﻿1
00:00:04,833 --> 00:00:06,166
‫قبول دارم،

2
00:00:06,666 --> 00:00:09,266
‫که من بلک دراگون رو نابود کردم.

3
00:00:10,266 --> 00:00:13,100
‫واسه همین تو هم باید قبول کنی،

4
00:00:13,166 --> 00:00:15,700
‫که من، آکانه نیستم!

5
00:00:15,766 --> 00:00:17,233
‫من سیشو ام!

6
00:00:21,233 --> 00:00:22,566
‫بس کن.

7
00:00:27,900 --> 00:00:30,633
‫من... من...

8
00:00:32,166 --> 00:00:34,566
‫واسه پول زندگی کردم.

9
00:02:06,500 --> 00:02:10,066
‫#45 پــــــسِ ذهــــنـــم ایـــنـــو مـــی‌دونـــم

10
00:02:19,466 --> 00:02:20,566
‫اون چه کتابیه؟

11
00:02:21,400 --> 00:02:22,533
‫پول...

12
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
‫درمورد پول‌درآوردنه.

13
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
‫هنوز پول کافی ندارم.

14
00:02:29,600 --> 00:02:32,400
‫هرازگاهی باید بری خونه.

15
00:02:33,600 --> 00:02:35,133
‫تو با من فرق داری.

16
00:03:02,233 --> 00:03:03,366
‫اینوپی.

17
00:03:34,066 --> 00:03:35,200
‫آکانه-سان.

18
00:03:37,200 --> 00:03:38,033
‫هاجیمه-کون!

19
00:03:38,033 --> 00:03:39,733
‫هاجیمه-کون!

20
00:03:39,800 --> 00:03:40,966
‫هممم؟

21
00:03:41,733 --> 00:03:43,300
‫همیشه با سیشویی.

22
00:03:43,966 --> 00:03:45,200
‫داری می‌ری خونه؟

23
00:03:45,266 --> 00:03:46,333
‫اوهوم.

24
00:03:46,400 --> 00:03:47,933
‫اینوئی آکانه.

25
00:03:48,033 --> 00:03:51,166
‫خواهر اینوپیه که 5 سال ازش بزرگ‌تره.

26
00:03:51,233 --> 00:03:53,033
‫می‌خوای بریم کتاب‌خونه؟

27
00:03:53,133 --> 00:03:55,433
‫یه کتابی هست که دلم می‌خواد بخونیش، هاجیمه-کون.

28
00:03:57,533 --> 00:03:59,900
‫نمی‌خواد. مرسی.

29
00:04:00,766 --> 00:04:03,533
‫همیشه دوستش داشتم.
‫هاجیمه-کون خیلی مهربونیا.

30
00:04:05,133 --> 00:04:06,466
‫این‌جوری نکن.

31
00:04:06,533 --> 00:04:09,800
‫وقتی دوست‌‌ پیدا کردی، با بقیه مهربون نباش.

32
00:04:10,633 --> 00:04:12,300
‫وگرنه دختره حسودیش می‌شه.

33
00:04:12,933 --> 00:04:14,633
‫چون خیلی جذابی، هاجیمه-کون.

34
00:04:19,733 --> 00:04:22,000
‫سیشو، تو هم یکی دوتا چیز ازش یاد بگیر خب.

35
00:04:22,066 --> 00:04:24,233
‫نمی‌خوام.

36
00:04:28,533 --> 00:04:30,966
‫این کتابه واسه بزرگ‌سالا نیست؟

37
00:04:31,866 --> 00:04:34,333
‫هممم؟

38
00:04:36,966 --> 00:04:39,533
‫دعوتم کرده اینجا ولی خودش خوابیده.

39
00:04:39,633 --> 00:04:42,333
‫و یه کتابو هم واسه خودش کرده بالشت.

40
00:04:56,866 --> 00:04:59,866
‫احساسمو بهش اعتراف کردم.

41
00:05:01,666 --> 00:05:03,800
‫ای وای! باید برم خونه.

42
00:05:05,433 --> 00:05:06,966
‫اونجا رو...

43
00:05:07,066 --> 00:05:09,766
‫خدایا! خیلی بزرگه!

44
00:05:09,866 --> 00:05:11,733
‫نکنه آتیشه؟

45
00:05:12,300 --> 00:05:14,800
‫اونجا... نکنه...؟

46
00:05:23,633 --> 00:05:27,000
‫آتش‌نشانی کو؟ کسی اومده بیرون؟

47
00:05:27,100 --> 00:05:28,700
‫نمی‌دونم.

48
00:05:28,766 --> 00:05:30,000
‫کسیو ندیدم.

49
00:05:30,066 --> 00:05:31,533
‫یه‌کم پیش به آتش‌نشانی زنگ زدم.

50
00:05:31,600 --> 00:05:34,233
‫فکر نکنم والدینشون خونه باشن.

51
00:05:34,333 --> 00:05:35,500
‫آکانه-سان...

52
00:05:40,700 --> 00:05:42,933
‫اوی! خطرناکه!

53
00:05:47,433 --> 00:05:48,633
‫آکانه-سان.

54
00:05:49,400 --> 00:05:51,766
‫آکانه-سان.

55
00:05:53,166 --> 00:05:54,300
‫آکانه-سان!

56
00:06:01,266 --> 00:06:02,700
‫اومد بیرون!

57
00:06:08,966 --> 00:06:11,733
‫آکانه-سان، الان دیگه خوبی.

58
00:06:12,233 --> 00:06:13,300
‫اشتباه کردی،

59
00:06:14,100 --> 00:06:14,933
‫کوکو.

60
00:06:15,166 --> 00:06:15,733
‫ها؟

61
00:06:16,233 --> 00:06:19,133
‫من آکانه نیستم.

62
00:06:19,700 --> 00:06:22,766
‫سیشو ام.

63
00:06:24,200 --> 00:06:25,466
‫اوی بچه!

64
00:06:25,566 --> 00:06:27,933
‫آکانه-سان! آکانه-سان!
‫عقب وایسا! خطرناکه!

65
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
‫آکانه-سان!

66
00:06:29,466 --> 00:06:31,866
‫آکانه-ســـــان!

67
00:06:38,100 --> 00:06:41,200
‫شنیدم که دکتر با خانواده‌م حرف زد.

68
00:06:41,766 --> 00:06:42,766
‫آکانه...

69
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
‫به‌زور تونستن نجاتش بدن.

70
00:06:46,466 --> 00:06:47,633
‫ولی،

71
00:06:48,700 --> 00:06:50,133
‫سوختگی‌هاش خیلی بده.

72
00:06:50,866 --> 00:06:53,566
‫یه‌عالمه پول واسه درمانش لازمه.

73
00:06:54,433 --> 00:06:56,933
‫برای اینکه برگرده به حالت قبلش،

74
00:06:57,666 --> 00:07:00,300
‫40 میلیون ین لازمه.

75
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
‫40 میلیون؟

76
00:07:03,533 --> 00:07:05,633
‫فکر نکنم خانواده‌م بتونن پرداختش کنن.

77
00:07:06,800 --> 00:07:09,266
‫هنوز کلی از قسط‌های خونه‌مون مونده.

78
00:07:10,200 --> 00:07:12,100
‫بابام فقط سرشو گرفته بین دستاش،

79
00:07:12,566 --> 00:07:14,233
‫و مامانم هم فقط گریه می‌کنه.

80
00:07:14,866 --> 00:07:17,100
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

81
00:07:19,800 --> 00:07:21,633
‫اگه نتونین پرداخت کنین...

82
00:07:21,633 --> 00:07:22,166
‫ها؟

83
00:07:22,233 --> 00:07:25,466
‫اگه نتونین 40 میلیون رو پرداخت کنین...

84
00:07:25,866 --> 00:07:28,633
‫چه بلایی سر آکانه-سان میاد؟

85
00:07:29,166 --> 00:07:30,466
‫نمی‌دونم.

86
00:07:31,633 --> 00:07:34,600
‫به آکانه-سان قول دادم.

87
00:07:36,166 --> 00:07:38,000
‫گفتم همیشه ازش محافظت می‌کنم.

88
00:07:40,333 --> 00:07:41,866
‫اگه آکانه-سان بمیره،

89
00:07:42,633 --> 00:07:44,000
‫من...

90
00:07:47,966 --> 00:07:49,600
‫اون 40 میلیون...

91
00:07:51,066 --> 00:07:53,466
‫حتی اگه بمیرم هم این پولو جور می‌کنم!

92
00:08:02,733 --> 00:08:07,633
‫مغزمو واسه راه‌های پول‌درآوردن ترکوندم.

93
00:08:09,433 --> 00:08:11,466
‫فکر کردم و فکر کردم،

94
00:08:12,100 --> 00:08:15,366
‫ولی اگه قرار بود بچه‌ای عین من توی مدت کم پول دربیاره،

95
00:08:19,166 --> 00:08:21,300
‫معنیش این بود که باید مرتکب جرم بشه.

96
00:08:24,633 --> 00:08:26,700
‫دنبال راه‌های غیرقانونی پول‌درآوردن گشتم.

97
00:08:28,600 --> 00:08:31,000
‫اولش یه‌مشت اراذل رو جمع کردم.

98
00:08:31,100 --> 00:08:33,400
‫اونا رو وادار به دزدی و اخاذی کردم.

99
00:08:33,833 --> 00:08:36,066
‫خیلی خوب گوش کنین بچه‌ها.

100
00:08:36,933 --> 00:08:40,200
‫اگه گیر بیفتین واسه اینه که نقشه‌ی درست‌ودرمون ندارین.

101
00:08:40,733 --> 00:08:44,233
‫اگه کاری که گفتم رو بکنین، عمراً‌ گیر بیفتین.

102
00:08:44,333 --> 00:08:48,133
‫بیشتر از هر بچه‌ی دیگه‌ای بهتون پول می‌دم.

103
00:08:49,700 --> 00:08:51,566
‫نقشه‌م موفقیت بزرگی بود.

104
00:08:52,166 --> 00:08:54,333
‫اون اراذل زیادی شنگول شدن.

105
00:08:55,566 --> 00:08:58,133
‫شایعات پخش شد و تعداد بیشتری اومدن.

106
00:08:59,233 --> 00:09:04,233
‫توی یک ماه، یه گروه بزرگ از دزدها رو داشتم.

107
00:09:05,166 --> 00:09:07,233
‫ولی اونا فقط یه‌مشت بچه بودن.

108
00:09:07,833 --> 00:09:12,266
‫هرچقدر هم جون می‌کندن، تهش خیلی با 40 میلیون فاصله داشتیم.

109
00:09:13,000 --> 00:09:15,966
‫پول... پول... پول...

110
00:09:16,233 --> 00:09:17,733
‫جدی؟ برام می‌خریش؟

111
00:09:17,733 --> 00:09:19,500
‫آره به جون خودم.

112
00:09:19,566 --> 00:09:20,600
‫عالیه. خب پس...

113
00:09:22,333 --> 00:09:24,033
‫و رفت‌وآمد توی اتاق وی‌آی‌پی یه کلاب کردم.

114
00:09:24,733 --> 00:09:27,066
‫این کارو واسه ارتباط‌گرفتن با پولدارها کردم.

115
00:09:30,166 --> 00:09:32,200
‫پس تو همون بچه‌ای هستی که شنیدم؟

116
00:09:32,300 --> 00:09:36,166
‫بله. هرکاری که بخواین رو انجام می‌دم به شرط
‫اینکه ارزش وقت‌گذاشتنم رو داشته باشه.

117
00:09:37,100 --> 00:09:38,633
‫خوبه!

118
00:09:41,700 --> 00:09:45,900
‫یه آشغالی هست که می‌خوام تهدیدش
‫کنی، ولی نیازی نیست بکشیش.

119
00:09:46,666 --> 00:09:48,233
‫یه ایده‌ای به سرم زد،

120
00:09:48,333 --> 00:09:51,333
‫تا به پولدارها، سرویس ارتکاب جرم بدم.

121
00:09:51,800 --> 00:09:53,866
‫کار خوبی بود چون حتی اگه گیر میفتادیم،

122
00:09:53,966 --> 00:09:55,366
‫زود آزاد می‌شدیم.

123
00:09:56,566 --> 00:09:58,900
‫معدن طلای خودمو پیدا کرده بودم.

124
00:10:00,400 --> 00:10:02,766
‫پول... پول... پول...

125
00:10:03,566 --> 00:10:04,900
‫خیلی ناامید بودم.

126
00:10:09,833 --> 00:10:11,000
‫الو؟

127
00:10:16,466 --> 00:10:17,300
‫آکانه،

128
00:10:19,533 --> 00:10:20,700
‫مرده.

129
00:10:34,000 --> 00:10:35,933
‫چشماتو باز کن، کوکو!

130
00:10:36,166 --> 00:10:37,233
‫آکانه همین الانش هم...

131
00:10:37,233 --> 00:10:38,100
‫خفه شو!

132
00:10:40,000 --> 00:10:42,366
‫با اون قیافه بهم نگاه نکن!

133
00:10:45,566 --> 00:10:47,500
‫همه‌کاری کردم!

134
00:10:47,566 --> 00:10:48,833
‫هرچی که خواستن!

135
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
‫هرچی که براش پول می‌دادن!

136
00:10:52,666 --> 00:10:54,966
‫بعدش همه‌مدل آدمی اومدن سراغم.

137
00:10:55,033 --> 00:10:56,833
‫کوروکاوا ایزانا.

138
00:10:56,933 --> 00:10:59,500
‫پس تو همون نابغه‌ی پول‌سازی.

139
00:10:59,600 --> 00:11:00,900
‫مادارامه شیون.

140
00:11:01,333 --> 00:11:04,233
‫من رهبر نهم، مادارامه‌ام.

141
00:11:05,700 --> 00:11:07,200
‫برادرهای هایتانی.

142
00:11:07,266 --> 00:11:08,700
‫بازم باهم کار می‌کنیم.

143
00:11:08,766 --> 00:11:10,333
‫شیبا تایجو.

144
00:11:10,400 --> 00:11:13,566
‫عـــه. باهوش‌تر از اونی‌ای که فکرشو می‌کردم.

145
00:11:14,966 --> 00:11:17,500
‫هرکسی که اومد سراغم خواسته‌هاش ساده بود.

146
00:11:17,933 --> 00:11:18,933
‫پول!

147
00:11:19,833 --> 00:11:21,900
‫خودتم همین بودی اینوپی.

148
00:11:22,633 --> 00:11:27,800
‫آخه آخرش خودت هم کاملاً ازم
‫استفاده کردی تا بلک دراگون رو احیا کنی.

149
00:11:29,366 --> 00:11:31,433
‫می‌گم... کوکو...

150
00:11:31,533 --> 00:11:32,533
‫آکانه دیگه...

151
00:11:32,533 --> 00:11:33,866
‫خفه‌خون بگیر اینوپی!

152
00:11:34,633 --> 00:11:36,966
‫احساسات به کارم نمیان.

153
00:11:37,033 --> 00:11:39,533
‫پول تنها چیزیه که همه ازم می‌خوان!

154
00:11:39,933 --> 00:11:41,266
‫و همینم خوبه!

155
00:11:42,566 --> 00:11:45,066
‫دیگه... نمی‌تونم برگردم.

156
00:11:45,700 --> 00:11:46,900
‫نمی‌تونم بس کنم.

157
00:11:47,866 --> 00:11:49,000
‫اگه بس کنم...

158
00:11:49,066 --> 00:11:50,700
‫کوکو!

159
00:11:50,766 --> 00:11:52,500
‫آکانه مرده!

160
00:12:07,433 --> 00:12:08,633
‫درد داشت؟

161
00:12:12,266 --> 00:12:14,266
‫بالأخره به آرامش رسیدی، نه؟

162
00:12:16,233 --> 00:12:19,033
‫پول. پول.

163
00:12:19,666 --> 00:12:20,700
‫پول.

164
00:12:23,633 --> 00:12:25,066
‫شرمنده، آکانه-سان.

165
00:12:25,966 --> 00:12:29,366
‫اگه من... پول بیشتری داشتم...

166
00:12:29,933 --> 00:12:33,800
‫اگه فقط... پول بیشتر...

167
00:12:33,900 --> 00:12:37,233
‫بیشتر...

168
00:12:41,333 --> 00:12:42,433
‫کوکو...

169
00:12:42,500 --> 00:12:43,866
‫خودم اینو می‌دونم!

170
00:12:45,000 --> 00:12:46,100
‫که آکانه-سان،

171
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
‫مرده.

172
00:12:48,833 --> 00:12:50,066
‫ولی من...

173
00:12:51,366 --> 00:12:52,466
‫نمی‌تونم برگردم.

174
00:12:53,900 --> 00:12:56,700
‫من الان زندگیمو واسه تنجیکو گرو گذاشتم.

175
00:12:58,000 --> 00:13:00,233
‫تو دشمن منی.

176
00:13:01,200 --> 00:13:02,266
‫کوکو.

177
00:13:03,466 --> 00:13:06,766
‫حسرت‌های بقیه همیشه کریه‌ان.

178
00:13:08,100 --> 00:13:11,400
‫ولی فکر کنم خودت اینو بهتر از همه می‌دونی.

179
00:13:12,100 --> 00:13:14,366
‫مگه نه، کوکونوی؟!

180
00:13:15,666 --> 00:13:17,833
‫از الان با من مبارزه می‌کنی،

181
00:13:17,900 --> 00:13:18,966
‫اینوئی.

182
00:13:29,633 --> 00:13:32,533
‫خیلی هالویی تاکه‌میچی.

183
00:13:33,166 --> 00:13:34,966
‫فقط بلدی سفت‌وسخت حرف بزنی؟

184
00:13:39,033 --> 00:13:40,333
‫برو کنار کاکو-چان.

185
00:13:40,833 --> 00:13:42,633
‫من می‌خوام با کیساکی مبارزه کنم!

186
00:13:44,033 --> 00:13:46,866
‫بین شما دوتا مشکلی هست؟

187
00:13:46,966 --> 00:13:48,933
‫وقت توضیح‌دادن ندارم.

188
00:13:49,433 --> 00:13:51,800
‫الان کیساکی حکم مغز ایزانا رو داره.

189
00:13:52,766 --> 00:13:55,766
‫تا وقتی که من اینجام، نمی‌تونی بری پیشش.

190
00:13:55,866 --> 00:13:57,166
‫سگ توش!

191
00:13:57,233 --> 00:14:01,066
‫چیفویو، آکّون و بقیه‌ راهو برام باز کردن ولی من نابودم.

192
00:14:02,700 --> 00:14:03,833
‫ایزانا.

193
00:14:03,900 --> 00:14:06,466
‫مثلاً قرار بود تومان زود از هم بپاشه،

194
00:14:06,533 --> 00:14:09,766
‫ولی انگاری بچه‌های تنجیکو حسابی جلوشون اذیتن.

195
00:14:13,133 --> 00:14:14,133
‫تاکه‌میچی!

196
00:14:19,566 --> 00:14:21,233
‫تو یکی مراقب خودت باش!

197
00:14:22,633 --> 00:14:24,733
‫گمشو کنار بشکه‌ی گوریلی!

198
00:14:24,833 --> 00:14:26,933
‫به کی گفتی گوریل؟

199
00:14:27,000 --> 00:14:28,166
‫سگ توش.

200
00:14:28,266 --> 00:14:31,833
‫فکر کردم توی دعوای اون روز باختم چون اون یارو بهم مشت زد،

201
00:14:32,333 --> 00:14:34,800
‫ولی این آشغال حسابی قویه!

202
00:14:36,366 --> 00:14:37,766
‫وقتی توی کانون بودم،

203
00:14:38,366 --> 00:14:40,333
‫آتیشی شدم و یه‌کم رد دادم.

204
00:14:40,900 --> 00:14:43,500
‫بقیه‌ی بچه‌های کانون و نگهبان‌هایی که بودن رو،

205
00:14:44,000 --> 00:14:46,700
‫زدم شل‌وپل کردم.

206
00:14:47,200 --> 00:14:51,366
‫ولی چندتا بچه‌ی قوی بودن که سر پا موندن.

207
00:14:52,566 --> 00:14:54,800
‫تصادفاً، همه‌مون 13 ساله بودیم.

208
00:14:55,666 --> 00:14:57,766
‫این همون نسل وحشیه.

209
00:14:58,433 --> 00:15:01,733
‫جرم موچّی، منع انجام وظیفه بود.

210
00:15:02,500 --> 00:15:05,900
‫یه‌تنه گنگی که کاواساکی رو توی دست داشتن، نابود کرد.

211
00:15:06,566 --> 00:15:09,433
‫این کجاش منع انجام وظیفه‌ست؟

212
00:15:10,000 --> 00:15:14,433
‫پلیس‌هایی که اومده بودن رو لت‌وپار کرد.

213
00:15:15,633 --> 00:15:16,800
‫خیلی خفنه، نه؟

214
00:15:17,633 --> 00:15:18,633
‫عالیه.

215
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
‫جرم موچو، حمله بود.

216
00:15:21,466 --> 00:15:22,500
‫عه‌وا؟

217
00:15:22,900 --> 00:15:25,633
‫نسبت به جرم موچّی خیلی معمولیه.

218
00:15:26,066 --> 00:15:29,533
‫طرفی که موچو زدش، یه یاکوزای استاد هنرهای رزمی سابق بوده.

219
00:15:30,166 --> 00:15:32,600
‫ستون فقراتش رو شکوند و پایین‌تنه‌ش رو فلج کرد.

220
00:15:32,666 --> 00:15:34,566
‫ها؟ با ماشین طرفو زد؟

221
00:15:35,266 --> 00:15:37,366
‫با بتن زد خردش کرد.

222
00:15:40,433 --> 00:15:42,100
‫جودو، ها؟

223
00:15:43,733 --> 00:15:46,233
‫دیگه نمی‌تونی وایسی، اینوئی.

224
00:15:50,166 --> 00:15:52,466
‫بازوت خوبه،‌ انگری؟

225
00:15:52,566 --> 00:15:54,066
‫فکر کنم شکسته.

226
00:15:54,566 --> 00:15:56,133
‫ولی مرسی بابت نگرانیت.

227
00:15:56,233 --> 00:15:59,100
‫اوی اوی، از چی ترسیدی؟

228
00:15:59,533 --> 00:16:00,766
‫بیا سراغم دیگه.

229
00:16:01,266 --> 00:16:03,566
‫ولی دفعه‌ی بعدی فقط بازوت چیزیش نمی‌شه.

230
00:16:04,400 --> 00:16:09,033
‫آنیکی، این دوتا فکر کردن چون من کوچیک‌ترم، ضعیفم.

231
00:16:09,466 --> 00:16:12,633
‫پس بهشون یه درس درست‌وحسابی بده ریندو.

232
00:16:13,166 --> 00:16:15,766
‫جرم برادرهای هایتانی، قتل غیرعمد بود.

233
00:16:16,233 --> 00:16:17,400
‫اینو می‌دونم.

234
00:16:17,900 --> 00:16:20,600
‫هایتانی
همون جنگِ «های علیه دیوونه‌ها» توی روپونگی

235
00:16:21,533 --> 00:16:26,066
‫اون موقع، بزرگ‌ترین گنگ توکیو، دیوونه‌های روپونگی بودن.

236
00:16:26,166 --> 00:16:30,533
‫برادرهای هایتانی هم تک‌به‌تک با دو نفر اصلی اونا جنگیدن.

237
00:16:31,033 --> 00:16:34,200
‫برادر بزرگ‌تر، ران، سریع فرمانده‌شون رو ناکار کرد.

238
00:16:34,300 --> 00:16:37,433
‫پرید وسط دعوای برادر کوچیکش با معاون فرمانده اونا.

239
00:16:37,933 --> 00:16:41,300
‫وقتی ریندو دست‌های معاون فرمانده‌شون رو قفل کرده بود،

240
00:16:41,866 --> 00:16:43,866
‫ران بیش‌ازحد به صورت طرف مشت زد.

241
00:16:44,333 --> 00:16:46,900
‫صورت معاون فرمانده متلاشی شد.

242
00:16:47,000 --> 00:16:50,066
‫با جمجمه‌ی شکسته بردنش بیمارستان،

243
00:16:50,166 --> 00:16:51,500
‫ولی طولی نکشید که مرد.

244
00:16:52,266 --> 00:16:56,433
‫پس برادرهای هایتانی توی 13
‫سالگی روپونگی رو گرفتن توی دست؟

245
00:16:56,766 --> 00:16:58,566
‫ما گنگ منگ نمی‌خوایم.

246
00:16:59,433 --> 00:17:01,766
‫برادرهای هایتانی روپونگی رو کنترل می‌کنن.

247
00:17:02,700 --> 00:17:05,033
‫تنجیکو این نسل وحشی رو داره.

248
00:17:06,400 --> 00:17:09,166
‫مهم نیست تومان چقدر زور بزنه، بی‌فایده‌ست.

249
00:17:10,033 --> 00:17:12,966
‫تنجیکو پیروز این نبرده.

250
00:17:16,866 --> 00:17:20,800
‫بیا بهشون نشون بدیم چقدر تجربه داریم، آنیکی.

251
00:17:20,900 --> 00:17:23,266
‫زیادی جوگیر نشو ریندو.

252
00:17:24,733 --> 00:17:27,566
‫حرکت‌های این داداش‌ها خیلی عذابم می‌ده.

253
00:17:27,666 --> 00:17:28,966
‫آره.

254
00:17:29,033 --> 00:17:31,400
‫همکاریشون خیلی شدیده.

255
00:17:32,066 --> 00:17:34,433
‫انگری و هاکّای؟

256
00:17:34,933 --> 00:17:36,866
‫عجب تیمی.

257
00:17:36,966 --> 00:17:39,766
‫بعدش میام سراغ پات!

258
00:17:39,833 --> 00:17:42,766
‫باید جلوی ریتمشون رو بگیرم!

259
00:17:45,433 --> 00:17:46,233
‫هاکّای!

260
00:17:46,233 --> 00:17:47,066
‫ران داره میاد!

261
00:17:49,600 --> 00:17:52,333
‫وقتی ریندو حواسمو پرت کرد، ران اومد.

262
00:17:52,633 --> 00:17:53,266
‫انگری!

263
00:17:53,266 --> 00:17:54,433
‫گاردتو آوردی پایین.

264
00:17:57,866 --> 00:18:03,233
‫خوب بلدم جوری مفصل‌ها رو
‫جابه‌جا کنم که دادِ ملت بره هوا.

265
00:18:03,500 --> 00:18:05,266
‫لعنتی! گاردمو آوردم پایین!

266
00:18:13,566 --> 00:18:14,666
‫اینا...

267
00:18:15,033 --> 00:18:17,266
‫برادر کوچیک‌تر اسمایلی...

268
00:18:17,333 --> 00:18:19,466
‫و برادر کوچیک‌تر شیبا تایجو ان.

269
00:18:19,566 --> 00:18:21,333
‫همکاریشون صفره.

270
00:18:21,433 --> 00:18:22,500
‫ضعیفا.

271
00:18:23,300 --> 00:18:27,400
‫تکنیک قفلِ مفصل ریندو و حمله‌های با باتومِ ران.

272
00:18:27,933 --> 00:18:30,366
‫این دوتا عجب همکاری ترسناکی دارن.

273
00:18:30,433 --> 00:18:33,666
‫درست همون موقع که فکرشو
‫می‌کردم تونستم حرکات ریندو رو بفهمم.

274
00:18:34,066 --> 00:18:36,066
‫درست به حرکات من نگاه کن هاکّای!

275
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
‫گفتی تونستی بفهمی؟

276
00:18:38,433 --> 00:18:39,600
‫چرا بهم نگفتی؟

277
00:18:39,666 --> 00:18:41,366
‫داشتم بهت نشونه می‌دادم!

278
00:18:41,466 --> 00:18:42,466
‫ببین، ایناها!

279
00:18:42,800 --> 00:18:45,900
‫چجوری اینو ببینم آخه! بگو کِی فهمیدی؟

280
00:18:45,900 --> 00:18:48,100
‫ارتباط چشمی سریع‌تره!

281
00:18:48,200 --> 00:18:50,700
‫تو به این می‌گی چشمک خیر سرت؟

282
00:18:51,100 --> 00:18:52,000
‫ای خدا.

283
00:18:52,466 --> 00:18:54,866
‫اسمایلی درست می‌فهمیدش.
‫یوزوها درست می‌فهمیدش.

284
00:18:55,300 --> 00:18:56,166
‫هـــا؟

285
00:18:56,166 --> 00:19:01,066
‫مردک... اصلاً خودت شنیدی الان چه زری زدی؟

286
00:19:01,133 --> 00:19:04,266
‫خودت هم همینی که. تکیه کردی به خواهرت که چی؟

287
00:19:04,366 --> 00:19:07,233
‫می‌دونستم. این دوتا...

288
00:19:07,300 --> 00:19:10,433
‫جفت‌شون ته‌تقاری‌هایِ لوسِ خانواده‌ن.

289
00:19:11,266 --> 00:19:12,333
‫گمشو کنار!

290
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
‫خودت گمشو کنار!

291
00:19:16,833 --> 00:19:20,933
‫دفعه‌ی بعدی آنیکی‌هاتون رو بیارین، ولگرد کوچولوها.

292
00:19:21,000 --> 00:19:23,366
‫برین زیر سایه‌ی آنیکی‌هاتون قایم شین.

293
00:19:26,433 --> 00:19:29,366
‫برادرهای هایتانی خیلی قوی‌ان.

294
00:19:29,433 --> 00:19:31,200
‫فقط قوی هم نه، موذی هم هستن.

295
00:19:31,700 --> 00:19:33,100
‫شکست نمی‌خورن.

296
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
‫بهت گفتن ولگرد.

297
00:19:35,766 --> 00:19:37,066
‫به تو هم.

298
00:19:37,466 --> 00:19:40,033
‫بهت گفتن برو زیر سایه‌ی آنیکیت قایم شو.

299
00:19:40,133 --> 00:19:41,300
‫به تو هم.

300
00:19:42,000 --> 00:19:44,500
‫الحق که شبیه‌ایم.

301
00:19:44,600 --> 00:19:46,300
‫شاید حق با تو باشه.

302
00:19:47,866 --> 00:19:50,033
‫وایسین بینم!

303
00:19:50,100 --> 00:19:51,200
‫ها؟

304
00:19:51,666 --> 00:19:52,766
‫ما...

305
00:19:52,866 --> 00:19:54,700
‫اتحاد داداش‌های کوچیکیم!

306
00:19:55,766 --> 00:19:56,266
‫هــا؟

307
00:19:56,266 --> 00:20:01,000
‫بهتون نشون می‌دیم تکیه‌کردن به بقیه چه افتخاری داره!
