کن، تاکه‌میتچی!

169
00:12:22,783 --> 00:12:23,909
‫هاکّای!

170
00:12:27,371 --> 00:12:29,540
‫تاکه‌میتچی، تو رو زیادی جو گرفته!

171
00:12:29,957 --> 00:12:32,209
‫تو فرمانده‌ی موقت مایی، نباید از دستت بدیم!

172
00:12:32,293 --> 00:12:34,462
‫می‌دونم چه حسی داری، تاکه‌میتچی!

173
00:12:34,545 --> 00:12:38,716
‫کلی آدم اینجاست واسه همین نمی‌خوای عقب وایسی!

174
00:12:38,799 --> 00:12:42,136
‫اگه تاکه‌میچی بره توی دلشون، راهو براش باز می‌کنیم!

175
00:12:45,347 --> 00:12:46,849
‫آخ!

176
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
‫بچه‌ها...

177
00:12:48,893 --> 00:12:51,145
‫تاکه‌میتچی، دنبالم بیا!

178
00:12:54,023 --> 00:12:55,483
‫آکّون! یاماگیشی!

179
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
‫ماکوتو! تاکویا!

180
00:12:57,401 --> 00:12:58,444
‫این‌طرفی!

181
00:13:01,030 --> 00:13:02,031
‫چیفویو!

182
00:13:02,114 --> 00:13:04,408
‫خودم می‌دونستم که همه‌چی به‌ضررمونه!

183
00:13:04,950 --> 00:13:06,702
‫صاف می‌ریم سراغ کیساکی!

184
00:13:08,871 --> 00:13:09,914
‫حق داره.

185
00:13:09,997 --> 00:13:12,208
‫تعدادمون زیادی کمه.

186
00:13:12,792 --> 00:13:16,670
‫اگه اینجوری پیش بره حتی نمی‌تونیم به ایزانا برسیم.

187
00:13:17,671 --> 00:13:18,714
‫واسه همین؛

188
00:13:20,716 --> 00:13:24,845
‫حتماً‌ بزن اونو جرواجرش کن!

189
00:13:35,648 --> 00:13:39,109
‫لعنتی! آخه اون کیساکی چجوری رفته اون بالا؟

190
00:13:41,821 --> 00:13:44,824
‫سانو مانجیرو و کیساکی تتا.

191
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
‫اولین باری که دیدمش، یه عکس از آینده‌شو دیدم.

192
00:13:50,329 --> 00:13:51,580
‫تا اینجا پیش اومدم.

193
00:13:52,706 --> 00:13:54,917
‫حداقلش باید بزنم جرت بدم!

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,879
‫سلام، قهرمان.

195
00:13:59,922 --> 00:14:02,132
‫مطمئم که تو هم مسافر زمانی.

196
00:14:02,716 --> 00:14:06,512
‫واسه همینه که من هرچقدر تلاش کردم، آینده تغییری نکرد.

197
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
‫اون‌یکی مسافر زمان،

198
00:14:10,307 --> 00:14:11,308
‫تویی، کیساکی!

199
00:14:12,017 --> 00:14:14,395
‫این‌دفعه حتماً می‌زنم لهت می‌کنم،

200
00:14:16,522 --> 00:14:18,148
‫و آینده رو تغییر می‌دم!

201
00:14:36,458 --> 00:14:38,711
‫چه گوزگوز می‌کنین، تومان.

202
00:14:40,421 --> 00:14:42,381
‫وقتی جوگیر بشین همینه دیگه.

203
00:14:43,215 --> 00:14:44,216
‫شیون،

204
00:14:45,175 --> 00:14:48,095
‫نسبت به دو سال پیش، یه‌ذره هم عوض نشدی.

205
00:14:48,596 --> 00:14:51,140
‫درست عین وقتی هستی که جای من اومدی روی کار،

206
00:14:51,223 --> 00:14:56,061
‫و به مایکی باختی و گذاشتی بلک دراگون نابود بشه.

207
00:14:57,021 --> 00:14:59,899
‫فکر کنم واسه این نبود که مایکی قویه،

208
00:14:59,982 --> 00:15:02,443
‫واسه این بود که تو خیلی ضعیفی.

209
00:15:03,777 --> 00:15:06,447
‫اگه همین‌جوری ادامه بدی که تنجیکو هم ضعیف به‌نظر میاد.

210
00:15:07,573 --> 00:15:10,701
‫من کاپیتان موقت دسته سوم،

211
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
‫ریوهی هایاشی‌ام!

212
00:15:13,662 --> 00:15:15,748
‫این یارو چشه؟

213
00:15:15,748 --> 00:15:16,582
‫هیولاست؟

214
00:15:16,665 --> 00:15:18,751
‫نمی‌شه جلوشو گرفت؟

215
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
‫من می‌رم سراغ یکی دیگه.

216
00:15:22,087 --> 00:15:23,547
‫تکون بخور.

217
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
‫با من مبارزه کن.

218
00:15:36,101 --> 00:15:38,520
‫رهبرشون واسه خودمه!

219
00:15:46,987 --> 00:15:47,529
‫ها؟

220
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
‫هومم.

221
00:16:01,335 --> 00:16:02,836
‫جلوی ابتکار عملشونو گرفتم.

222
00:16:05,047 --> 00:16:08,092
‫پس کوروکاوا ایزانا اینه.

223
00:17:02,688 --> 00:17:05,482
‫تنها کسی که می‌تونه ما رو رهبری کنه تویی،

224
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
‫ایزانا.

225
00:17:10,571 --> 00:17:13,949
‫یه‌روزی بیاین دور هم جمع شیم.

226
00:17:14,992 --> 00:17:16,201
‫تا اون‌موقع،

227
00:17:17,244 --> 00:17:18,954
‫بیشتر وحشی شین.

228
00:17:21,832 --> 00:17:22,958
‫خب،

229
00:17:23,500 --> 00:17:25,335
‫نسل وحشی.

230
00:17:25,919 --> 00:17:27,713
‫نوبت شماست.

231
00:17:30,174 --> 00:17:32,134
‫لات بی‌سروپا.

232
00:17:32,968 --> 00:17:35,512
‫اسم خودتو گذاشتی فرمانده‌ی موقت؟

233
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
‫این یارو!

234
00:17:39,475 --> 00:17:41,477
‫همونیه که اول از همه بهمون حمله کرد!

235
00:17:42,311 --> 00:17:45,189
‫ما بچه‌های راهنمایی میزو جلوشـ...

236
00:17:45,272 --> 00:17:47,983
‫همون‌جا وایسا بینم!

237
00:17:47,983 --> 00:17:48,358
‫ها؟

238
00:17:53,322 --> 00:17:54,531
‫چیفویو!

239
00:17:56,283 --> 00:17:58,786
‫پاشو بینم، گوریل پخمه.

240
00:18:02,164 --> 00:18:04,291
‫طرف حسابت...

241
00:18:04,291 --> 00:18:05,250
‫منم.

242
00:18:08,629 --> 00:18:11,131
‫تو، عضو دسته دومی؟

243
00:18:13,008 --> 00:18:15,511
‫بازم پس‌مونده؟

244
00:18:15,594 --> 00:18:19,223
‫کاپیتانتون چطوره؟

245
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
‫ها؟

246
00:18:20,766 --> 00:18:25,020
‫می‌فهمم چقدر سخته که آنیکیت معروف باشه.

247
00:18:25,687 --> 00:18:26,522
‫ها؟

248
00:18:35,823 --> 00:18:36,990
‫کاکو-چان...

249
00:18:38,075 --> 00:18:41,954
‫امروز نمی‌ذارم با یه مشت بزنیم زمین، تاکه‌میچی.

250
00:18:43,914 --> 00:18:47,626
‫منتظرت بودم، جناب کاپیتان سابق دسته پنجم.

251
00:18:48,085 --> 00:18:49,128
‫هممم...

252
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
‫می‌کشمت،

253
00:18:52,840 --> 00:18:54,758
‫و کوکو رو برمی‌گردونم.

254
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
‫کوکو...

255
00:19:08,021 --> 00:19:10,941
‫چرا اومدی اینجا، تاکه‌میچی؟

256
00:19:11,567 --> 00:19:13,902
‫اگه نیومده بودی، می‌تونستی...

257
00:19:13,902 --> 00:19:14,695
‫کاکوچو.

258
00:19:15,028 --> 00:19:15,696
‫ها؟

259
00:19:16,029 --> 00:19:17,197
‫می‌دونستی...

260
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
‫که اِما-چان قراره بمیره؟

261
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
‫آره.

262
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
‫کاکو-چان...

263
00:19:29,793 --> 00:19:33,797
‫تو واقعاً نمی‌خوای این دعوا پیش بره، نه؟

264
00:19:35,716 --> 00:19:37,342
‫چرا بهم گفتی که...

265
00:19:38,010 --> 00:19:39,720
‫یه خائن توی تومانه؟

266
00:19:40,262 --> 00:19:42,764
‫تو هم واقعاً دلت می‌خواد جلوی ایزانا رو بگیری!

267
00:19:43,432 --> 00:19:44,725
‫اون کاکو-چانی که می‌شنـ...

268
00:19:44,725 --> 00:19:45,267
‫بسه.

269
00:19:46,310 --> 00:19:47,644
‫حرفی برای گفتن ندارم.

270
00:19:52,065 --> 00:19:53,150
‫خیلی‌خب.

271
00:19:54,902 --> 00:19:58,822
‫توبی این دعوا، می‌زنیم کوروکاوا ایزانا رو داغون می‌کنیم.

272
00:20:00,657 --> 00:20:02,910
‫بعش کوکو-کون رو برمی‌گردونیم،

273
00:20:03,452 --> 00:20:07,539
‫و تکلیفمون با کیساکی تتا رو روشن
‫و تنجیکو رو هم نابود می‌کنیم!

274
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
‫تکلیف روشن می‌کنی؟

275
00:20:10,667 --> 00:20:13,253
‫حالا هرچی که هست انگاری خوب براش جرئت داری.

276
00:20:13,921 --> 00:20:16,924
‫ولی نمی‌تونی کوکونوی رو برگردونی.

277
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
‫ها؟

278
00:20:18,842 --> 00:20:21,178
‫خودش تنجیکو رو انتخاب کرد.

279
00:20:23,430 --> 00:20:25,724
‫چه مرگت شده، کوکو؟

280
00:20:26,600 --> 00:20:30,020
‫دیگه از تظاهرکردن به بودن توی تنجیکو دست بردار.

281
00:20:30,729 --> 00:20:32,189
‫اومدم برت گردونم.

282
00:20:33,815 --> 00:20:35,984
‫تومان برام پول‌ساز نیست.

283
00:20:38,654 --> 00:20:40,906
‫بیا عضو تنجیکو شو، اینوپی.

284
00:20:40,989 --> 00:20:43,909
‫برات یه مقام هم حاضر کردم.

285
00:20:44,576 --> 00:20:46,912
‫عضو ما شی سریعاً می‌شی یکی از افسرها.

286
00:20:48,622 --> 00:20:50,415
‫مقام؟ پول؟

287
00:20:51,667 --> 00:20:53,210
‫اینوپی، بزرگ شو.

288
00:20:53,627 --> 00:20:55,254
‫واضحه که تومان می‌بازه.

289
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
‫امروز رو به من بسپار.

290
00:20:58,131 --> 00:20:59,549
‫پشیمون نمی‌شی.

291
00:21:01,510 --> 00:21:03,887
‫دستتو بکش، کوکو.

292
00:21:05,264 --> 00:21:07,766
‫من جونمو گذاشتم کف دستای هاناگاکی.

293
00:21:09,518 --> 00:21:10,894
‫و البته بلک دراگون.

294
00:21:11,728 --> 00:21:13,230
‫قصد اومدن به تنجیکو رو ندارم.

295
00:21:13,313 --> 00:21:15,565
‫عاقل باش، اینوپی!

296
00:21:15,607 --> 00:21:17,526
‫خودت هم!

297
00:21:18,986 --> 00:21:19,987
‫کوکو،

298
00:21:20,112 --> 00:21:21,822
‫دیگه به پول احتیاجی نداری، مگه نه؟

299
00:21:23,198 --> 00:21:24,866
‫چقدر دیگه قراره...

300
00:21:25,701 --> 00:21:27,244
‫فکروذکرت درگیر آکانه باشه؟

301
00:21:40,465 --> 00:21:43,719
‫کسی که فکروذکرش درگیره، خودتی.

302
00:21:44,303 --> 00:21:46,596
‫احیای بلک دراگون؟

303
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
‫ولی تهش به چی رسیدی؟

304
00:21:48,265 --> 00:21:50,142
‫فقط فاسدترش کردی!

305
00:21:54,104 --> 00:21:55,480
‫قبول دارم،

306
00:21:56,106 --> 00:21:58,775
‫که من بلک دراگون رو نابود کردم.

307
00:21:59,651 --> 00:22:02,612
‫واسه همین تو هم باید قبول کنی،

308
00:22:02,946 --> 00:22:05,198
‫که من، آکانه نیستم!

309
00:22:05,741 --> 00:22:07,159
‫من سیشو ام!
