﻿1
00:01:36,554 --> 00:01:44,437
‫#49 بــــهـــشـــت، بـــــاخــــت

2
00:01:52,362 --> 00:01:57,992
‫بارها و بارها نقشه‌های خفنمو هاناگاکی خراب کرد.

3
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
‫حالا که نمی‌تونم از مایکی استفاده کنم،

4
00:02:01,121 --> 00:02:03,915
‫تنها انتخابم اینه که ایزانا رو بکنم وسیله.

5
00:02:05,500 --> 00:02:08,711
‫کاکوچو، تو سر راهی، مردک عوضی!

6
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
‫کیساکی...

7
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
‫می‌دونستم.

8
00:02:17,762 --> 00:02:20,473
‫هیچ‌وقت نباید می‌ذاشتم به ایزانا نزدیک شی.

9
00:02:25,603 --> 00:02:26,688
‫بمیر.

10
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
‫عه؟!

11
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
‫ایزانا!

12
00:02:53,381 --> 00:02:54,591
‫چرا؟

13
00:02:55,049 --> 00:02:56,593
‫چرا همچین کاری کردی؟

14
00:02:57,135 --> 00:02:59,012
‫چرا از زیردستت محافظت کردی؟

15
00:03:03,474 --> 00:03:04,475
‫ایزانا.

16
00:03:05,185 --> 00:03:06,686
‫اسکل.

17
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
‫چیکار می‌کنی؟

18
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
لعنتی

19
00:03:15,778 --> 00:03:17,864
‫با اینکه زیردستی ولی خیلی اذیتم می‌کنی.

20
00:03:19,616 --> 00:03:20,658
‫بدنم...

21
00:03:22,660 --> 00:03:24,412
‫سرخود عمل کرد.

22
00:03:34,797 --> 00:03:35,798
‫مایکی...

23
00:03:37,008 --> 00:03:41,012
‫یه‌چیزی هست... که می‌خوام بهت بگم.

24
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
‫تنجیکو،

25
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
‫باخت.

26
00:03:46,392 --> 00:03:47,393
‫ایزانا...

27
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
‫بس کن لعنتی!

28
00:03:49,646 --> 00:03:51,022
‫اینو من می‌تونم بگم،

29
00:03:51,522 --> 00:03:53,399
‫ولی لازم نیست تو بگیش!

30
00:03:55,777 --> 00:03:57,028
‫خری؟

31
00:03:58,112 --> 00:03:59,989
‫جدی نمی‌فهممت.

32
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
‫چرا ازم محافظت کردی، ایزانا؟

33
00:04:03,034 --> 00:04:05,286
‫چرا از یکی عین من محافظت کردی؟

34
00:04:05,370 --> 00:04:06,871
‫تو پادشاهی!

35
00:04:07,330 --> 00:04:11,626
‫مهم نیست کیا رو ول و یا فدا کنی،

36
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
‫تو باید عصر خودتو بسازی!

37
00:04:14,879 --> 00:04:18,258
‫یه پادشاه همچین آدمیه، ایزانا!

38
00:04:19,717 --> 00:04:21,844
‫عصر من نیست.

39
00:04:24,138 --> 00:04:26,432
‫عصر ماست.

40
00:04:26,849 --> 00:04:27,934
‫ها؟

41
00:04:28,726 --> 00:04:30,228
‫شرمنده،‌ کاکوچو.

42
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
‫ولی...

43
00:04:33,982 --> 00:04:35,149
‫تو...

44
00:04:36,859 --> 00:04:38,695
‫تنها کسی‌ای که من دارم.

45
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
‫نمی‌بینم.

46
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
‫چه خبره؟
‫صدای چی بود؟

47
00:04:47,870 --> 00:04:49,372
‫زنگ بزنین آمبولانس!

48
00:04:49,539 --> 00:04:50,957
‫به فرمانده شلیک شد؟

49
00:04:50,957 --> 00:04:51,708
‫کی زدش؟

50
00:04:52,125 --> 00:04:53,084
‫کاکوچو هم؟

51
00:04:53,751 --> 00:04:55,169
‫کار تنجیکو تمومه!

52
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
‫ایزانا... کاکوچو!

53
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
‫مایکی.

54
00:05:19,444 --> 00:05:23,489
‫گفتی... می‌خوای نجاتم بدی؟

55
00:05:23,573 --> 00:05:25,450
‫برادریم، معلومه که آره.

56
00:05:26,367 --> 00:05:28,036
‫حرف نزن ایزانا.

57
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
‫این‌جوری گفتی، آره؟

58
00:05:31,539 --> 00:05:35,710
‫من و اِما عاشق شین‌ایچیرو بودیم.

59
00:05:38,755 --> 00:05:41,758
‫درست عین تو.

60
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
‫یه‌روز...

61
00:06:16,000 --> 00:06:19,212
‫خوردم به پست... مامانم...

62
00:06:21,756 --> 00:06:24,217
‫کسی که... منو ترک کرد.

63
00:06:36,187 --> 00:06:38,272
‫چی شده ایزانا؟

64
00:06:39,023 --> 00:06:40,316
‫تو مستقیم برو خونه.

65
00:06:40,358 --> 00:06:40,983
‫ها؟

66
00:06:48,866 --> 00:06:52,078
‫شبیه چیزی که توی خونه می‌خوردیم نبود.

67
00:06:52,161 --> 00:06:53,079
‫جدی؟

68
00:06:53,079 --> 00:06:53,788
‫انگاری...

69
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
‫مامان.

70
00:07:13,057 --> 00:07:14,142
‫مامان.

71
00:07:14,976 --> 00:07:16,185
‫خودتی؟

72
00:07:19,480 --> 00:07:22,900
‫چرا هیچ‌وقت نیومدی دیدنم؟

73
00:07:32,034 --> 00:07:34,495
‫چرا ولم کردی؟

74
00:07:37,373 --> 00:07:38,374
‫چرا؟

75
00:07:47,133 --> 00:07:49,594
‫واسه این کارا بود؟

76
00:07:54,182 --> 00:07:55,433
‫ای خدا.

77
00:07:55,516 --> 00:07:56,893
‫ها؟

78
00:07:56,976 --> 00:07:59,604
‫تو بچه‌ی من نیستی.

79
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
‫ها؟

80
00:08:02,732 --> 00:08:07,069
‫تو، پسر شوهر سابقم و زن سابق فیلیپینی اونی.

81
00:08:08,696 --> 00:08:10,781
‫اون یه آشغال به‌دردنخور بود.

82
00:08:11,449 --> 00:08:14,494
‫یه یارویِ لات به بابات چاقو زد و تهشم مرد.

83
00:08:15,119 --> 00:08:16,162
‫گرفتی؟

84
00:08:16,579 --> 00:08:18,456
‫تو فرزندخونده‌ی منی.

85
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
‫نسبت خونی نداریم.

86
00:08:29,008 --> 00:08:30,051
‫ها؟

87
00:08:44,774 --> 00:08:47,068
‫می‌دونستی، مگه نه شین‌ایچیرو؟

88
00:08:47,151 --> 00:08:48,861
‫چرا بهم نگفتی؟

89
00:08:54,909 --> 00:08:58,037
‫پس فهمیدی.

90
00:08:58,829 --> 00:09:02,041
‫ولی این چیزا که مهم نیست.

91
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
‫«مهم نیست»؟

92
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
‫همینه که مهمه!

93
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
‫چرا، ایزانا؟

94
00:09:08,339 --> 00:09:13,386
‫حتی اگه نسبت خونی نداشته باشیم،
‫رابطه‌ی بین ما رو عوض نمی‌کنه.

95
00:09:13,469 --> 00:09:16,722
‫خفه شو!

96
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
‫چرا...

97
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
‫چرا سروکله‌ت پیدا شد؟

98
00:09:26,691 --> 00:09:29,277
‫اگه از اول می‌دونستم تک‌وتنهام، خودم تحملش می‌کردم.

99
00:09:30,152 --> 00:09:32,697
‫متوجه‌ش می‌شی، شین‌ایچیرو؟

100
00:09:33,364 --> 00:09:38,244
‫فکر کردم یه خوشحالی‌ای رو پیدا کردم که منو
‫از اون جهنم دور می‌کنه و حالا خوشحالیم از بین رفته!

101
00:09:46,168 --> 00:09:48,879
‫متوجه... می‌شی...

102
00:09:49,880 --> 00:09:51,591
‫چه حسی دارم؟

103
00:09:52,258 --> 00:09:55,136
‫ایزانا، تو...

104
00:09:55,219 --> 00:09:57,346
‫ها؟ یعنی...

105
00:09:59,807 --> 00:10:00,850
‫درسته.

106
00:10:02,184 --> 00:10:04,812
‫من نه برادر شین‌ایچیرو ام،

107
00:10:05,563 --> 00:10:07,940
‫نه تو و نه اِما.

108
00:10:08,649 --> 00:10:12,278
‫با هیچ‌کس نسبتی ندارم.

109
00:10:15,406 --> 00:10:16,824
‫شوخی نکن.

110
00:10:21,829 --> 00:10:23,039
‫می‌گم، مایکی...

111
00:10:24,373 --> 00:10:27,251
‫می‌تونی نجاتم بدی؟

112
00:10:32,923 --> 00:10:34,967
‫کارم از نجات گذشته، نه؟

113
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
‫نه؟

114
00:10:40,598 --> 00:10:43,517
‫اِما...

115
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
‫ایزانا؟

116
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
‫ایزانا!

117
00:11:18,469 --> 00:11:19,637
‫اوی!

118
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
‫جوابمو بده!

119
00:11:23,349 --> 00:11:25,267
‫اوی! ایزانا‍!

120
00:11:25,893 --> 00:11:27,520
‫اوی!

121
00:11:28,187 --> 00:11:29,605
‫کاکو-چان...

122
00:11:29,689 --> 00:11:30,856
‫ایزانا...

123
00:11:52,169 --> 00:11:54,964
‫ایزانا...

124
00:11:55,047 --> 00:11:57,341
‫تنهات نمی‌ذارم.

125
00:11:57,842 --> 00:12:01,637
‫منم همین الان...

126
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
‫میام اونجا پیشت.

127
00:12:07,810 --> 00:12:09,061
‫فکر کنم،

128
00:12:10,062 --> 00:12:12,064
‫ریدیم با این زندگیمون، نه؟

129
00:12:12,148 --> 00:12:14,859
‫کاکو-چان.

130
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
‫برف...

131
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
‫برف!

132
00:12:49,435 --> 00:12:50,936
‫نامردی کردی، ایزانا!

133
00:12:51,020 --> 00:12:53,606
‫قرار بود اون خطه، محدوده‌ی من باشه!

134
00:12:53,689 --> 00:12:54,732
‫اسکل!

135
00:12:54,815 --> 00:12:56,984
‫قول‌ها واسه شکسته شدنن.

136
00:12:59,028 --> 00:13:01,363
‫اون، آدم‌برفی‌ایه که من ساختم!

137
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
‫شرمنده.

138
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
‫اومدم کمک کنم ولی خراب شد.

139
00:13:05,117 --> 00:13:06,202
‫خیلی بدجنسی!

140
00:13:06,285 --> 00:13:08,412
‫خودم تنهایی بازی می‌کنم.

141
00:13:08,496 --> 00:13:10,790
‫ای بابا. این‌جوری نکن.

142
00:13:11,290 --> 00:13:12,833
‫بیا کلبه یخی درست کنیم.

143
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
‫تونستیم!

144
00:13:16,921 --> 00:13:18,672
‫این، کاخ کشورمونه.

145
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
‫کشورمون؟

146
00:13:20,841 --> 00:13:21,967
‫هوم.

147
00:13:23,344 --> 00:13:24,428
‫ببین.

148
00:13:24,512 --> 00:13:26,597
‫این نقشه‌ی فوق مخفیمونه.

149
00:13:27,014 --> 00:13:29,809
‫وقتی بزرگ شدیم عملیش می‌کنیم،

150
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
‫و قوی‌ترین کشورو می‌سازیم.

151
00:13:32,228 --> 00:13:34,897
‫«هرکسی که نافرمانی کنه، می‌میره»؟

152
00:13:34,980 --> 00:13:36,106
‫زیادی خشن نیست؟

153
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
‫مشکلی نداره.

154
00:13:37,483 --> 00:13:39,109
‫آخه من پادشاهم هــا.

155
00:13:39,193 --> 00:13:42,279
‫چون منم زیردستتم، می‌شم وزیر اعظم؟

156
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
‫نه خنگول.

157
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
‫اصلاً معنی زیردستو می‌دونی؟

158
00:13:46,700 --> 00:13:48,577
‫من واسه تو کار می‌کنم دیگه؟

159
00:13:48,661 --> 00:13:49,703
‫اوه...

160
00:13:51,705 --> 00:13:52,873
‫هممم.

161
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
‫آره.

162
00:13:54,792 --> 00:13:57,461
‫بهت یه جوخه می‌دم.

163
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
‫جوخه؟

164
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
‫تو واسه کشورمون می‌جنگی.

165
00:14:02,591 --> 00:14:05,511
‫هرکسی که خانواده‌ای نداره می‌شه شهروند ما.

166
00:14:05,594 --> 00:14:07,513
‫واسه همه‌شون یه خونه درست می‌کنیم.

167
00:14:12,393 --> 00:14:15,312
‫شهروندها، مالیات بدین!

168
00:14:15,729 --> 00:14:17,731
‫این‌جوری.

169
00:14:17,815 --> 00:14:19,483
‫باحاله. الحق که رفتارت همینه.

170
00:14:20,693 --> 00:14:24,446
‫واسه همین از الان به بعد نمی‌تونیم ببازیم.

171
00:14:24,989 --> 00:14:28,951
‫آره. حتی یه‌بار هم نباید ببازیم، نه؟

172
00:14:33,998 --> 00:14:35,124
‫اسم کشور چیه؟

173
00:14:36,917 --> 00:14:38,168
‫بذار ببینم.

174
00:14:39,378 --> 00:14:43,257
‫اگه من سانزو هوشی باشم پس تو سون گوکویی.

175
00:14:43,340 --> 00:14:45,968
‫جدی؟ منظورت مال «سفر به غرب»ـه؟

176
00:14:47,052 --> 00:14:50,431
‫پس اسم پادشاهی‌مون می‌شه تنجیکو.

177
00:14:51,307 --> 00:14:52,808
‫تنجیکو، ها؟

178
00:14:53,350 --> 00:14:56,937
‫حتماً یه عصر خفن می‌سازیم.

179
00:15:22,421 --> 00:15:23,255
‫کاکو-چان!

180
00:15:30,763 --> 00:15:32,222
‫شین‌ایچیرو...

181
00:15:36,018 --> 00:15:38,604
‫اعضای تومان و تنجیکو گوش کنین!

182
00:15:39,438 --> 00:15:42,066
‫نبرد تمومه.

183
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
‫همین الان از اینجا برید.

184
00:15:47,988 --> 00:15:49,615
‫من می‌مونم و اوضاع رو حل می‌کنم.

185
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
‫مرخصین!

186
00:15:52,534 --> 00:15:54,036
‫جدی تمومه؟

187
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
‫آره.

188
00:15:56,080 --> 00:15:57,831
‫تکون بخورین!

189
00:15:57,915 --> 00:15:59,208
‫مایکی.

190
00:15:59,333 --> 00:16:02,169
‫تو هم از اینجا برو.

191
00:16:02,711 --> 00:16:04,254
‫ما می‌مونیم.

192
00:16:04,964 --> 00:16:06,131
‫شماها...

193
00:16:08,509 --> 00:16:12,596
‫ما همه‌مون بنا به دلایل خودمون از ایزانا حمایت کردیم.

194
00:16:13,597 --> 00:16:14,890
‫ولی راستش،

195
00:16:15,516 --> 00:16:19,144
‫احتمالاً فقط نحوه‌ی زندگی شما دوتا رو تحسین می‌کردیم.

196
00:16:24,149 --> 00:16:27,778
‫تا تهش دیدیم چجوری زندگی کردی، فرمانده.

197
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
‫خب دیگه...

198
00:16:46,380 --> 00:16:47,881
‫فقط تو یکی رو،

199
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
‫نمی‌تونم ببخشم، کیساکی.

200
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
‫فقط تو یکی رو،

201
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
‫نمی‌تونم ببخشم، کیساکی.

202
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
‫درسته. فقط همین یارو...

203
00:17:16,785 --> 00:17:17,828
‫کیساکی!

204
00:17:18,787 --> 00:17:20,247
‫گرفتمت!

205
00:17:22,875 --> 00:17:25,627
‫یکی طلب من، کیساکی.

206
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
لعنتی

207
00:17:28,464 --> 00:17:30,090
‫فرار کرد!

208
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
‫اگه فرار کنه همون اتفاق‌ها تکرار می‌شن!

209
00:17:33,927 --> 00:17:35,345
‫تاکه‌میتچی!

210
00:17:35,429 --> 00:17:37,222
‫بپر بالا! می‌ریم دنبالش!

211
00:17:37,306 --> 00:17:38,474
‫دراکن-کون!

212
00:17:42,061 --> 00:17:43,228
‫هینا...

213
00:17:44,313 --> 00:17:45,773
‫نمی‌تونم اینجا تنهاش بذارم.

214
00:17:46,523 --> 00:17:49,526
‫تاکه‌میتچی، هینا-چان رو بسپار به من!

215
00:17:49,610 --> 00:17:51,528
‫تو کاری که باید بکنی رو بکن!

216
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
‫چشم!

217
00:17:56,742 --> 00:17:59,036
‫سفت بچسب، تاکه‌میتچی!

218
00:17:59,119 --> 00:18:00,120
‫چشم!

219
00:18:02,331 --> 00:18:05,459
‫می‌دونم که می‌تونی خواهرمو نجات بدی!

220
00:18:06,168 --> 00:18:09,421
‫نائوتو، بالأخره گیرش انداختم.

221
00:18:10,297 --> 00:18:13,133
‫فقط واسه تصاحب‌کردن تومان، دراکن-کون رو کشت.

222
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
‫کازوتورا-کون رو بازیچه کرد،

223
00:18:15,302 --> 00:18:16,970
‫و باجی-کون رو به کشتن داد.

224
00:18:17,054 --> 00:18:19,348
‫توی آینده حتی چیفویو رو کشت.

225
00:18:20,265 --> 00:18:22,476
‫خواهر و برادرهای شیبا رو داغون کرد.

226
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
‫نائوتو رو کشت.

227
00:18:24,228 --> 00:18:26,021
‫اِما-چان رو کشت.

228
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
‫ایزانا...

229
00:18:27,606 --> 00:18:29,066
‫و کاکو-چان رو هم.

230
00:18:30,275 --> 00:18:31,401
‫و تازه،

231
00:18:32,069 --> 00:18:34,488
‫همون کسیه که باعث‌وبانی مرگ مداوم هیناست.

232
00:18:35,155 --> 00:18:37,407
‫عمراً بذارم در بره!

233
00:18:39,785 --> 00:18:43,163
‫اگه الان فرار کنه، باز توی زمان سفر و همه‌چیو خراب می‌کنه!

234
00:18:47,793 --> 00:18:48,794
‫هانما!

235
00:18:49,086 --> 00:18:51,255
‫سریع‌تر برون! بهمون می‌رسن!

236
00:18:51,255 --> 00:18:52,464
‫سگ توت! نکِش منو!

237
00:19:15,112 --> 00:19:18,198
‫لطفاً خواهرمو نجات بده.

238
00:19:18,782 --> 00:19:21,618
‫نائوتو، فقط یه‌کم موند.

239
00:19:26,206 --> 00:19:28,333
‫بالأخره بهت رسیدم،

240
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
‫کیساکی!

241
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
‫وایسا!

242
00:19:44,808 --> 00:19:46,435
‫اون پام که بهش شلیک شده...

243
00:19:48,228 --> 00:19:49,688
‫بیا رو کولم.

244
00:19:57,196 --> 00:19:58,363
‫لعنتی!

245
00:20:01,658 --> 00:20:02,910
‫شرمنده، دراکن-کون.

246
00:20:03,660 --> 00:20:04,912
‫اتفاقاً رواله.

247
00:20:06,121 --> 00:20:07,998
‫قبلاً تو منو کول کردی، تاکه‌میتچی.

248
00:20:07,998 --> 00:20:08,540
‫ها؟

249
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
‫وقتی که کیوماسا بهم چاقو زد.

250
00:20:16,089 --> 00:20:18,008
‫می‌دونستی، مگه نه؟

251
00:20:20,052 --> 00:20:21,720
‫که می‌میرم.

252
00:20:24,598 --> 00:20:26,808
‫نمی‌دونم توی آینده چه اتفاقی افتاده،

253
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
‫ولی می‌دونم که داشتی با ناامیدی مبارزه می‌کردی.

254
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
‫همه‌ش زیر سر اونه؟

255
00:20:33,023 --> 00:20:34,024
‫آره!

256
00:20:36,485 --> 00:20:38,779
‫دراکن-کون، پشت سرت!

257
00:20:44,952 --> 00:20:46,286
‫می‌تونی بدویی، تاکه‌میتچی؟

258
00:20:46,370 --> 00:20:49,164
‫آره! حتی اگه پام بشکنه هم می‌دوم!

259
00:20:50,707 --> 00:20:52,584
‫اینجا رو بسپار به من!

260
00:20:52,751 --> 00:20:53,335
‫باشه!

261
00:21:02,094 --> 00:21:04,638
‫خـــب، بیا جلو مردک زامبی.

262
00:21:05,305 --> 00:21:07,307
‫امروز می‌زنم می‌کشمت.

263
00:21:10,519 --> 00:21:13,772
‫اون گیستو سر قبرت آویزون می‌کنم.

264
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
لعنتی
