﻿1
00:02:14,801 --> 00:02:17,428
.آره، معلومه که یادمه

2
00:02:17,512 --> 00:02:19,722
خیلی وقتِ پیش نبود؟

3
00:02:23,184 --> 00:02:26,729
.ده سال که چیزی نیست
.همه چیزو خوب یادمه

4
00:02:26,813 --> 00:02:29,190
.خب، بازم نمیتونیم مطمئن باشیم

5
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
...منظورم اینه که

6
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
...همون چیزی که یادت نمیاد رو

7
00:02:33,236 --> 00:02:35,155
.نمیدونی، چون یادت نمیاد

8
00:02:35,238 --> 00:02:38,366
چه درس خوبی در
.معناشناسی بهم دادی

9
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
...هی، بیا از خیر گواهی بگذریم

10
00:02:42,453 --> 00:02:44,956
و راحت میتونم
.از روی حرفهایی که میزنین یادداشت بردارم

11
00:02:47,167 --> 00:02:48,585
.پرونده‌هامو اوردم

12
00:02:48,668 --> 00:02:50,920
."لطف کردی که اومدی "وین
.از دیدنت خوشحالم

13
00:02:51,004 --> 00:02:52,380
."الن" -
کار چطوره؟ -

14
00:02:54,507 --> 00:02:56,176
.هنوز سرجاشه

15
00:02:58,803 --> 00:03:01,347
...پرونده‌ی بزرگی نداریم اما

16
00:03:01,431 --> 00:03:04,350
وقت بیشتری با
.زنمو و بچه‌ها می‌گذرونم

17
00:03:04,434 --> 00:03:05,685
.به گمونم همین خوبه

18
00:03:05,768 --> 00:03:07,478
...هر وقت سه روز مرخصی میگیرم

19
00:03:07,562 --> 00:03:09,647
.زنم بهم میگه یالا برگرد سر کار

20
00:03:09,731 --> 00:03:12,984
..."خب، کارآگاه "هیز

21
00:03:13,067 --> 00:03:16,863
.ازتون میخواین به پرونده‌ی "پرسل" برگردین
.راستش پرونده‌ها

22
00:03:16,946 --> 00:03:19,866
قصد دارین حکم دادگاه رو برعکس کنین آره؟

23
00:03:23,077 --> 00:03:24,454
تو باهاش مشکلی نداری؟

24
00:03:24,537 --> 00:03:26,581
.اگه داشتم که اینجا نبودم

25
00:03:26,664 --> 00:03:30,043
چرا الان راضی به این کار شدین؟
ده سال از ماجرا می‌گذره؟

26
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
.میدونم که خانواده‌ش دنبالشو گرفتن
اما چرا؟

27
00:03:36,257 --> 00:03:38,968
شما حافظه‌ـتون دچار مشکل شده، درسته؟

28
00:03:39,052 --> 00:03:40,511
چی؟

29
00:03:40,595 --> 00:03:42,972
.شما مشکل حافظه دارین

30
00:03:43,056 --> 00:03:44,307
.زیاد گنده‌ش نکن

31
00:03:45,600 --> 00:03:48,686
.امروز بیستم می 2015 ـه

32
00:03:48,770 --> 00:03:52,607
هنری" با یه عده آدم"
.از تلویزیون میاد

33
00:03:52,690 --> 00:03:56,361
از سوالایی که می‌پرسن خوشت نیاد
...یا دوست نداری انجامش بدی

34
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
.هنری" ردشون میکنه برن"

35
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
.اما یادت باشه چرا داری باهاشون حرف میزنی

36
00:04:02,492 --> 00:04:04,827
.متوجه شو چقدر میدونن

37
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
نباید تو دقیقه‌ی 90 بازی
.غافلگیر بشی

38
00:04:08,623 --> 00:04:11,709
.این نوار رو روز نوزدهم دارم ضبط میکنم

39
00:04:11,793 --> 00:04:15,588
.امروز بیستمه
.به عکسهات نگاه کن

40
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
.یادداشت بردار. به یاد بیار

41
00:04:18,716 --> 00:04:22,929
اگر لازمش داشتی یادت باشه
.که روی میز کنار تخته

42
00:04:34,399 --> 00:04:36,859
.سلام بابا -
.سلام -

43
00:04:36,943 --> 00:04:38,820
.اگه آماده‌ای اونام آماده شدن

44
00:04:50,623 --> 00:04:54,377
.گمونم پرونده‌ی قوی ـه

45
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
بهت پول میدن تا اینطوری فکر کنی، مگه نه؟

46
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
.همسرم داره یه کتاب در موردش چاپ میکنه

47
00:05:01,843 --> 00:05:03,636
.شاید بتونه بهت کمک کنه

48
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
.اول بذار تکلیف اینو مشخص کنیم

49
00:05:05,847 --> 00:05:09,350
میتونی در مورد هفتم نوامبر 1980 بهمون بگی؟

50
00:05:09,434 --> 00:05:11,519
.طبق نظرت وقایع چطوری اتفاق افتاد

51
00:05:12,729 --> 00:05:14,355
.حتما

52
00:05:24,866 --> 00:05:27,410
.هفتم نوامبر 1980

53
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
.جمعه

54
00:05:31,914 --> 00:05:34,834
.یادمه همون روز "استیو مک‌کوین" مُرد

55
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
هی، بابا، میشه یه سر تا زمین بازی بریم؟

56
00:05:49,515 --> 00:05:51,059
برای چی؟

57
00:05:51,142 --> 00:05:53,895
رانی" یه سگ جدید گرفته"
.که میخواد بیاردش اونجا

58
00:05:56,397 --> 00:05:59,233
.تا ساعت 5:30 برگردین خونه -
.چشم قربان -

59
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
هی بابا، مامان کی میاد خونه؟

60
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
.نمیدونم

61
00:06:11,537 --> 00:06:13,331
.هی، مراقب خواهرت باش

62
00:06:13,414 --> 00:06:15,208
.چشم قربان

63
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
!جدی گفتم ساعت 5:30 خونه باشین

64
00:06:17,043 --> 00:06:19,670
باید قبل از غروب آفتاب
برگشته باشین خونه، فهمیدین؟

65
00:06:19,754 --> 00:06:22,048
!چشم قربان

66
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
...بچه‌ها تقریبا ساعت 4 بعدازظهر

67
00:07:05,341 --> 00:07:07,969
.خونه رو ترک کردن

68
00:07:08,052 --> 00:07:10,596
.اینو از زبون چند نفر شنیدیم

69
00:07:19,439 --> 00:07:20,815
.زود باش، بزن بریم

70
00:07:27,989 --> 00:07:30,199
.زود باش

71
00:07:30,283 --> 00:07:32,660
.رفیق مراقب چرم صندلی باش -
.خیلی خب بابا -

72
00:09:05,336 --> 00:09:07,421
و اون بعدازظهر تو داشتی چه کار میکردی؟

73
00:09:09,549 --> 00:09:12,009
.اون موقع با همکارم بودم

74
00:09:12,093 --> 00:09:13,970
."رولند وست"

75
00:09:15,263 --> 00:09:17,348
.سر شیفت معمولمون بودیم

76
00:09:17,431 --> 00:09:21,102
.فکر کنم دنبال یه سری دزدی بودیم

77
00:09:22,937 --> 00:09:25,147
.روی پرونده‌ها کار میکردیم

78
00:09:27,108 --> 00:09:29,193
.دفعه‌ی بعد میزنیش

79
00:09:29,277 --> 00:09:34,407
سرنوشت، جون اون موش کثیف رو نجات داد
.و خودِ موش روحشم خبردار نمیشه

80
00:09:34,490 --> 00:09:37,076
میشه اینطور گفت که
.داری کُند میشی

81
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
.امروز "استیو مک‌کویین" مُرد

82
00:10:02,810 --> 00:10:05,062
.باید یه کاری بکنیم

83
00:10:05,146 --> 00:10:07,273
."میتونیم بریم خونه‌ی خانم "مینی

84
00:10:07,356 --> 00:10:10,651
.بیخیال بابا
.پول این چیزا رو ندارم، رفیق

85
00:10:10,735 --> 00:10:13,904
.از بیشتر رابطه‌ها صادقانه‌تره

86
00:10:13,988 --> 00:10:17,366
وقتی ویتنام بودی اصلا
تو سایگان رفتی؟

87
00:10:18,909 --> 00:10:21,037
.فکر کنم آدم رمانتیکیم

88
00:10:21,120 --> 00:10:23,581
.من که فمینیستم

89
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
اگه بخوان یه خانم خوشگل بهم بفروشن
.هر حقی بخوان بهشون میدم

90
00:10:26,959 --> 00:10:30,755
لعنتی، بالاخره باید
.بهاشو بدی دیگه

91
00:10:36,594 --> 00:10:39,472
تو خودت می‌بینی که ازدواج کنی "پرپل"؟

92
00:10:40,556 --> 00:10:42,099
.نه، قربان

93
00:10:42,183 --> 00:10:43,934
...اونقدرام آدم عوضی نیستم

94
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
.که زن و بچه‌ رو درگیر این زندگی کنم

95
00:10:54,195 --> 00:10:55,196
.هی

96
00:10:58,157 --> 00:11:00,242
.نزن

97
00:11:00,326 --> 00:11:02,703
.هیس

98
00:11:10,294 --> 00:11:12,588
!عوضی

99
00:11:12,672 --> 00:11:15,007
.روباه‌ها شکارچیهای موذی هستن پسرجون

100
00:11:16,676 --> 00:11:18,302
...وقتی بچه بودم کشاورزها

101
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
.بهت یه دلار میدادن اگه یه روباه رو میکشتی

102
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
.برای اینکه گذاشتی بره بهت یه دلار میدم

103
00:11:28,562 --> 00:11:30,981
.بریم یه دوری بزنیم

104
00:11:31,065 --> 00:11:33,192
.یکم آهنگ گوش کنیم

105
00:11:34,235 --> 00:11:35,903
.باشه

106
00:11:35,986 --> 00:11:38,989
شاید بتونیم یکی رو
.پیدا کنیم که تا حد مرگ کتکش بزنیم

107
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
.پسر، چه خوب گفتی

108
00:12:31,459 --> 00:12:34,545
.فکر نکنم
.بذار ازش بپرسم

109
00:12:34,628 --> 00:12:36,547
هی پسرم؟ "رانی"؟

110
00:12:36,630 --> 00:12:38,507
بچه‌های "پرسل" رو دیدی؟
ویل" و خواهرشو؟"

111
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
خونه‌ی ما بودن؟ -
.نه -

112
00:12:40,009 --> 00:12:41,969
.نه، میگه که اینجا نیومدن

113
00:12:42,052 --> 00:12:44,263
ازشون خبری داری؟
قرار بوده بهت سر بزنن؟

114
00:12:44,346 --> 00:12:47,892
نه، بهش گفتم که میتونه
.بعضی وقتا بیاد سگ جدیدمو ببینه

115
00:12:47,975 --> 00:12:49,894
.اما نگفت امروز میاد

116
00:12:49,977 --> 00:12:52,897
.نه، "تام". شرمنده
.هیچ خبری ازشون نشنیده

117
00:12:52,980 --> 00:12:55,483
.آره، از وقتی از مدرسه اومده خونه بوده

118
00:12:56,734 --> 00:12:57,902
.باشه

119
00:12:57,985 --> 00:13:00,154
.اگه خبری شده بهت میگم

120
00:13:41,070 --> 00:13:43,113
.این عوضی آشغالو

121
00:14:19,400 --> 00:14:21,902
.دیگه نمیخوام گوشت اهو بخورم، رفیق

122
00:14:23,571 --> 00:14:25,364
.دو روزه که تعقیبش کردم

123
00:14:26,907 --> 00:14:29,618
مجبور شدم برای
.فصل شکار تفنگ شکاری درست کنم

124
00:14:29,702 --> 00:14:32,705
چرا حاضری یه آهو رو بکشی
اما یه روباه رو نه؟

125
00:14:33,914 --> 00:14:36,876
.خب، میتونی آهو رو بخوری

126
00:14:38,711 --> 00:14:41,213
.فقط یه بار فرصت شلیک بهش داشتم

127
00:14:41,297 --> 00:14:44,341
.اگر خطا میزدم دیگه کارم ساخته بود

128
00:14:44,425 --> 00:14:48,178
فکر کنم دوست دارم
.بازی رو هیجان‌انگیزتر کنم

129
00:14:48,262 --> 00:14:52,349
.البته به جز موشها

130
00:14:52,433 --> 00:14:55,561
میدونی چند بار
نزدیک بوده  موشها کار تمدن رو بسازن؟

131
00:14:55,644 --> 00:14:57,646
چند بار؟

132
00:14:57,730 --> 00:15:00,107
.نمیدونم. حداقل دو بار بوده

133
00:15:01,442 --> 00:15:03,527
.از موشها متنفرم

134
00:15:03,611 --> 00:15:06,739
گوزن چی؟
گوزن هم شکار میکنی؟

135
00:15:06,822 --> 00:15:09,033
.فقط با کمان

136
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
.هیچوقت با طعمه و از جایگاه شکارشون نکردم

137
00:15:12,870 --> 00:15:14,371
.واحد دی-12، تمام

138
00:15:14,455 --> 00:15:15,623
دی-12 صدامو داری؟

139
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
.دی-12 به گوشم، تمام

140
00:15:21,587 --> 00:15:23,672
"پلیس "وست فینگر
.تقاضای نیروی کمکی کرده

141
00:15:23,756 --> 00:15:25,174
.افراد  گمشده

142
00:15:25,257 --> 00:15:27,927
."آدرسش جاده‌ی 50009 "شوپیک

143
00:15:30,095 --> 00:15:33,098
.دریافت شد. فهمیدیم
.ده دقیقه دیگه میریم اونجا

144
00:15:35,851 --> 00:15:37,311
.پونزده

145
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
جاده‌ی "شوپیک"؟

146
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
."بریم سمت "دویلز دن

147
00:15:42,775 --> 00:15:45,903
.میدونی که از کدوم راه به "وست فینگر" برسی

148
00:15:45,986 --> 00:15:49,406
.نزدیک بود یه شب آروم داشته باشیم، رفیق

149
00:15:49,490 --> 00:15:51,992
.اگر میخوای چراغو روشن کن

150
00:16:19,812 --> 00:16:24,608
."تام پرسل"، دو تا بچه، "ویلیام و جولی"
.دوازده و ده ساله

151
00:16:24,692 --> 00:16:26,652
.قرار بوده ساعت 5:30 خونه باشن، اما پیداشون نشده

152
00:16:26,735 --> 00:16:29,196
.قبل از غروب آفتاب نیومدن خونه

153
00:16:29,279 --> 00:16:30,698
.این قستمشو میدونم

154
00:16:34,326 --> 00:16:37,246
با این صحنه و وسایل راحتین؟

155
00:16:37,329 --> 00:16:40,499
.بله، خوبه

156
00:16:50,217 --> 00:16:53,345
.خب، شما پرونده رو در سال 80 گرفتین

157
00:16:53,429 --> 00:16:55,389
.بله

158
00:16:58,559 --> 00:17:01,520
...اون شب ماه کامل بود

159
00:17:01,603 --> 00:17:03,188
...و

160
00:17:06,900 --> 00:17:08,861
.خوب ماه رو یادمه

161
00:17:08,944 --> 00:17:11,697
.و "استیو مک‌کویین" مُرده بود

162
00:17:13,240 --> 00:17:14,908
."ویل و جولی"

163
00:17:14,992 --> 00:17:16,994
.نتونستم پیداشون کنم

164
00:17:17,077 --> 00:17:19,246
باید چند نفر رو برداریم
.بریم دنبالشون

165
00:17:19,329 --> 00:17:21,623
...باید تموم خیابونها و جنگل رو بگردیم

166
00:17:21,665 --> 00:17:23,959
"باشه، آقای "پرسل
.لطفا آروم باشین

167
00:17:24,043 --> 00:17:25,627
...دقیقا بهمون بگین چه شده

168
00:17:25,711 --> 00:17:27,546
.تا بفهمیم قدم بعدی چیه

169
00:17:33,093 --> 00:17:35,971
.طرفای ساعت 4 با دوچرخه‌هاشون رفتن بیرون

170
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
.قرار بود ساعت 5:30 برگردن

171
00:17:38,223 --> 00:17:41,810
.قرار برن خونه‌ی دوستشون
.دوستشون میگه که اصلا اونا رو ندیده

172
00:17:41,894 --> 00:17:44,813
به ذهنتون خطور نکرد
که ممکنه دروغ گفته باشه؟

173
00:17:44,897 --> 00:17:46,732
.معلومه که این فکرو کردم

174
00:17:46,815 --> 00:17:49,735
.اصلش اینه که فرض کنی همه دروغ میگن

175
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
.ختم کلام

176
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
.در برخورد اول این برداشتو نداشتم

177
00:17:54,239 --> 00:17:57,451
فکر نمیکردم داره ادا درمیاره
.و در این مورد دروغ میگه

178
00:17:57,534 --> 00:17:59,369
در این مورد؟

179
00:17:59,453 --> 00:18:02,915
...آره، خب، من

180
00:18:02,998 --> 00:18:06,794
بررسی کردم ببینم در مورد
.اضافه‌کاریش یا قدش راست میگه یا نه

181
00:18:11,048 --> 00:18:13,175
واقعا جریان چیه؟

182
00:18:13,258 --> 00:18:15,052
شماها چیزی میدونین که من نمیدونم؟

183
00:18:15,135 --> 00:18:18,430
.خب، چیزی که تو میدونی رو نمیدونیم

184
00:18:18,514 --> 00:18:21,433
.پس نمیتونیم جوابتو بدیم

185
00:18:23,560 --> 00:18:25,771
...وقتی خانواده‌ی اون مرد

186
00:18:25,854 --> 00:18:29,233
سعی کردن حکم دادگاه رو
.در سال 90 عوض کنن از پرونده برکنار شدم

187
00:18:29,316 --> 00:18:33,278
بعدش وقتی دوباره پرونده باز شد
.روش کار کردم

188
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
.همون موقع بود که همسرم کتابو منتشر کرد

189
00:18:36,907 --> 00:18:39,535
.ای کاش می‌تونستین باهاش حرف بزنین

190
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
...اون موقع همه‌ش فکر میکردم

191
00:18:44,706 --> 00:18:48,210
.همه چیز یا قبل از ویتنام بوده یا بعدش

192
00:18:48,293 --> 00:18:50,504
...اما بیشتر

193
00:18:50,587 --> 00:18:53,132
.قبل از پرونده‌ی "پرسل" و بعدش شد

194
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
.و مدام هم برمیگرده

195
00:18:58,053 --> 00:19:00,013
.دوباره سر خونه‌ی اولیم

196
00:19:00,097 --> 00:19:02,850
چه سالیه، 2015؟

197
00:19:04,143 --> 00:19:06,603
.دوباره برگشته

198
00:19:06,687 --> 00:19:09,773
...و کتاب همسرتون، که خب الان

199
00:19:09,857 --> 00:19:13,193
به عنوان یک اثر کلاسیک
.غیرتخیلی درنظر گرفته میشه

200
00:19:14,361 --> 00:19:17,531
.آره، بله

201
00:19:20,200 --> 00:19:22,202
.کارش خیلی خوب بود

202
00:19:25,956 --> 00:19:27,541
...خیلی نویسنده‌ی

203
00:19:31,378 --> 00:19:33,547
.نویسنده‌ی خوبی بود

204
00:19:33,630 --> 00:19:37,467
...معلم خوبی

205
00:19:37,551 --> 00:19:40,220
.جستجوگر خوبی هم بود

206
00:19:40,304 --> 00:19:43,140
.تو خیلی از کارا خوب بود

207
00:19:43,223 --> 00:19:46,393
.بهتون تسلیت میگم -
.بله -

208
00:19:47,477 --> 00:19:49,062
.چند سال پیش

209
00:19:53,108 --> 00:19:56,028
.برنامه ریختیم
...من بازنشسته شدم و

210
00:20:00,115 --> 00:20:02,659
.یه چیزایی به فکرم رسیده بود

211
00:20:05,746 --> 00:20:08,874
.اون بچه‌ها، بچه‌های خودم. همسرم

212
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
.ببخشید

213
00:20:25,098 --> 00:20:27,976
.فکر کنم امروز خیلی دلم براش تنگ شده

214
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
."همسرتون آقای "پرسل

215
00:20:32,397 --> 00:20:35,609
قراره امشب برگرده یا نه؟

216
00:20:38,362 --> 00:20:40,155
.فکر کنم

217
00:20:42,157 --> 00:20:43,742
.نمیدونم

218
00:20:43,825 --> 00:20:45,702
احتمالش هست که بچه‌ها با اون باشن؟

219
00:20:45,786 --> 00:20:48,080
.نه، نه، احتمالش نیست

220
00:20:48,163 --> 00:20:49,831
باهاش حرف زدین؟

221
00:20:49,873 --> 00:20:52,668
.از امروز صبح نه

222
00:20:52,751 --> 00:20:55,337
.تو رستوران "ساهورس" پیشخدمت ـه

223
00:20:55,420 --> 00:20:58,382
الان با دوستاش رفته بیرون
.و نمیتونم باهاش تماس بگیرم

224
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
.همین الان حکم جستجو رو بگیر

225
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
به تمام نیروهای گشت
.بزرگراه نیاز دارم

226
00:21:03,345 --> 00:21:06,556
.ردیابهای "کی-9" رو هم میخوام
.به پلیس ایالتی هم بگو بیاد. به کلانترشون خبر بده

227
00:21:06,640 --> 00:21:10,644
،باید دشتها و جنگل رو بگردیم
.تو هر خیابون نیروی گشت بذارین

228
00:21:10,727 --> 00:21:12,521
چراغهاتونو روشن کنین
.تا خیابون مثل روز بشه

229
00:21:12,604 --> 00:21:15,065
نمیخواین به اف.بی.آی زنگ بزنین؟

230
00:21:15,148 --> 00:21:17,150
.تو تلویزیون که همین کار رو میکنن

231
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
.حداقل 72 ساعت باید بگذره، آقا

232
00:21:18,986 --> 00:21:20,654
...هنوز نمیدونیم که

233
00:21:21,989 --> 00:21:23,740
.باید صبر کنیم

234
00:21:23,824 --> 00:21:26,535
.شما دو تا
.محله رو بگردین

235
00:21:26,618 --> 00:21:29,037
از همسایه‌ها بپرسین
.بچه‌ها یا چیز غیرعادی دیدن یا نه

236
00:21:29,121 --> 00:21:31,456
ممکنه بچه‌ها پیش یکی از فامیلها باشن؟

237
00:21:31,498 --> 00:21:33,375
...نه، نه، پدرومادرم تو "شریوپورت"ـن

238
00:21:33,458 --> 00:21:35,294
.و پدرومار "لوسی" هم مردن

239
00:21:36,795 --> 00:21:39,589
.با "رانی بال" حرف بزنین
."دوست "ویل

240
00:21:39,673 --> 00:21:42,467
.میتونم شماها رو تا زمین بازی ببرم

241
00:21:42,551 --> 00:21:43,844
.باشه، حتما

242
00:21:43,927 --> 00:21:45,762
...اشکالی نداره تا وقتی که منتظر

243
00:21:45,846 --> 00:21:47,556
بقیه نیروها هستیم خونه رو بگردیم؟

244
00:21:47,639 --> 00:21:49,599
.اونا تو خونه‌ی کوفتی نیستن

245
00:21:49,683 --> 00:21:51,935
...بله آقا، اما گاهی اوقات

246
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
...شاید سرنخی از جایی که رفتن گیر بیاریم

247
00:21:54,604 --> 00:21:56,273
.بفهمیم برنامه‌ی دیگه‌ای داشتن یا نه

248
00:21:56,356 --> 00:21:58,442
...چی؟ آخه چرا -
.همینطوری میگیم قربان -

249
00:21:58,525 --> 00:22:00,027
.ثابت شده که بدردبخوره

250
00:22:00,110 --> 00:22:02,237
.باید تمام احتمالات رو درنظر بگیریم

251
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
.باشه

252
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
.هر کاری میخواین بکنین

253
00:22:05,824 --> 00:22:08,410
..."آقای "پرسل -
.اگه میخواین خونه رو زیرورو کنین -

254
00:22:08,493 --> 00:22:10,370
.تلویزیون تماشا کنین
.یه نوشیدنی بخورین

255
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
.من میرم بچه‌هامو پیدا کنم

256
00:22:12,831 --> 00:22:14,833
.میدونم که همین قصد رو دارین قربان

257
00:22:14,916 --> 00:22:18,378
اما قول میدم دارین
.اوضاع رو به دست میگیریم

258
00:22:18,462 --> 00:22:20,297
...باید نزدیکمون باشین تا به سوالات جواب بدین

259
00:22:20,380 --> 00:22:22,174
.یا شاید یکی زنگ بزنه

260
00:22:23,425 --> 00:22:24,801
.اوه

261
00:22:24,885 --> 00:22:27,471
.پس قول میدی

262
00:22:27,554 --> 00:22:29,556
ها؟

263
00:22:31,558 --> 00:22:33,185
.بله قربان

264
00:22:35,062 --> 00:22:37,356
میشه ما رو ببرین تو خونه؟

265
00:22:39,066 --> 00:22:40,525
لطفا؟

266
00:23:13,141 --> 00:23:15,852
...اون اتاق "ویل" ـه

267
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
."اونم اتاق "جولی

268
00:23:22,609 --> 00:23:24,820
اون اتاق شما و همسرتونه؟

269
00:23:26,738 --> 00:23:28,448
.اتاق همسرمه

270
00:23:30,784 --> 00:23:34,121
،خب، راحت باشین
.خونه‌ی خودتونه

271
00:24:17,664 --> 00:24:21,460
فکر میکنی همسرش
ترکش کرده و بچه‌ها رو برده؟

272
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
.خب، پیش هم دیگه زندگی نمیکنن انگار

273
00:24:25,130 --> 00:24:27,132
.فکر کنم راست بگی

274
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
.امیدوارم راست بگی

275
00:24:34,014 --> 00:24:37,142
فقط اگر اینطور باشه
.صبح بهش زنگ میزنه

276
00:24:39,227 --> 00:24:40,645
...راستش، اولش فکر کردیم که

277
00:24:40,729 --> 00:24:42,230
...زنه بچه‌ها رو با خودش برده

278
00:24:42,314 --> 00:24:44,441
.و به مرده هیچی نگفته

279
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
.ازدواجشون وضع چندان خوبی نداشت

280
00:24:47,527 --> 00:24:50,864
کِی این فرضیه رو کنار گذاشتین؟

281
00:24:50,947 --> 00:24:53,116
.دو دقیقه بعدش

282
00:24:53,200 --> 00:24:54,993
چه خبر شده لعنتی،"تام"؟ -
.بذار باهات حرف بزنم -

283
00:24:55,076 --> 00:24:57,037
!گوش کن، بیا اینجا، لعنت خدا بهت

284
00:24:57,120 --> 00:25:00,165
چی شده؟

285
00:25:00,248 --> 00:25:02,667
چه کار کردی؟
چه گندی زدی؟

286
00:25:02,751 --> 00:25:06,338
،من؟ من؟ تو مادرشونی لعنتی
تو کدوم گوری بودی؟

287
00:25:06,421 --> 00:25:10,091
!منم حق زندگی دارم
!فقط باید مراقبشون می‌بودی

288
00:25:10,175 --> 00:25:12,427
فقط گذاشتم برن
.دوچرخه‌سواری همون کاری که یه میلیون بار کرده بودن

289
00:25:12,511 --> 00:25:14,888
شاید اگر خونه بودی
...و دنبال مهمونی رفتن نبودی

290
00:25:14,971 --> 00:25:16,723
."خانم "پرسل

291
00:25:16,806 --> 00:25:19,017
.من "وین هیز" هستم

292
00:25:19,100 --> 00:25:20,227
.ایشون هم "رولند وست" ـه

293
00:25:20,310 --> 00:25:23,230
.کارآگاهان پلیس ایالتی هستیم

294
00:25:23,313 --> 00:25:26,066
برای بچه‌هاتو حکم جستجو صادر کردیم
.و داریم برای جستجو نیرو جمع میکنیم

295
00:25:26,149 --> 00:25:28,693
میدونین ممکنه کجا رفته باشن؟

296
00:25:28,777 --> 00:25:31,488
پیش دوست یا خویشاوندی؟

297
00:25:31,571 --> 00:25:35,325
...نه. ما هیچ خویشا

298
00:25:35,408 --> 00:25:37,452
.خویشاوندی نزدیکی این اطراف نداریم

299
00:25:37,536 --> 00:25:40,497
.اصلا متوجه نمیشم

300
00:25:40,580 --> 00:25:42,415
چی شده؟

301
00:25:42,499 --> 00:25:45,835
!ای مرتیکه‌ی بیشعور
!آشغالِ کثافت

302
00:25:45,919 --> 00:25:47,837
!ای عوضی تو خیلی آشغالی -
!احمق کثافت -

303
00:25:47,921 --> 00:25:49,548
!هی

304
00:25:49,631 --> 00:25:51,967
شما امشب نوشیدنی خوردین خانم "پرسل"؟

305
00:25:52,050 --> 00:25:53,760
چی؟

306
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
خب که چی؟
.خلاف قانون که نیست

307
00:25:56,471 --> 00:25:58,932
.منم حق زندگی دارم -
.معلومه که دارین -

308
00:25:59,015 --> 00:26:01,851
اما عصبانی شدن شما دو نفر
.الان هیچ کمکی نمیکنه

309
00:26:01,935 --> 00:26:04,729
.باید با همدیگه و با ما همکاری کنین

310
00:26:04,813 --> 00:26:06,606
.باشه؟ به خاطر بچه‌ها

311
00:26:08,400 --> 00:26:10,443
.لعنت خدا بهش، خیلی احمقه

312
00:26:11,653 --> 00:26:13,863
.به هر چیزی که دست میزنه به کثافت کشیده میشه

313
00:26:13,947 --> 00:26:16,283
.تویی که منو بدبخت کردی
.ده ساله که منو بدبخت و بیچاره کردی

314
00:26:16,366 --> 00:26:21,162
هی! بهتر نیست
بریم یه قهوه بخوریم،آره؟

315
00:26:21,246 --> 00:26:23,248
.همگی آرامش خودتونو حفظ کنین

316
00:26:28,587 --> 00:26:30,463
.میرم قهوه درست کنم

317
00:26:44,644 --> 00:26:46,605
...بچه‌ها به طرف غرب خیابون رفتن

318
00:26:46,688 --> 00:26:48,690
.به سمت زمین بازی مدرسه رفتن

319
00:26:48,773 --> 00:26:51,359
میخوام سه تا تیم دونفره
...این زمینها رو

320
00:26:51,443 --> 00:26:53,194
.بین جاده‌ی اصلی بگردن

321
00:27:12,631 --> 00:27:14,090
...بقیه

322
00:27:14,174 --> 00:27:16,843
تمام این خیابونها
...رو از بالا تا پایین میگردن

323
00:27:16,926 --> 00:27:19,262
.یعنی اینجا، اینجا و اینجا رو

324
00:27:19,346 --> 00:27:21,556
...محدوده رو مشخص میکنین

325
00:27:25,644 --> 00:27:27,145
.اما فعلا شروع میکنیم

326
00:27:27,228 --> 00:27:28,980
.چشم قربان

327
00:28:35,797 --> 00:28:36,756
.قبلا اینا رو ندیده بودم

328
00:28:36,840 --> 00:28:38,007
مطمئنی؟

329
00:28:38,091 --> 00:28:39,217
.قضاوتت نمیکنیم

330
00:28:39,300 --> 00:28:41,010
.خودمم اینا رو میخونم

331
00:28:41,094 --> 00:28:43,346
.آره، منم همینطور

332
00:28:43,430 --> 00:28:46,725
اما اینا قدیمین
.و اصلا ندیدمشون

333
00:28:49,769 --> 00:28:51,730
مال پسرم بوده؟

334
00:28:51,813 --> 00:28:53,773
.غیرعادی نیست

335
00:28:53,857 --> 00:28:56,443
.نه

336
00:28:56,526 --> 00:28:59,279
چیز دیگه‌ای هم پیدا کردین؟

337
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
.نه قربان

338
00:29:02,157 --> 00:29:05,994
...بهتره از مادرشون بپرسیم تا بهمون بگه

339
00:29:06,077 --> 00:29:08,455
.از لباسهاشون چیزی کم شده یا نه

340
00:29:08,538 --> 00:29:10,248
.شاید از خونه فرار کرده باشن

341
00:29:10,331 --> 00:29:12,083
.نه، فکر نکنم در وضعی باشه که بهتون جواب بده

342
00:29:12,167 --> 00:29:15,128
.و فرار هم نکردن. دارم بهتون میگم

343
00:29:15,211 --> 00:29:16,463
.بله قربان

344
00:29:16,546 --> 00:29:18,381
ولی به رسیدگی نیاز داره

345
00:29:18,465 --> 00:29:20,508
یکم زمان برامون حفظ می‌کنه

346
00:29:48,995 --> 00:29:50,705
بچه‌ها رو ندیدم

347
00:29:50,789 --> 00:29:53,917
ولی یه سری پسرهای بزرگ‌تر رو دیدم
نوجوون بودن

348
00:29:54,000 --> 00:29:55,835
تو یه فولکس قورباغه‌ای ارغوانی

349
00:29:57,337 --> 00:29:59,714
تا بعد از ساعت 7 به خونه نرفتم

350
00:29:59,798 --> 00:30:01,841
دو تا بچه رو دیدم که داشتن

351
00:30:01,925 --> 00:30:04,093
به سمت پارک می‌رفتن

352
00:30:04,177 --> 00:30:07,263
ولی هیچ نوجوونی ندیدم

353
00:30:07,347 --> 00:30:10,183
ولی می‌دونم اطراف دویلز دن می‌پلکن

354
00:30:10,266 --> 00:30:15,063
چیزهایی می‌شنوم
درباره‌ی کارهایی که اون‌جا انجام میدن

355
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
آره، گاهی، مثلاً

356
00:30:17,482 --> 00:30:20,693
مردم به برج جنگل‌بانی حاشیه‌ی پارک میرن

357
00:30:20,777 --> 00:30:22,862
خلوت می‌کنن، به موزیک گوش میدن

358
00:30:22,946 --> 00:30:27,659
اون فولکس متعل به فردی بورنز هست
فکر کنم

359
00:30:27,742 --> 00:30:31,329
اون یارو "مرد زباله‌ای" رو دیدمش
نمی‌دونم اسمش چیه

360
00:30:31,412 --> 00:30:32,997
سوار یه گاری توی شهر می‌چرخه

361
00:30:33,081 --> 00:30:34,582
توی آشغال‌ها رو می‌گرده

362
00:30:34,666 --> 00:30:36,459
همه می‌شناسنش

363
00:30:36,543 --> 00:30:40,046
پتی! اسم اون یارو زباله‌ایه چیه؟

364
00:30:40,129 --> 00:30:43,800
فامیلیش وودآرده، فکر کنم

365
00:30:44,050 --> 00:30:45,969
سوار یه گاریه و

366
00:30:45,969 --> 00:30:48,513
آشغال‌ها رو جمع می‌کنه و توی محل
دفن زباله‌ها می‌فروشه‌شون، گمون کنم

367
00:30:48,596 --> 00:30:49,889
سال‌هاست این اطراف بوده

368
00:30:49,973 --> 00:30:51,808
هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد

369
00:30:51,891 --> 00:30:54,686
آشغال‌های دیگران رو می‌گرده

370
00:30:54,769 --> 00:30:56,729
ایده‌ای نداری کجا زندگی می‌کنه؟

371
00:30:57,397 --> 00:31:00,108
بابت طبیعت شخصی این سؤالات
عذر می‌خوایم، ولی

372
00:31:00,191 --> 00:31:03,194
باید هرچیزی که می‌تونیم رو بدونیم

373
00:31:04,737 --> 00:31:07,490
چند وقته شما جدا از هم زندگی میکنید؟

374
00:31:07,574 --> 00:31:10,743
چند ماه -
حدود شش ماه -

375
00:31:10,827 --> 00:31:12,871
از شروع تابستون -
مدت زیادی این‌طوری نبوده -

376
00:31:12,954 --> 00:31:14,956
چرا، بوده
دن ماه مِی گذشته رفت

377
00:31:15,039 --> 00:31:16,249
بعدش دیگه روی مبل خوابیدم

378
00:31:16,332 --> 00:31:18,626
دن؟ -
عموزادمه -

379
00:31:18,710 --> 00:31:20,587
بهار گذشته چند هفته باهامون موند

380
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
مثل دایی بچه‌ها می‌مونه

381
00:31:22,255 --> 00:31:24,173
و فامیلیش چیه؟

382
00:31:24,257 --> 00:31:27,677
اوبرایان. مثل من
قبلاً این‌طوری بود

383
00:31:27,760 --> 00:31:29,470
کجا زندگی می‌کنه؟

384
00:31:29,554 --> 00:31:32,265
تو اسپرینگفیلد، میسوری

385
00:31:32,348 --> 00:31:35,059
ولی مدت زیادیه خانواده رو ندیده

386
00:31:35,143 --> 00:31:38,730
روی مبل می‌خوابید؟ -
نه، تو اتاق ویل -

387
00:31:38,813 --> 00:31:40,023
ویل روی مبل بود

388
00:31:46,863 --> 00:31:49,699
میشه اطلاعات تماسش رو
بنویسی؟

389
00:31:49,782 --> 00:31:51,326
شماره تلفن و آدرس

390
00:31:51,409 --> 00:31:54,203
واسه چی؟
از مِی رفته

391
00:31:54,287 --> 00:31:56,039
فقط باید هر چیزی می‌تونیم رو
بررسی کنیم

392
00:31:56,122 --> 00:32:00,501
گاهی، وقتی بین والدین
کشمکش هست یا

393
00:32:00,585 --> 00:32:02,420
دعوا و غیره

394
00:32:02,503 --> 00:32:04,923
بچه‌ها ممکنه پا به فرار بذارن

395
00:32:05,006 --> 00:32:07,675
اون‌ها فرار نکردن، خدا لعنتش کنه

396
00:32:07,759 --> 00:32:10,386
چطوره برید اون آشغال 
مرد زباله‌ای رو پیدا کنید

397
00:32:10,470 --> 00:32:12,305
و ازش یه سری سؤال بپرسید

398
00:32:12,555 --> 00:32:14,724
والدینش گفتن از ساعت 3
خونه بوده

399
00:32:14,807 --> 00:32:17,518
ولی اون‌ها فرار نکردن

400
00:32:28,196 --> 00:32:31,908
همه رفتن خونه تا صبح بشه

401
00:32:31,991 --> 00:32:34,827
اون شب اول نخوابیدم

402
00:32:34,911 --> 00:32:37,747
بیدار موندم
سعی کنم یه ردی پیدا کنم

403
00:32:41,167 --> 00:32:43,419
من یه ردیاب بودم، می‌دونید

404
00:33:17,078 --> 00:33:19,122
باید توقف کنم

405
00:33:20,206 --> 00:33:21,666
لازمه توقف کنم؟

406
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
نه، مشکلی نیست

407
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
شرمنده بابتش

408
00:33:29,382 --> 00:33:31,551
لطفاً ادامه بده، آقای هیز

409
00:33:33,594 --> 00:33:37,515
اون شب اول شاید 15 نفر
واسه جستجو اومده بودن

410
00:33:37,598 --> 00:33:40,184
بعد از چند ساعت رفتن خونه

411
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
روز احتمال بیشتری واسه
پیدا کردن‌شون بهمون می‌داد

412
00:33:42,061 --> 00:33:43,980
باعث می‌شد به اخبار بگیم کمک‌مون کنه

413
00:33:44,063 --> 00:33:46,232
دو بچه از محله‌ی

414
00:33:46,315 --> 00:33:47,692
وست فینگر گم شدن

415
00:33:47,775 --> 00:33:50,153
ویل و جولی پرسل آخرین بار دیده شدن

416
00:33:50,236 --> 00:33:52,905
که سوار دوچرخه‌هاشون به سمت
غرب به جاده‌ی تورپین می‌رفتن

417
00:33:52,989 --> 00:33:54,907
که از پارک ایالتی
دویلز دن خیلی دور نیست

418
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
حدود 4 عصر دیروز

419
00:33:57,201 --> 00:34:00,163
پلیس داوطلبان رو دعوت کرده تا به جستجو
کمک کنن

420
00:34:00,246 --> 00:34:03,207
و از تمام ساکنین می‌خوان مراقب باشن و

421
00:34:03,291 --> 00:34:06,085
هر چیز غیرعادی‌ای که ممکنه
متوجهش شده باشن

422
00:34:06,169 --> 00:34:09,088
یا باور دارن شاید پرونده ربط داشته باشه و
گزارش کنن

423
00:34:09,172 --> 00:34:11,507
این برادر و خواهر 12 و 10 ساله هستن

424
00:34:11,591 --> 00:34:14,052
و به مدرسه‌ی وست فینگر میرن

425
00:34:29,650 --> 00:34:32,945
یه قصه برام بگو

426
00:34:33,029 --> 00:34:37,033
در این قرن، این لحظه‌ی شیدایی

427
00:34:38,451 --> 00:34:40,661
یه قصه برام بگو

428
00:34:42,246 --> 00:34:46,375
قصه‌ای از فاصله‌های خیلی دور و
نور ستاره‌ها

429
00:34:48,252 --> 00:34:52,131
اسم قصه زمان خواهد بود

430
00:34:52,215 --> 00:34:55,593
ولی نباید اسمش رو تلفظ کنی

431
00:34:55,676 --> 00:34:59,263
قصه‌ای از شوق عمیق برام بگو

432
00:35:01,516 --> 00:35:03,101
فکر می‌کنی منظور وارن از اون چیه؟

433
00:35:03,184 --> 00:35:07,939
چرا نباید اسم قصه رو بگی؟

434
00:35:08,022 --> 00:35:09,524
کسی نظری نداره؟

435
00:35:11,692 --> 00:35:14,362
رایلی؟

436
00:35:14,445 --> 00:35:18,199
من انگلیسی آموزش میدم
کلاس‌های هشت تا دوازده رو

437
00:35:18,282 --> 00:35:20,535
ویل هم یکی از دانش‌آموزهامه

438
00:35:20,618 --> 00:35:22,870
الان تو کلاست یه پسری

439
00:35:22,954 --> 00:35:25,581
که سال آخریه، به نام فردی بورنز داری؟

440
00:35:28,209 --> 00:35:30,670
بله. امروز اومده

441
00:35:30,753 --> 00:35:32,130
می‌خوایم باهاش صحبت کنیم

442
00:35:33,256 --> 00:35:34,715
باشه

443
00:35:34,799 --> 00:35:36,759
چی مطالعه می‌کنی؟

444
00:35:38,719 --> 00:35:40,596
نقل قول رو میگم

445
00:35:40,721 --> 00:35:44,559
یه شعره که درباره‌اش
بحث می‌کنیم

446
00:35:55,695 --> 00:35:57,280
چیه؟

447
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
چیه؟

448
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
فقط دور هم بودیم، می‌دونی؟

449
00:36:03,953 --> 00:36:06,873
رفتیم به برج جنگل‌بانی، یکم گشتیم

450
00:36:06,956 --> 00:36:08,708
چه زمانی بود

451
00:36:08,791 --> 00:36:12,545
شاید 4:30، 4:45 بود
که رسیدیم اون‌جا، فکر کنم

452
00:36:12,628 --> 00:36:14,505
و تو بودی

453
00:36:14,589 --> 00:36:17,717
رایان پیترز و این پسره
لامپانلا؟

454
00:36:17,800 --> 00:36:19,135
کسی نوشیدنی می‌ خورد؟

455
00:36:19,218 --> 00:36:20,678
نه، قربان

456
00:36:24,849 --> 00:36:26,642
تو اخبار امروز صبح درباره‌ی

457
00:36:26,726 --> 00:36:28,144
اون بچه‌های گم شده دیدی؟

458
00:36:29,437 --> 00:36:32,940
این دو نفر
می‌شناسی‌شون؟

459
00:36:33,024 --> 00:36:35,484
آره، اطراف دیدم‌شون

460
00:36:36,819 --> 00:36:38,321
فکر کنم دیدیم‌شون

461
00:36:38,404 --> 00:36:40,406
دیدیدشون

462
00:36:40,489 --> 00:36:42,283
سوار دوچرخه‌هاشون بودن

463
00:36:42,366 --> 00:36:45,369
دیروز
وقتی سوار ماشین بودیم از کنارشون رد شدیم

464
00:36:45,453 --> 00:36:47,538
چه زمانی بود؟

465
00:36:47,622 --> 00:36:51,125
شاید 4:15؟
قبل از این‌که به پارک برسیم

466
00:36:51,209 --> 00:36:53,502
توی محله دیدیدشون
که سوار دوچرخه‌هاشون بودن؟

467
00:36:53,586 --> 00:36:55,213
بله، قربان

468
00:36:55,296 --> 00:36:58,216
فقط همین یه بار؟
دوباره ندیدیدشون؟

469
00:36:58,299 --> 00:37:01,594
نه، قربان -
و توی برج نبودن؟

470
00:37:01,677 --> 00:37:04,013
نه. نه، قربان

471
00:37:04,096 --> 00:37:07,350
چه زمانی پارک رو ترک کردین؟

472
00:37:07,433 --> 00:37:11,395
حدود 9 بود، فکر کنم
یکم بعدش

473
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
بذار ازت بپرسم

474
00:37:15,149 --> 00:37:16,817
جریان این چیه؟

475
00:37:19,320 --> 00:37:21,614
یعنی، این

476
00:37:21,697 --> 00:37:23,532
فقط یه بنده

477
00:37:23,616 --> 00:37:25,701
بلک ساباث، ها؟

478
00:37:25,785 --> 00:37:27,912
یه بلک ساباث چیه؟

479
00:37:27,995 --> 00:37:30,873
یه مراسم عشای شیطانیه

480
00:37:32,041 --> 00:37:35,127
واقعیت داره؟
شیطانیه؟

481
00:37:35,211 --> 00:37:37,880
فکر کنم فقط اسم‌شون این‌طوریه

482
00:37:48,724 --> 00:37:51,310
دیروز یه کدوم از این بچه‌ها رو ندیدی؟

483
00:37:54,438 --> 00:37:56,399
چی؟

484
00:38:01,070 --> 00:38:02,405
آره. آره

485
00:38:03,406 --> 00:38:05,449
یعنی، آره، قربان

486
00:38:05,533 --> 00:38:08,619
اون‌ها... بیرون بودن و داشتن بازی می‌کردن
توی پارک

487
00:38:08,703 --> 00:38:10,621
توی پارک دیدی‌شون؟

488
00:38:13,416 --> 00:38:16,502
وقتی شما با همدیگه وقت می‌گذروندین
رفته بودن بالای برج؟

489
00:38:16,585 --> 00:38:18,713
نه. من

490
00:38:19,880 --> 00:38:21,549
یعنی، فکر نکنم

491
00:38:21,632 --> 00:38:24,385
ولی نمی‌دونی

492
00:38:24,468 --> 00:38:26,971
همه‌ی بچه‌هایی که اون‌جا بازی می‌کنن
رو نمی‌شناسم، می‌دونی؟

493
00:38:27,054 --> 00:38:28,764
بچه‌های دیگه‌ای هم بودن؟

494
00:38:28,848 --> 00:38:31,309
آره
همراه ما نبودن

495
00:38:31,392 --> 00:38:34,979
یه سری بچه داشتن با ترقه بازی می‌کردن

496
00:38:35,062 --> 00:38:37,315
و بچه‌های کوچک‌تر فقط داشتن
می‌دوئیدن

497
00:38:37,398 --> 00:38:39,191
باهاشون حرف نزدیم

498
00:38:39,275 --> 00:38:41,986
اسم کسی ازشون رو بلدی؟

499
00:38:43,404 --> 00:38:44,447
نه

500
00:38:44,530 --> 00:38:46,866
چیزی هست بتونی درباره‌ی

501
00:38:46,949 --> 00:38:48,826
ویل بهم بگی؟

502
00:38:48,909 --> 00:38:51,370
دوست‌هاش؟
خانواده‌اش؟

503
00:38:51,454 --> 00:38:53,831
امکانش هست چیزی بدونی؟

504
00:38:56,250 --> 00:38:58,753
اون دانش‌آموز خوبیه

505
00:38:58,836 --> 00:39:02,006
تو کلاس درس ساکت و مؤدبه

506
00:39:03,132 --> 00:39:05,426
انگلیسیش خیلی خوبه

507
00:39:07,178 --> 00:39:10,306
در مورد اوضاع خانوادگیش، نمی‌دونم

508
00:39:10,389 --> 00:39:13,267
هیچ یک از والدینش رو نمی‌شناسم

509
00:39:13,351 --> 00:39:15,478
ولی پسر خوبیه

510
00:39:17,146 --> 00:39:19,190
یه حساسیت داره

511
00:39:19,273 --> 00:39:23,319
همیشه باید نگران افراد دارای
حساسیت باشی

512
00:39:24,904 --> 00:39:26,697
یه سری پسرهای بزرگ‌تر هستن این‌جا

513
00:39:26,781 --> 00:39:28,783
می‌دونی، به بقیه سخت‌گیری می‌کنن

514
00:39:28,866 --> 00:39:32,578
ولی هیچوقت ندیدم ویل
دچار دردسری بشه

515
00:39:32,661 --> 00:39:35,581
فقط

516
00:39:35,664 --> 00:39:39,585
خب، فکر نکنم دیگران زیاد
بهش توجه می‌کردن

517
00:39:39,668 --> 00:39:41,921
چند وقته درس میدی؟

518
00:39:42,004 --> 00:39:44,673
حدود 6 سال -
تمام مدت رو توی وست فینگر بودی؟ -

519
00:39:44,757 --> 00:39:46,133
بله، قربان

520
00:39:46,217 --> 00:39:48,427
هی، یه جوری میگی قربان که
دنبال رئیسم می‌گردم

521
00:39:48,511 --> 00:39:49,887
نه، ببخشید

522
00:39:49,970 --> 00:39:53,140
فقط، می‌دونی
پلیس

523
00:39:58,979 --> 00:40:01,232
اوضاع این‌جا چطوره؟

524
00:40:01,315 --> 00:40:02,525
می‌دونی

525
00:40:03,692 --> 00:40:05,986
خوبه فقط

526
00:40:06,070 --> 00:40:08,948
خوبه، واقعاً، با توجه
به شرایط

527
00:40:09,031 --> 00:40:11,534
گاهی یه چیزهایی می‌شنوم

528
00:40:13,202 --> 00:40:16,539
این اطراف همه فقیر هستن
مشکل اصلی اینه

529
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
گاهی چی می‌شنوی؟

530
00:40:18,707 --> 00:40:20,709
می‌دونی

531
00:40:20,793 --> 00:40:23,421
یه حرفی تو راهرو یا چیزی

532
00:40:25,172 --> 00:40:27,216
اطراف من مراقب هستن

533
00:40:31,929 --> 00:40:34,181
این پسرها چطور

534
00:40:34,265 --> 00:40:37,935
فردی بورنز، رایان پیترز، و جیسون
لامپانلا؟

535
00:40:38,018 --> 00:40:39,937
نمی‌دونم

536
00:40:40,020 --> 00:40:42,857
یه جورایی یه گروه کوچیک
خودمونی دارن

537
00:40:42,940 --> 00:40:45,109
خیلی قیافه می‌گیرن

538
00:40:45,192 --> 00:40:49,321
ولی به نظرم بیشتر
از دیگران رانده شده هستن

539
00:40:49,405 --> 00:40:50,739
رفتارشون خشکه

540
00:40:50,823 --> 00:40:54,201
نمی‌تونن با دخترها صحبت کنن
این‌جور چیزی

541
00:40:58,080 --> 00:40:59,915
و انگلیسی ویل قویه؟

542
00:40:59,999 --> 00:41:02,334
خوندنش تو سطح کلاس دوازدهمه

543
00:41:02,418 --> 00:41:04,462
بسیارخوب می‌نویسه

544
00:41:04,545 --> 00:41:07,089
تو کلاس توجه می‌کنه

545
00:41:07,173 --> 00:41:09,758
بابت حرف زدن یکم خجالتیه

546
00:41:11,594 --> 00:41:13,971
و

547
00:41:14,054 --> 00:41:15,556
اهل این منطقه‌ای؟

548
00:41:17,141 --> 00:41:18,893
فایتویل

549
00:41:18,976 --> 00:41:21,228
هنوز اون‌جا زندگی می‌کنم

550
00:41:21,312 --> 00:41:23,022
منم همین‌طور

551
00:41:23,105 --> 00:41:24,815
جای خوبیه

552
00:41:24,899 --> 00:41:26,233
آره

553
00:41:30,988 --> 00:41:33,866
باشه

554
00:41:33,949 --> 00:41:36,035
خیلی ممنون، خانوم ریردان

555
00:41:36,118 --> 00:41:38,621
خب، حالا تو کاری کردی
دنبال مادرم بگردم

556
00:41:38,704 --> 00:41:40,998
آره، باشه

557
00:41:41,081 --> 00:41:42,875
وین هستم

558
00:41:42,958 --> 00:41:44,877
آملیا

559
00:41:44,960 --> 00:41:46,128
باشه

560
00:41:47,838 --> 00:41:50,257
به نظرت اون بچه‌ها رو
پیدا می‌کنی؟

561
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
امید دارم

562
00:41:55,304 --> 00:41:56,931
اگه چیز دیگه‌ای بود
بهت خبر میدم

563
00:41:57,014 --> 00:41:59,391
لطفاً همین‌کار رو بکن

564
00:41:59,475 --> 00:42:01,268
هر چیزی که بود

565
00:42:04,647 --> 00:42:06,065
شماره داری؟

566
00:42:19,495 --> 00:42:21,830
در تماس خواهم بود -
خوبه -

567
00:42:30,256 --> 00:42:32,466
به نظرت دروغ میگن؟

568
00:42:32,550 --> 00:42:37,012
یعنی، دروغ میگن، ولی

569
00:42:37,096 --> 00:42:39,557
فکر می‌کنم فقط دروغگویی معمولی
در حد نوجوونی باشه

570
00:42:39,640 --> 00:42:42,059
یا چیز دیگه‌ای؟

571
00:42:42,142 --> 00:42:43,769
نمی‌دونم

572
00:42:45,062 --> 00:42:48,023
اون یکی بورنز، بابت نوشیدنی 
دروغ گفت

573
00:42:48,107 --> 00:42:51,694
کلی دلیل هست که دروغ بگه

574
00:42:51,777 --> 00:42:54,780
بگو چند نفر بورنز و پیتر رو تعقیب کنن

575
00:42:54,863 --> 00:42:58,409
برو این آدرس دنبال یارو زباله‌ایه، وودآرد

576
00:42:58,492 --> 00:43:01,537
لازمه دوباره با نوجوون‌ها صحبت کنیم

577
00:43:03,831 --> 00:43:05,291
اون معلمه چطور؟

578
00:43:05,374 --> 00:43:07,710
می‌خوای با اون هم دوباره
صحبت کنی؟

579
00:43:16,677 --> 00:43:18,429
بعد از مدرسه،

580
00:43:18,512 --> 00:43:20,598
ما

581
00:43:20,681 --> 00:43:23,517
اونی که مردم بهش میگن مرد زباله‌ای رو
بررسی کردیم

582
00:43:25,102 --> 00:43:26,645
برت وودآرد

583
00:43:31,191 --> 00:43:33,193
قبلاً با گاریش این‌طرف اون‌طرف می‌رفت

584
00:43:33,319 --> 00:43:35,195
آشغال جمع می‌کرد

585
00:43:36,780 --> 00:43:39,241
خونه نبود

586
00:43:39,325 --> 00:43:42,536
اطراف خونه‌اش رو گشتم
در باز بود

587
00:43:44,830 --> 00:43:46,624
بگذریم

588
00:43:46,707 --> 00:43:48,626
می‌دونی باهاش چه اتفاقی افتاد

589
00:45:10,958 --> 00:45:13,711
فکر می‌کردم حیاط پشتی تمیزتر باشه

590
00:45:20,884 --> 00:45:24,138
خیلی‌ها که مشکل دارن، بر می‌گردن

591
00:45:26,807 --> 00:45:29,059
شنیدم یکی از دوست‌های سوارکار قدیمیم

592
00:45:29,143 --> 00:45:31,061
کارش به زندگی خیابونی تو شریوپورت رسیده

593
00:45:31,145 --> 00:45:34,940
یکی دیگه‌شون رفته زندان
تو اوکلاهوما

594
00:45:35,023 --> 00:45:37,651
تو یه دعوای داخل بار یه نفر رو کشته

595
00:45:39,236 --> 00:45:41,530
چنین افرادی می‌شناسی؟

596
00:45:43,991 --> 00:45:45,367
چندتایی

597
00:45:48,662 --> 00:45:50,914
حکم جستجوی این یارو رو صادر کن

598
00:46:11,101 --> 00:46:13,061
حالا آماده‌ام که برم

599
00:46:15,022 --> 00:46:17,191
نمی‌خوام این‌جا باشم

600
00:46:17,274 --> 00:46:19,526
باید کار امروز رو تموم کنم

601
00:46:19,610 --> 00:46:23,238
خب، زیاد وارد سؤالات نشدیم

602
00:46:23,322 --> 00:46:26,325
درک می‌کنم اگه صحبت درباره‌اش سخته
آقای وودآرد

603
00:46:26,408 --> 00:46:27,785
امروز نه

604
00:46:29,578 --> 00:46:31,246
متأسفم

605
00:46:34,750 --> 00:46:37,586
خوبی، بابا؟ -
فکر کنم. نمی‌دونم

606
00:46:37,669 --> 00:46:40,130
می‌تونی از این‌جا خارج‌شون کنی؟ -
آره، البته -

607
00:47:18,460 --> 00:47:21,964
می‌خوام از داوطلبانی که امروز اومدن
این‌جا کمک‌مون کنن تشکر کنم

608
00:47:22,047 --> 00:47:25,133
چیز سختیه

609
00:47:26,969 --> 00:47:29,763
این منطقه رو بگردید

610
00:47:29,847 --> 00:47:32,182
اون سگ‌های کوفتی رو ازم دور کن

611
00:47:32,266 --> 00:47:33,767
باشه

612
00:47:54,663 --> 00:47:57,124
همکارت چی‌کار می‌کنه؟

613
00:47:58,417 --> 00:48:00,419
کار خودش رو دنبال می‌کنه

614
00:48:00,502 --> 00:48:03,171
خب، اون چطوری کمک‌مون می‌کنه؟

615
00:48:03,255 --> 00:48:07,926
طرف تو جنگ ویتنام یه اِل‌آر‌آرپی بوده
می‌دونی یعنی چی؟

616
00:48:08,010 --> 00:48:10,053
گشت اکتشافی دوربرد

617
00:48:10,137 --> 00:48:13,056
تنها توی جنگل پیاده‌شون می‌کردن

618
00:48:13,140 --> 00:48:15,809
دو سه هفته بعد

619
00:48:15,893 --> 00:48:17,603
با پوست سر مردم بر می‌گشتن

620
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
یه جور مسیریابه

621
00:48:22,816 --> 00:48:25,110
محض شوخی گرازهای وحشی رو
ردیابی می‌کنه

622
00:48:27,529 --> 00:48:30,490
می‌خواد تنها بگرده
باهاش مشکلی ندارم

623
00:52:30,564 --> 00:52:32,023
لعنتی

624
00:53:22,741 --> 00:53:24,409
رولند؟

625
00:53:24,492 --> 00:53:26,536
دریافت شد

626
00:53:26,620 --> 00:53:28,455
پسره رو پیدا کردم

627
00:53:36,755 --> 00:53:38,965
عشق چیه؟

628
00:53:40,091 --> 00:53:43,011
دانش یه اسمیه براش

629
00:53:53,813 --> 00:53:56,274
بابا؟

630
00:53:56,358 --> 00:53:58,652
افراد تخلیه کردن

631
00:53:58,735 --> 00:54:00,362
رفتن

632
00:54:06,243 --> 00:54:07,577
بابا؟

633
00:54:36,815 --> 00:54:39,609
یکی دیگه از عروسک‌هاشون

634
00:54:39,693 --> 00:54:41,361
عقب‌تره

635
00:54:43,446 --> 00:54:45,865
درست جایی که مسیر عاری از جزئیات شده

636
00:54:47,742 --> 00:54:49,661
همه‌شون رو جمع کنید

637
00:54:49,744 --> 00:54:50,954
باشه

638
00:54:53,081 --> 00:54:55,875
هدایتم می‌کردن

639
00:54:55,959 --> 00:54:58,378
مثل یه علامتی یا چیزی

640
00:55:02,674 --> 00:55:04,926
به نظر سر بچه
دچار صدمه شده بود

641
00:55:08,013 --> 00:55:10,890
اون‌جا یکم تونل کاری بود، می‌دونی؟

642
00:55:12,892 --> 00:55:15,228
تقریباً نتونستم داخل بشم

643
00:55:16,313 --> 00:55:17,564
باشه

644
00:55:18,606 --> 00:55:20,608
اثری از دختره نیست

645
00:55:20,692 --> 00:55:23,028
باید برگردیم اون بیرون
دنبالش بگردیم

646
00:55:23,111 --> 00:55:25,822
باشه، مرد. خیلی خب
میریم

647
00:55:30,035 --> 00:55:32,162
می‌دونی چی پیدا کردم

648
00:55:32,245 --> 00:55:34,998
نیاز نیست دوباره مرورش کنم

649
00:55:38,501 --> 00:55:42,339
فکر کنم واسه امروز بسمه، مگه
این‌که بخواید بهم بگید قضیه چیه

650
00:55:42,422 --> 00:55:44,507
قضیه اینه که ده سال پیش
آدم اشتباهی رو گرفتیم

651
00:55:44,591 --> 00:55:47,135
نه بابا. ولی بهم بگید چرا

652
00:55:50,263 --> 00:55:53,975
باشه، یه موقع دیگه بهتون
یه 20 دقیقه‌ی دیگه رو میدم

653
00:55:54,059 --> 00:55:56,853
و این‌طوری انجامش میدیم

654
00:55:56,936 --> 00:55:59,022
شاید تا تابستون بعدی
کارمون تموم بشه

655
00:56:02,359 --> 00:56:04,944
دختره... جولی

656
00:56:05,028 --> 00:56:07,405
آلن، من -
اون چی؟ -

657
00:56:07,489 --> 00:56:11,493
وقتی دیتابیس رو ساختن
اثر انگشت‌هاش وارد سیستم شده

658
00:56:16,331 --> 00:56:21,044
باشه -
یه دزدی شبانه در سالیساو، اوکلاهوما -

659
00:56:21,127 --> 00:56:23,004
دو ماه پیش

660
00:56:23,088 --> 00:56:24,756
یه داروخونه والگرین

661
00:56:24,839 --> 00:56:27,133
یه نفر دزدکی وارد داروخونه شده بود

662
00:56:27,217 --> 00:56:30,011
پلیس توی داروخونه
به دنبال اثر انگشت گشت

663
00:56:31,429 --> 00:56:34,391
فقط یه اثر انگشت بوده

664
00:56:34,474 --> 00:56:36,351
جولی پرسل

665
00:56:38,019 --> 00:56:40,021
جولی

666
00:56:40,105 --> 00:56:42,607
زنده است؟ -
ظاهراً -

667
00:56:43,733 --> 00:56:45,693
یا مسیح مقدس

668
00:56:51,032 --> 00:56:52,867
اون بیرونه

669
00:57:02,710 --> 00:57:05,088
کجا میری؟

670
00:57:05,171 --> 00:57:07,048
بر می‌گردم بیرون رو بگردم

671
00:57:08,216 --> 00:57:10,051
باید پیداش کنیم

672
00:57:11,886 --> 00:57:14,848
خیلی تاریکه، مرد

673
00:57:14,931 --> 00:57:16,516
اهمیت نمیدم
