﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:12,971
‫«چرا که نمی‌دانیم از شبی که طولانی است و همه
‫در خواب هستند، چه هیولاهایی پدیدار می‌شوند.»

2
00:00:12,971 --> 00:00:14,973
‫«هیلدرد کاستاین»

3
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
‫«آلاسکا، 242 کیلومتری دایره قطب شمال»

4
00:00:28,945 --> 00:00:32,949
‫«17 دسامبر، آخرین غروب سال»

5
00:02:42,829 --> 00:02:45,081
‫رفیق، موبایل منو ندیدی؟

6
00:02:45,081 --> 00:02:47,083
‫نه، ندیدم

7
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
‫داده‌ی جدید؟

8
00:03:06,352 --> 00:03:07,896
‫نه، همونـه

9
00:03:15,737 --> 00:03:18,114
‫خیلی دیر کردی، ویر،
‫دیگه کارم تموم شد

10
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
‫این هفته نوبت توئـه

11
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
‫[صحبت به زبان اسپانیایی]

12
00:03:53,816 --> 00:03:55,735
‫آهای، کلارک. حالت خوبه؟

13
00:04:00,406 --> 00:04:02,533
‫اون بیدار شده

14
00:04:10,959 --> 00:04:14,963
‫«20 دسامبر»
‫«سومین روز از شب»

15
00:04:38,278 --> 00:04:40,363
‫آهای! بسته دارید!

16
00:04:42,991 --> 00:04:44,534
‫اِمرسون!

17
00:04:45,076 --> 00:04:46,995
‫وسایلت رو آوردم!

18
00:04:47,495 --> 00:04:49,956
‫چیپس پیازی که خواسته بودی آوردم!

19
00:04:49,956 --> 00:04:52,959
‫رفقا، یالا! چیزهایی که می‌خواستید رو آوردم!

20
00:04:54,961 --> 00:04:56,879
‫اینجا هیچکس به من کمک نمی‌کنه

21
00:05:01,384 --> 00:05:03,928
‫بیخیال، میشه یکی واسه
‫آوردنِ اینا به من کمک کنه؟

22
00:05:10,268 --> 00:05:11,269
‫رفقا

23
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
‫یه امضاء می‌خوام.
‫یالا، باید برگردم.

24
00:05:19,068 --> 00:05:20,361
‫اَنتون؟

25
00:05:22,405 --> 00:05:25,366
‫سلام؟ کسی نیست؟

26
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
‫سلام؟

27
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
‫آهای!

28
00:05:33,499 --> 00:05:34,625
‫رفقا؟

29
00:07:20,606 --> 00:07:25,611
«کارآگاه حقیقی»
«سرزمین شبانه»

30
00:07:38,249 --> 00:07:39,792
‫سوزی، کلاه بهداشتیت کوش؟

31
00:07:40,418 --> 00:07:42,128
‫خرچنگ زیادی صید نکردید، نه؟

32
00:07:42,128 --> 00:07:43,796
‫نه، امسال افتضاح بوده

33
00:07:44,672 --> 00:07:46,215
‫هر سال بدتر میشه

34
00:07:47,008 --> 00:07:49,635
‫آمبولانس کجاست؟
‫نمی‌خوایم اینجا کسی تلف شه

35
00:07:49,635 --> 00:07:51,637
‫توی راهـن. من نزدیک‌تر بودم

36
00:07:52,597 --> 00:07:54,724
‫شما تن‌لش‌ها برگردید سر کار!

37
00:07:55,558 --> 00:07:57,310
‫اون بارها خود به خود بسته‌بندی نمیشن

38
00:07:57,310 --> 00:07:58,519
‫یالا!

39
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
‫زود باشید. زود باشید. یالا

40
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
‫جناب؟

41
00:08:05,943 --> 00:08:09,739
‫عوضی قرار نیست بمیره.
‫فقط اونقدر مستـه که نمی‌تونه پا شه.

42
00:08:09,739 --> 00:08:12,033
‫جناب؟ جناب؟

43
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
‫- جناب؟
‫- بهت که گفتم. سیاه مست شده.

44
00:08:16,329 --> 00:08:17,747
‫شما این مرد رو زدید، خانم؟

45
00:08:18,831 --> 00:08:22,376
‫اون عوضی بلیر رو زد،
‫بعدش من اون عوضی رو زدم

46
00:08:23,085 --> 00:08:24,837
‫با سطل فلزی؟

47
00:08:26,589 --> 00:08:30,468
‫اسمت چیه، عزیزم؟
‫مادربزرگت کیه؟

48
00:08:30,468 --> 00:08:33,888
‫شما این مرد رو با
‫سطل فلزی زدید یا نه، خانم؟

49
00:08:33,888 --> 00:08:35,723
‫البته که با سطل فلزی زدمش

50
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
‫بابت این زندانیم می‌کنی، عزیزم؟

51
00:08:38,017 --> 00:08:40,394
‫پس نه پس! یعنی...

52
00:08:40,394 --> 00:08:43,022
‫جناب، می‌خوام با این دو زن صحبت کنم

53
00:08:44,732 --> 00:08:47,652
‫- اگه این لامصب بمیره...
‫- همین حالا، جناب

54
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
‫خیلی‌خب، قضیه چی بود؟

55
00:08:56,619 --> 00:08:59,747
‫کتکم می‌زد، از خونه رفتم،
‫به مذاقش خوش نیومد.

56
00:09:00,414 --> 00:09:03,209
‫ناگفته نمونه که اومد پیش من.
‫نه که بره پیش یه مرد دیگه.

57
00:09:04,252 --> 00:09:07,171
‫- اون...
‫- نه، این به خاطر کاره

58
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
‫کار کردن با ابزارهای تیز بعد از
‫شیفت اول یا دوم سر شغل‌های دیگه

59
00:09:10,758 --> 00:09:12,385
‫باعث آسیب دیدگی‌ـت میشه

60
00:09:12,385 --> 00:09:14,470
‫عوضی آشغال

61
00:09:14,470 --> 00:09:17,265
‫- دماغم رو شکستی لعنتی!
‫- آهای، آهای!

62
00:09:19,141 --> 00:09:21,102
‫- خانم، شکایتی دارید؟
‫- چی؟

63
00:09:21,102 --> 00:09:23,354
‫البته که شکایت داره

64
00:09:23,354 --> 00:09:25,648
‫جناب، شما بابت ضرب و شتم بازداشت هستید

65
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
‫اون عوضی منو زد!

66
00:09:28,234 --> 00:09:32,113
‫تو هم گمشو!
‫خوک کثیف آخ!

67
00:09:34,865 --> 00:09:36,117
‫الان نمی‌تونم صحبت کنم

68
00:09:36,117 --> 00:09:37,326
‫خدایی الان داری تلفن حرف می‌زنی؟

69
00:09:38,035 --> 00:09:39,954
‫الان داری تلفن حرف می‌‌زنی لامصب؟

70
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
‫«ایستگاه تحقیقاتی سالال»

71
00:10:26,459 --> 00:10:29,754
‫پس داخل اینجا این شکلیه

72
00:10:29,754 --> 00:10:31,672
‫تابحال اینجا اومده بودی؟

73
00:10:31,672 --> 00:10:34,133
‫آره، لیز، دکترای شیمی قطبی‌ که دارم

74
00:10:35,676 --> 00:10:38,220
‫عینکم رو پیدا نمی‌کنم

75
00:10:39,847 --> 00:10:41,974
‫- همه‌ی ماشین‌ها سر جاشون هستن؟
‫- آره

76
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
‫همش همینـه

77
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
‫فکر نمی‌کنیم که رفتن بیرون یه قدمی بزنن؟

78
00:10:50,441 --> 00:10:51,525
‫نه

79
00:10:53,527 --> 00:10:55,071
‫خب، گندش بزنن

80
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
‫آره

81
00:10:58,282 --> 00:11:01,243
‫سومین روز تاریکیـه و
‫هیچی نشده داره عجیب غریب میشه

82
00:11:09,585 --> 00:11:11,712
‫صدای این آهنگ لعنتی از کجا میاد؟

83
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
‫- کجاست؟
‫- صبح بخیر، رئیس

84
00:11:21,222 --> 00:11:22,682
‫کجاست...

85
00:11:22,682 --> 00:11:25,142
‫آره، شرمنده، نمی‌تونیم خاموشش کنیم

86
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
‫اعصاب منو هم خراب می‌کنه

87
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
‫سعی کردم بپوشونمش،
‫یه‌کم صداش خفه بشه

88
00:11:28,771 --> 00:11:31,315
‫هیچ دکمه‌ای نداره.
‫کنترلی هم نیست.

89
00:11:31,315 --> 00:11:34,819
‫اونا باز نمیشن.
‫اون هم باز نمیشه.

90
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
‫نه، اونا هم باز نمیشن

91
00:11:38,906 --> 00:11:40,116
‫اونجا رو نگاه

92
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
‫طرفدار بیتل نیستم، خب؟

93
00:11:54,922 --> 00:11:56,340
‫خیلی‌خب، چی می‌دونیم، پیت؟

94
00:11:57,383 --> 00:12:00,219
‫مسئول تدارکات امروز صبح
‫اومده دیده ایستگاه خالیـه

95
00:12:00,219 --> 00:12:02,012
‫زنگ زده پلیس

96
00:12:02,596 --> 00:12:05,182
‫- آخرین تماس این دانشمندها...
‫- بلندتر حرف بزن، پیتر

97
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
‫صداش رو خوب می‌شنوم

98
00:12:07,143 --> 00:12:09,520
‫خب آخرین تماس‌شون با شهر کِی بوده؟

99
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
‫یه هفته پیش

100
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
‫یه سری وسایل خواستن

101
00:12:13,274 --> 00:12:15,568
‫و کی با خانواده‌هاشون تماس می‌گیره؟

102
00:12:15,568 --> 00:12:19,530
‫لولو، ولی اونا از همه جای دنیا هستن

103
00:12:19,530 --> 00:12:21,949
‫پس یه‌کم زمان می‌بره

104
00:12:22,533 --> 00:12:24,452
‫اون‌وقت کی پول اینجا رو میده؟

105
00:12:25,035 --> 00:12:26,579
‫بودجه‌ی دولتی؟

106
00:12:27,663 --> 00:12:28,789
‫از من می‌پرسی؟

107
00:12:29,248 --> 00:12:30,583
‫منبع مالیش رو بررسی می‌کنم

108
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
‫ببین چی پیدا کردم

109
00:12:43,596 --> 00:12:45,264
‫انگار رفتن استراحت

110
00:12:45,890 --> 00:12:47,725
‫دیگه برنگشتن

111
00:12:48,684 --> 00:12:50,686
‫خیلی‌خب. برو که رفتیم

112
00:12:51,812 --> 00:12:54,857
‫خیلی‌خب. ایستگاه تحقیقاتی سلال
‫18 ساله که مشغول کاره

113
00:12:54,857 --> 00:12:58,277
‫روی زمین‌شناسی و
‫زیست‌شناسی قطب شمال و

114
00:12:58,277 --> 00:13:01,447
‫تأثیرات تغییر آب و هوا تحقیق می‌کنن

115
00:13:12,833 --> 00:13:15,211
‫رالف امرسون، زمین‌شناس

116
00:13:16,879 --> 00:13:19,340
‫اَنتون کاتاف، متخصص ژئو فیزیک

117
00:13:20,007 --> 00:13:22,551
‫- همگی مرد هستن؟
‫- آره

118
00:13:26,889 --> 00:13:28,182
‫لی جی، زیست زمین‌شناس

119
00:13:30,392 --> 00:13:32,728
‫ریمورد کلارک، میکروبیولوژیست باستانی

120
00:13:37,733 --> 00:13:40,319
‫لوکاس مرنس، شیمی‌دان محیط زیست

121
00:13:42,947 --> 00:13:46,909
‫فاکوندو مولینا و ویر متا، بیوفیزیک‌دان

122
00:13:47,493 --> 00:13:49,161
‫و آندرس لوند

123
00:13:49,161 --> 00:13:51,622
‫بنیان‌گذار-مدیر، زیست‌شناس ساختاری

124
00:13:56,669 --> 00:14:00,548
‫اونا کل سال رو اینجا زندگی می‌کنن؟
‫تنهای تنها؟ مثل راهب‌ها؟

125
00:14:01,549 --> 00:14:04,844
‫با کندن یخ دنبال چی هستن؟

126
00:14:04,844 --> 00:14:09,014
‫گمونم منشاء زندگی؟

127
00:14:10,307 --> 00:14:11,725
‫آهان این

128
00:14:27,658 --> 00:14:30,661
‫[ما همگی مُردیم]

129
00:14:30,911 --> 00:14:34,373
‫تلفن‌های ماهواره‌ای اون پشت هستن.
‫اینا موبایل‌هایی بود که تونستم پیدا کنم.

130
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
‫این یکی توی شارژ بود

131
00:14:35,916 --> 00:14:39,211
‫و اون یکی همینطوری اونجا بود

132
00:14:40,087 --> 00:14:43,257
‫- باتری خالی کرده
‫- آخه کی موبایلش رو جا می‌ذاره؟

133
00:14:43,257 --> 00:14:45,926
‫حالا نه اینکه خیلی اون بیرون آنتن میده

134
00:14:45,926 --> 00:14:48,470
‫نه اینکه اون بیرون کلاً چیزی باشه

135
00:14:48,470 --> 00:14:51,599
‫خیلی‌خب، سوابق تلفن و
‫تماس رادیویی رو بگیر، پیت

136
00:14:53,183 --> 00:14:55,311
‫آره، اون گوشت خوک خیلی تازه به نظر میاد

137
00:14:59,690 --> 00:15:02,484
‫خیلی‌خب، تیم نجات خبر می‌کنیم

138
00:15:02,484 --> 00:15:04,695
‫هلی‌کوپر می‌گیم بیاد، اینجا رو به‌عنوان
‫آخرین مکان شناخته شده تعیین می‌کنیم

139
00:15:04,695 --> 00:15:06,614
‫شعاع جستجو هم 24 کیلومتر

140
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
‫خبرش پخش میشه

141
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
‫خانواده‌هاشون ناراحت میشن

142
00:15:12,369 --> 00:15:15,789
‫و اگه معلوم بشه این خرخون‌ها
‫رفتن سفر تحقیقاتی

143
00:15:16,415 --> 00:15:18,083
‫نمی‌خوای یه‌کم دست نگه داری؟

144
00:15:18,083 --> 00:15:19,209
‫نه، هنک، نمی‌خوام

145
00:15:19,835 --> 00:15:21,503
‫همین الانشم دیر به مهمونی رسیدیم

146
00:15:23,213 --> 00:15:25,049
‫ساندویچ و گوشت خوک شاید تازه به نظر بیان

147
00:15:25,049 --> 00:15:27,801
‫ولی سس مایونزش وا رفته

148
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
‫مایونز مایع نمیشه مگه اینکه
‫دو روز بیرون از یخچال باشه

149
00:15:30,429 --> 00:15:32,514
‫ولی گوشت فرآوری شده

150
00:15:32,514 --> 00:15:34,600
‫تا آخرالزمان هم دووم میارن

151
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
‫این چیزها رو موقعی که بچه‌ات ناهارش رو

152
00:15:37,561 --> 00:15:39,647
‫پشت ماشین جا می‌ذاره، یاد می‌گیری

153
00:15:40,606 --> 00:15:44,526
‫تو هیچ‌وقت از اون باباهایی نبودی که
‫ساندویچ درست کنه، مگه نه پیت؟

154
00:15:47,196 --> 00:15:49,323
‫لباس‌های داخل لباس‌شویی بوی گند گرفتن

155
00:15:49,740 --> 00:15:52,159
‫دو روز طول می‌کشه لباس‌های خیس

156
00:15:52,159 --> 00:15:54,119
‫همچین بوی گندی بگیرن

157
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
‫این مردها 48 ساعت پیش ناپدید شدن، حداقل

158
00:15:58,248 --> 00:15:59,458
‫حداقل

159
00:16:03,879 --> 00:16:05,631
‫خیلی‌خب، یه نگاهی به این زبون بندازیم

160
00:16:10,094 --> 00:16:13,055
‫دو روز. کم‌کم داره تغییر رنگ میده

161
00:16:13,973 --> 00:16:15,307
‫شاید مال انسان نیست

162
00:16:16,433 --> 00:16:18,352
‫البته که مال انسانـه

163
00:16:18,978 --> 00:16:20,312
‫اینجاشو می‌بینی؟

164
00:16:22,022 --> 00:16:23,273
‫جای گازه؟

165
00:16:23,732 --> 00:16:24,733
‫نه

166
00:16:25,818 --> 00:16:29,947
‫اینا علامت ناشی از رفتار تکراری هستن

167
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
‫اون پیرزن بومی که یه سال پیش
‫پیدا کرده بودیم و

168
00:16:33,242 --> 00:16:35,035
‫- یخ زده بود رو یادت میاد؟
‫- آره، آره

169
00:16:35,953 --> 00:16:38,580
‫بیرون سنت جوزف، درسته؟

170
00:16:38,580 --> 00:16:40,416
‫آره. اون هم همین علامت‌ها رو داشت

171
00:16:41,166 --> 00:16:45,546
‫این علامت‌ها با لیسیدن نخ‌ها موقع درست کردن
‫تورهای ماهیگیری به وجود میان

172
00:16:46,255 --> 00:16:48,007
‫این زبون یه زن بومی‌ـه

173
00:16:49,008 --> 00:16:50,050
‫خدایا

174
00:16:51,385 --> 00:16:52,845
‫به نظرت مُرده یا زنده‌ست؟

175
00:16:52,845 --> 00:16:56,432
‫باید صبر کنیم آزمایشگاه انکوریج
‫اینو بررسی کنه

176
00:16:56,432 --> 00:16:58,058
‫در این حین، هنک؟

177
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
‫بله؟

178
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
‫یه تماس با مرکز بگیر ببین

179
00:17:02,563 --> 00:17:04,940
‫جایی توی یخ‌ها یه زنِ بی‌زبون پیدا نکردن

180
00:17:11,280 --> 00:17:13,449
‫پرایور، زنگ بزن مرکز

181
00:17:13,449 --> 00:17:15,159
‫بابات مخش هنگ کرده

182
00:17:15,701 --> 00:17:17,077
‫هی

183
00:17:18,245 --> 00:17:21,415
‫لولو، هنک پرایور هستم.
‫منو وصل کن مرکز.

184
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
‫ردیفه، هنک

185
00:17:29,965 --> 00:17:32,676
‫خیلی‌خب، رفقا، کریسمس داره میاد

186
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
‫به هر حال سر می‌رسه

187
00:17:34,470 --> 00:17:36,138
‫هدیه‌هاتون رو حاضر کردید؟

188
00:17:37,097 --> 00:17:38,640
‫آره. من هم نکردم

189
00:17:38,640 --> 00:17:42,519
‫ولی تماس‌ها رو پخش می‌کنیم.
‫کسی نیست؟ الو؟

190
00:17:43,896 --> 00:17:45,022
‫الو؟

191
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
‫کسی اونجاست؟

192
00:18:03,040 --> 00:18:04,583
‫سلام، تراویس

193
00:18:10,798 --> 00:18:12,549
‫چی می‌خوای؟

194
00:18:20,766 --> 00:18:22,768
‫«اِنیس، آلاسکا»

195
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
‫- چند تا پیغام گذاشتم و...
‫- سلام، لولو

196
00:18:30,192 --> 00:18:31,985
‫دارم سعی می‌کنم با خانواده‌ی
‫دکتر مولینا تماس بگیرم

197
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
‫زنگ زده؟

198
00:18:38,492 --> 00:18:39,368
‫یه پیغام دارید

199
00:18:39,368 --> 00:18:41,745
‫- یکی توی دفترتونـه...
‫- قهوه می‌خوام

200
00:18:41,745 --> 00:18:43,747
‫ولی اونـه

201
00:18:45,457 --> 00:18:48,377
‫- زبونِ اون نیست
‫- از کجا می‌دونی؟

202
00:18:48,377 --> 00:18:51,255
‫شش سال گذشته.
‫محاله زبونِ اون باشه.

203
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
‫ولی زبونِ یه زنـه؟

204
00:18:53,132 --> 00:18:54,341
‫نمی‌دونم

205
00:18:55,008 --> 00:18:57,594
‫صحیح. پس بذار ببینمش

206
00:18:57,594 --> 00:18:58,595
‫نه

207
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
‫از پرونده کنار گذاشته شدی، یادت میاد؟

208
00:19:03,308 --> 00:19:04,685
‫الان دیگه پلیس گشتی هستی

209
00:19:04,685 --> 00:19:07,020
‫دیگه جزو پلیس آلاسکا نیستی، یادته؟

210
00:19:08,147 --> 00:19:09,731
‫زبونِ یه زنـه

211
00:19:09,731 --> 00:19:11,733
‫زبون یه زن اینوپیاکی‌ـه

212
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
‫و تو اینو می‌دونی چون

213
00:19:15,445 --> 00:19:17,739
‫حیوان درونت توی خواب اومد سراغت؟

214
00:19:17,739 --> 00:19:19,783
‫نه، حیوان درونم واسه صبحونه

215
00:19:19,783 --> 00:19:22,494
‫پیرزن‌های سفیدپوست عوضی‌ای
‫مثل تو رو می‌خوره، دنورز

216
00:19:23,078 --> 00:19:24,580
‫بپا

217
00:19:29,960 --> 00:19:31,837
‫بابایی کانلی حالش چطوره؟

218
00:19:32,588 --> 00:19:33,881
‫باهات خوب رفتار می‌کنه؟

219
00:19:33,881 --> 00:19:37,301
‫تموم شد، سرکار ناوارو؟

220
00:19:39,511 --> 00:19:43,724
‫بهتر نیست بری به حیواناتی که
‫توی جاده زیر گرفتن رسیدگی کنی؟

221
00:19:43,724 --> 00:19:46,185
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستی به پرونده‌هاش نگاه کنی

222
00:19:46,185 --> 00:19:48,604
‫و حالا داری نادیده‌اش می‌گیری انگار...

223
00:19:49,354 --> 00:19:50,898
‫انگار اون...

224
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
‫همه رو شنیدی؟

225
00:19:59,072 --> 00:20:00,949
‫کدوم پرونده‌ها رو می‌گفت؟

226
00:20:01,867 --> 00:20:06,455
‫خیلی‌خب، برو سراغ آرشیو پرونده‌های حل نشده.
‫پرونده‌ی «آنه ماسو کوتاک» رو برام بیار.

227
00:20:08,165 --> 00:20:10,751
‫- الو؟
‫- شما الیزابت دنورز هستید؟

228
00:20:11,585 --> 00:20:13,462
‫- آره
‫- من کری گیلارد هستم

229
00:20:13,462 --> 00:20:15,088
‫مامانِ شری

230
00:20:15,088 --> 00:20:17,049
‫شری گیلارد، هم‌کلاسی لیا؟

231
00:20:17,049 --> 00:20:18,800
‫آره. الان نمی‌تونم باهاتون صحبت کنم

232
00:20:18,800 --> 00:20:20,385
‫واقعاً باید باهاتون صحبت کنم، خانم دنورز

233
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
‫باید بعداً باهاتون تماس بگیرم...

234
00:20:21,762 --> 00:20:24,181
‫نه، باید همین الان صحبت کنیم!
‫همین الانِ الان!

235
00:20:26,016 --> 00:20:28,769
‫- اون 15 سالشـه!
‫- متوجهم. درک می‌کنم

236
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
‫15 سال!

237
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
‫می‌فهمی؟

238
00:20:35,525 --> 00:20:37,444
‫نه، دختر تو شروع کرد

239
00:20:37,444 --> 00:20:38,779
‫خیلی‌خب، بیا بدترش نکنیم

240
00:20:38,779 --> 00:20:40,113
‫یه هفته دیگه درموردش صحبت می‌کنیم

241
00:20:40,113 --> 00:20:41,740
‫ببینیم پیشرفتی حاصل شده یا نه

242
00:20:51,500 --> 00:20:53,418
‫- من هیچ کاری...
‫- خفه شو

243
00:20:58,840 --> 00:21:02,177
‫فیلم؟ خدایی؟

244
00:21:03,595 --> 00:21:04,680
‫لازم نیست

245
00:21:04,680 --> 00:21:06,556
‫- وحشت کنی...
‫- منظورم اون نیست

246
00:21:08,892 --> 00:21:11,228
‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی، لیا

247
00:21:12,729 --> 00:21:14,439
‫می‌دونی این فیلم‌ها آخرش از کجا سر در میارن؟

248
00:21:15,065 --> 00:21:17,025
‫از سایت‌های غیرقانونی

249
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
‫تا آخر عمرت، هر بار که یکی اسمت رو

250
00:21:19,236 --> 00:21:21,405
‫- سرچ کنه...
‫- باشه، ولی پُستش نکردیم

251
00:21:21,405 --> 00:21:23,407
‫مامانش موبایلش رو ازش گرفت و
‫زهره ترک شده

252
00:21:23,407 --> 00:21:25,367
‫- فقط واسه خودمون بود
‫- احمق نباش

253
00:21:25,367 --> 00:21:28,453
‫- روابط به‌هم می‌خورن. موبایل‌ها هک میشن
‫- درسته

254
00:21:28,453 --> 00:21:32,082
‫ممنون، رئیس دنورز.
‫تمام زوایای جنایی ذکر شدن.

255
00:21:33,000 --> 00:21:34,584
‫انقدر وانمود نکن که برات مهمـه

256
00:21:34,584 --> 00:21:36,378
‫آره برام مهم نیست!

257
00:21:36,378 --> 00:21:39,881
‫ولی اون زن داشت سرم داد می‌زد چون تو...

258
00:21:41,300 --> 00:21:44,636
‫- تو چی؟
‫- چون تو یه فیلم درست کردی از...

259
00:21:45,846 --> 00:21:49,141
‫- از چی؟
‫- ازمسخره بازیات با دوستت!

260
00:21:49,141 --> 00:21:52,436
‫خب؟ فیلمی درست کردی که
‫مجبور شدم تماشاش کنم...

261
00:21:56,398 --> 00:21:59,401
‫حالت خوبه؟

262
00:21:59,401 --> 00:22:02,487
‫- به چیزی زدیم؟
‫- نه. به چیزی نزدیم

263
00:22:02,487 --> 00:22:05,532
‫طوری نیست. لیا، لیا.
‫فقط روی یخ لیز خورد. خب؟

264
00:22:06,158 --> 00:22:08,910
‫خیلی‌خب. آروم باش، آروم باش

265
00:22:11,705 --> 00:22:13,081
‫دنورز هستم

266
00:22:13,081 --> 00:22:14,624
‫- رئیس
‫- یه تصادف داریم

267
00:22:14,624 --> 00:22:16,126
‫الان آمبولانس می‌فرستم، رئیس

268
00:22:16,126 --> 00:22:17,627
‫آره، آمبولانس بفرست

269
00:22:17,627 --> 00:22:20,255
‫احتمال جراحت هست. تقاطع
‫خیابان پنجم و فرانت هستیم.

270
00:22:28,889 --> 00:22:32,392
‫بازم استیسی چالمرز وامونده‌ است؟

271
00:22:32,392 --> 00:22:35,896
‫- خیلی متأسفم
‫- استیسی، ای احمق!

272
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
‫چه غلطی کردی لامصب؟

273
00:22:37,356 --> 00:22:39,483
‫ببخشید. خیلی شرمنده‌ام

274
00:22:39,483 --> 00:22:41,568
‫خیلی‌خب، از ماشین پیاده شو

275
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
‫از ماشین پیاده شو

276
00:22:43,528 --> 00:22:45,072
‫سلام، خانم دنورز

277
00:22:45,072 --> 00:22:48,033
‫تو دیگه گواهی‌نامه رانندگی نداری

278
00:22:48,033 --> 00:22:51,870
‫بچه‌ام! دیگه باهام حرف نمی‌زنه!

279
00:22:51,870 --> 00:22:53,246
‫محض رضای خدا

280
00:22:53,246 --> 00:22:55,165
‫خیلی متأسفم

281
00:22:55,540 --> 00:22:57,542
‫به من دست نزن عوضی

282
00:22:57,542 --> 00:22:59,461
‫روتو برگردون! یالا!
‫برگرد!

283
00:22:59,461 --> 00:23:03,465
‫دستات رو ببر بالا همین الان!
‫یالا! دستای وامونده‌ات رو ببر بالا!

284
00:23:03,465 --> 00:23:05,300
‫آشغال  

285
00:23:26,279 --> 00:23:27,906
‫اون 16 سالشـه

286
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
‫چی؟

287
00:23:30,700 --> 00:23:32,828
‫شری 16 سالشـه، نه 15

288
00:23:34,830 --> 00:23:36,957
‫خداوکیلی...

289
00:24:05,402 --> 00:24:08,113
‫مأمور ناوارو،
‫چند وقتی میشه همدیگه رو ندیدیم

290
00:24:08,113 --> 00:24:09,322
‫سلام رایان

291
00:24:10,198 --> 00:24:11,741
‫از پرونده‌اش خبر تازه‌ای شده؟

292
00:24:12,742 --> 00:24:14,828
‫هنوز مطمئن نیستم

293
00:24:14,828 --> 00:24:16,246
‫نوشیدنی می‌خوای/

294
00:24:17,080 --> 00:24:19,207
‫همسر سابقم ازم خواسته امشب مراقب ایوان باشم

295
00:24:19,624 --> 00:24:21,168
‫می‌خوای بیای ؟

296
00:24:22,669 --> 00:24:23,670
‫آره

297
00:24:26,381 --> 00:24:29,301
‫خب، آنی از سلال حرفی نزد؟

298
00:24:29,301 --> 00:24:32,220
‫درموردش هیچی نگفته؟

299
00:24:33,138 --> 00:24:34,264
‫نه

300
00:24:35,432 --> 00:24:37,350
‫فکر می‌کنی آنی ارتباطی داشته؟

301
00:24:38,560 --> 00:24:40,937
‫نمی‌دونم، دارم تمام احتمالاتی که شاید

302
00:24:40,937 --> 00:24:43,565
‫اون موقع از نظرم پنهون مونده رو
‫بررسی می‌کنم

303
00:24:46,485 --> 00:24:48,278
‫همین دو تا مونده فقط

304
00:24:48,278 --> 00:24:50,655
‫نه. آب هم باشه کافیه

305
00:24:51,198 --> 00:24:54,910
‫آب کثیفـه.
‫سه روز پیش آلوده شد.

306
00:24:56,244 --> 00:24:58,997
‫آنی بود می‌گفت، «دیدی گفتم»

307
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
‫ببین، اشتباه برداشت نکن

308
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
‫من خواهرم رو خیلی دوست داشتم

309
00:25:05,504 --> 00:25:07,464
‫و از خدامـه الان اینجا بود

310
00:25:07,464 --> 00:25:11,218
‫ولی مطمئن نیستم مرور همه‌ی
‫اون اتفاقات فایده‌ای داشته باشه

311
00:25:12,719 --> 00:25:15,639
‫گوش کن، واقعاً نظرت این نیست، رایان

312
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
‫ببین

313
00:25:19,476 --> 00:25:21,853
‫به من گوش کن

314
00:25:22,521 --> 00:25:24,856
‫می‌دونم برات راحت نبوده

315
00:25:25,565 --> 00:25:30,111
‫آنی علیه معدن اعتراض می‌کرد و
‫معدن‌چی‌ها بهش حمله می‌کردن

316
00:25:30,111 --> 00:25:32,489
‫- خیلی آشفته‌بازار بود
‫- آره

317
00:25:34,491 --> 00:25:36,618
‫کار به زد و خورد هم کشید

318
00:25:37,327 --> 00:25:41,456
‫بهش گفتم، «اگه معدن نباشه،
‫شهر اِنیس هم در کار نیست.»

319
00:25:41,456 --> 00:25:45,544
‫نه شغلی هست، نه مالیات معدن،
‫نه مدرسه، هیچی

320
00:25:46,711 --> 00:25:47,921
‫براش مهم نبود

321
00:25:48,547 --> 00:25:51,049
‫اون سال آخر دیگه زیاد
‫با هم حرف هم نمی‌زدیم

322
00:26:00,350 --> 00:26:03,478
‫تو به خدا اعتقاد داری، مأمور ناوارو؟

323
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
‫آره

324
00:26:16,032 --> 00:26:18,159
‫میشه بپرسم چرا؟

325
00:26:22,872 --> 00:26:23,999
‫آخرین مأموریتی که رفته بودم...

326
00:26:31,548 --> 00:26:33,800
‫گوش کن

327
00:26:38,346 --> 00:26:40,098
‫مهم نیست

328
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
‫لابد خوبـه

329
00:26:46,062 --> 00:26:47,397
‫چی؟

330
00:26:48,231 --> 00:26:50,358
‫اینکه می‌دونیم تنها نیستیم

331
00:26:52,402 --> 00:26:54,154
‫نه، تنهاییم

332
00:26:57,073 --> 00:26:58,408
‫خدا هم تنهاست

333
00:27:07,334 --> 00:27:10,295
الو؟ -
سلام ناوارو. کوپر هستم -

334
00:27:10,295 --> 00:27:11,880
دوباره اتفاق افتاده

335
00:27:13,757 --> 00:27:15,675
فوراً خودم رو می‌رسونم

336
00:27:40,659 --> 00:27:42,994
سلام کوپر -
سلام آنج -

337
00:27:42,994 --> 00:27:44,037
پلیس ایالتی بودن اوضاعش چطوره؟

338
00:27:44,037 --> 00:27:46,039
همون گوه با نشانِ متفاوت

339
00:27:47,707 --> 00:27:49,751
،با حال آشفته باهامون تماس گرفت

340
00:27:49,751 --> 00:27:51,628
،گفت یکی اومده توی آپارتمانش

341
00:27:51,628 --> 00:27:55,382
ولی در از داخل قفل شده
و تمام پنجره‌ها محکم بسته‌ان

342
00:27:57,217 --> 00:27:58,385
ممنون که باهام تماس گرفتی

343
00:27:58,385 --> 00:28:01,137
.خواهش می‌کنم
بین خودمون می‌مونه

344
00:28:01,137 --> 00:28:02,472
ممنون

345
00:28:13,858 --> 00:28:16,528
سلام جولز -
سلام آنجی -

346
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
چی‌شده؟

347
00:28:19,239 --> 00:28:21,908
هیچی، نباید تماس می‌گرفتم. متأسفم

348
00:28:23,034 --> 00:28:25,161
فقط یکم پریشون شدم

349
00:28:25,787 --> 00:28:26,913
حالم خوبه

350
00:28:27,706 --> 00:28:29,207
فقط خسته‌ام

351
00:28:29,207 --> 00:28:30,709
...خیلی‌خب

352
00:28:31,918 --> 00:28:34,421
،چطوره بیای خونه من
،یکم هله هوله می‌خوریم

353
00:28:34,421 --> 00:28:36,089
سریال مجرد رو می‌بینیم، زودباش

354
00:28:36,089 --> 00:28:37,716
هیچوقت نباید میومدم اینجا

355
00:28:37,716 --> 00:28:39,634
خیلی متأسفم -
هی، جولز، جولز -

356
00:28:39,634 --> 00:28:42,470
من رو باش. هی، نگام کن. هی

357
00:28:42,971 --> 00:28:45,974
.می‌خواستم اینجا باشی
خوشحالم اینجایی، باشه؟

358
00:28:46,599 --> 00:28:48,518
گوش کن، من شبیه مامان نیستم

359
00:28:49,269 --> 00:28:51,604
تو هیچیت مثل مامان نیست

360
00:28:52,188 --> 00:28:54,315
تو اون نیستی، باشه؟

361
00:28:54,733 --> 00:28:56,067
می‌شنوی؟

362
00:29:03,199 --> 00:29:05,910
اگه نگرانی، می‌تونیم درباره‌ی گزینه‌ها صحبت کنیم

363
00:29:05,910 --> 00:29:10,165
.بیمارستان نه
قول دادی بیمارستانی در کار نباشه

364
00:29:10,165 --> 00:29:13,126
باشه، پس مطمئن شو حالت خوبه، جولز

365
00:29:13,126 --> 00:29:16,129
خوبم. قول میدم

366
00:29:16,963 --> 00:29:18,757
از پسش بر میام

367
00:29:38,610 --> 00:29:41,404
،خیلی‌خب، پس، اگه بودجه رو بررسی کنی

368
00:29:41,404 --> 00:29:46,493
...اکثر بودجه‌ی سلال از یک سازمان مردم‌نهاد میاد، ولی یه مقداریش

369
00:29:46,493 --> 00:29:49,621
...از -
!می‌خوام برم خونه -

370
00:29:57,337 --> 00:30:00,256
...ولی اگه تلاش کنی و -
!خواهش می‌کنم -

371
00:30:03,510 --> 00:30:05,762
انگار داره می‌میره -
...پس -

372
00:30:05,762 --> 00:30:09,140
!بذارید برم

373
00:30:12,519 --> 00:30:13,937
اوه، ممنون

374
00:30:15,188 --> 00:30:16,773
بیا برو -
هی، هی، هی -

375
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
چی‌کار می‌کنی؟ -
همه‌مون رو از فلاکت خلاص می‌کنم -

376
00:30:18,775 --> 00:30:20,819
!غلط کردی
اون هنوز اوکی نیست

377
00:30:20,819 --> 00:30:22,403
آره، پس می‌رسونمش خونه

378
00:30:22,403 --> 00:30:26,449
نه، نمی‌ذارم کسی که روانیه نشسته پشت فرمون،‏
ول بچرخه فقط چون گاهی برات شیرینی میاره

379
00:30:26,449 --> 00:30:28,284
!هی -
!ختم کلام -

380
00:30:28,284 --> 00:30:30,328
!برگرد تو. برگرد تو

381
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
!چندتا دستمال توالت می‌خوام

382
00:30:36,543 --> 00:30:39,254
می‌دونی، محض اطلاعت من نامزد دارم

383
00:30:39,254 --> 00:30:40,630
راست میگی؟

384
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
ناتاشا از فهرست خانمای خانه دار؟

385
00:30:42,173 --> 00:30:43,424
از فهرست نیست

386
00:30:43,424 --> 00:30:44,676
،اهل ولادی‌وستوکه

387
00:30:44,676 --> 00:30:46,719
و واسه کریسمس میاد

388
00:30:47,470 --> 00:30:49,639
محض اطلاعت، داریم ازدواج می‌کنیم

389
00:30:49,639 --> 00:30:51,808
یه عروسی کریسمسی. مناسبت قشنگیه

390
00:30:51,808 --> 00:30:54,310
این رفیقت داخل بازداشتگاه می‌مونه -
متأسفم استیس -

391
00:30:54,310 --> 00:30:56,145
شنیدی آقا چی گفت -
!ازت متنفرم -

392
00:30:57,355 --> 00:31:00,525
آره، به پرونده آنه کوتاک هم نیاز دارم. پیش توئه

393
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
پیش من؟ -
آره. خونَته -

394
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
بعد از سیل چندتا پرونده رو به خونه بردی

395
00:31:05,697 --> 00:31:07,907
فکر نکنم. بررسی می‌کنم

396
00:31:08,533 --> 00:31:10,034
کِی؟ -
به زودی -

397
00:31:10,034 --> 00:31:13,413
!از همه‌تون متنفرم -
!خفه شو -

398
00:31:13,413 --> 00:31:17,542
پرونده‌ها پیش اونه؟ -
!از همه‌تون متنفرم -

399
00:31:20,420 --> 00:31:21,963
داری چی‌کار می‌کنی، داروین؟

400
00:31:23,256 --> 00:31:24,799
نقاشی می‌کشی؟

401
00:31:26,801 --> 00:31:28,344
این چیه؟

402
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
تو کِشیدیش؟

403
00:31:37,854 --> 00:31:39,022
کایلا؟

404
00:31:39,772 --> 00:31:40,773
بله؟

405
00:31:42,734 --> 00:31:43,860
این چیه؟

406
00:31:45,320 --> 00:31:46,988
فقط یه افسانه محلی

407
00:31:47,488 --> 00:31:51,534
گذاشته بودیش رخت‌شوی‌خانه پیش مامان‌بزرگت؟

408
00:31:51,534 --> 00:31:53,077
آره، درسته -
باشه -

409
00:31:53,077 --> 00:31:54,621
می‌دونی چرا؟ -
باشه -

410
00:31:55,955 --> 00:31:57,665
آره، ببخشید دیر رسیدم

411
00:31:57,665 --> 00:31:59,375
مسئله سلال بود

412
00:31:59,375 --> 00:32:01,002
یه جورایی درهم برهمه، واسه همین -
عیب نداره -

413
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
،مشکلی نیست، ولی من کلاس دارم

414
00:32:04,005 --> 00:32:06,966
پس مامان‌بزرگم هست
،که مراقب داروین باشه

415
00:32:06,966 --> 00:32:09,761
و اتفاقاً دوست داره از فرهنگش
براش قصه تعریف کنه

416
00:32:09,761 --> 00:32:13,306
باشه، پس وقتی قصه‌هایی که مامان‌بزرگش
،براش تعریف کنه

417
00:32:13,306 --> 00:32:16,184
،باعث بشن خواب بد ببینه
می‌تونم فقط باهات تماس بگیرم، درسته؟

418
00:32:16,184 --> 00:32:17,936
باید جوابش رو بدم. لعنتی

419
00:32:18,686 --> 00:32:20,229
سلام رئیس -
...می‌خوام از خونه بابات -

420
00:32:20,229 --> 00:32:21,564
یه چیزی برام بیاری

421
00:32:21,564 --> 00:32:23,149
شرمنده رئیس

422
00:32:23,149 --> 00:32:24,692
نه. لطفاً؟

423
00:32:24,692 --> 00:32:27,528
نه شنیدم؟ عجیبه

424
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
آره، فکر کنم نه بود. حتماً آنتن‌دهی ضعیفه

425
00:32:46,255 --> 00:32:48,716
سلام -
سلام بابا -

426
00:32:51,594 --> 00:32:53,054
اوضاع روبراهه؟

427
00:32:53,054 --> 00:32:55,932
...آره، به داروین قول دادم

428
00:32:55,932 --> 00:32:58,601
یه عکس قدیمی از خودم نشونش بدم
وقتی همسن اون بودم

429
00:32:58,601 --> 00:33:01,562
باشه -
میشه یه نگاهی بندازم؟ -

430
00:33:01,562 --> 00:33:03,189
عیب نداره

431
00:33:11,030 --> 00:33:12,949
آره، مراقب باش. هنوز خیسه

432
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
...اون

433
00:33:17,537 --> 00:33:19,414
خیلی آبیه

434
00:33:19,414 --> 00:33:21,332
خب، آلینا آبی دوست داره

435
00:33:25,003 --> 00:33:26,129
زیادی آبیه؟

436
00:33:26,921 --> 00:33:29,007
...آبیه، اما

437
00:33:30,925 --> 00:33:32,135
دیگه زیادی آبیه

438
00:33:32,135 --> 00:33:34,595
نه، نه، نه. عالیه

439
00:33:34,595 --> 00:33:37,432
تغییر خوبیه -
آره، نوشیدنی می‌زنی؟ -

440
00:33:38,766 --> 00:33:40,101
نه. میل ندارم، ممنون

441
00:33:45,231 --> 00:33:46,232
لعنتی

442
00:33:46,899 --> 00:33:49,235
مطمئنی؟ -
آره -

443
00:33:52,447 --> 00:33:54,824
راستش، چیزی واسه خوردن داری؟

444
00:33:54,824 --> 00:33:57,452
چیپسی چیزی؟ گشنمه

445
00:33:58,411 --> 00:33:59,829
بذار ببینم

446
00:34:04,709 --> 00:34:08,129
همه چیز تموم شده. باید برم فروشگاه

447
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
سیب می‌خوری؟

448
00:34:10,006 --> 00:34:12,008
نه، نیستم

449
00:34:14,052 --> 00:34:16,971
می‌خوای بریم بیرون یه چیزی بخوریم؟

450
00:34:18,931 --> 00:34:23,478
نه. قول دادم داروین رو بخوابونم، پس

451
00:34:31,360 --> 00:34:33,404
بذار ببینم چی برداشتی

452
00:34:46,042 --> 00:34:47,960
نمی‌دونستم هنوز اون رو دارم

453
00:34:49,378 --> 00:34:51,047
روی یخ‌ها مراقب خودت باش

454
00:34:51,047 --> 00:34:52,673
بدجوری  لغزنده است

455
00:35:48,855 --> 00:35:51,149
داروین رو نبردی دیدن بابانوئل؟

456
00:35:51,149 --> 00:35:53,442
هنوز نه، ولی دارم روش کار می‌کنم

457
00:35:53,442 --> 00:35:57,405
خب رفیق، بهتره ببریش
وگرنه کایلا به کون صورتیت رحم نمی‌کنه

458
00:35:57,405 --> 00:36:01,325
فکر کنم وقتی ازش پرستاری می‌کردم
و نمی‌تونست حرف بزنه، بهتر بود

459
00:36:01,325 --> 00:36:02,535
ممنون

460
00:36:02,952 --> 00:36:05,329
پس این پرونده به سلال مربوطه؟

461
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
نه

462
00:36:07,874 --> 00:36:09,208
نه؟ -
نه -

463
00:36:09,208 --> 00:36:10,626
فقط همین رو بهم میگی؟

464
00:36:11,252 --> 00:36:14,422
رئیس، اگه بابام بفهمه این‌ها رو برداشتم، می‌کشتم

465
00:36:15,256 --> 00:36:17,717
باشه، باکس درخت کریسمس رو
به پذیرایی ببر

466
00:36:17,717 --> 00:36:19,677
غذا خوردی؟ -
نه -

467
00:36:19,677 --> 00:36:23,306
من کِی وقت دارم که چیزی کوفت کنم؟ -
خب، باید غذا بخوری -

468
00:36:26,142 --> 00:36:28,936
جسد در حاشیه روستاها پیدا شده

469
00:36:28,936 --> 00:36:30,938
اولین نفر ناوارو به صحنه رسیده

470
00:36:38,571 --> 00:36:42,366
اسمش آنه ماسو کوتاک بود

471
00:36:44,744 --> 00:36:46,913
آلت قتاله هیچوقت کشف نشد

472
00:36:46,913 --> 00:36:48,122
زبونش گمشده؟

473
00:36:49,457 --> 00:36:51,584
آره. هیچوقت پیدا نشد

474
00:36:53,669 --> 00:36:56,631
از دختری که توی روستاها مُرده بود
...خبر داشتم، ولی

475
00:36:57,131 --> 00:36:58,925
ماجرای زبونش رو نمی‌دونستم

476
00:37:00,676 --> 00:37:02,929
آره، اون رو از اطلاع عموم مخفی نگه داشتیم

477
00:37:07,350 --> 00:37:12,230
اون یه ماما، فعال و معترض بود

478
00:37:12,230 --> 00:37:15,650
،بدجوری مخالف معدن بود
همه رو دیوانه کرده بود

479
00:37:15,650 --> 00:37:17,652
کارگرها و معدن‌کارها رو

480
00:37:18,402 --> 00:37:19,946
کلی بدخواه جمع کرده بود

481
00:37:22,573 --> 00:37:23,532
ولی این؟

482
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
حق هیچکس این نیست

483
00:37:31,916 --> 00:37:33,084
بهش دروغ گفتی

484
00:37:33,584 --> 00:37:34,919
به ناوارو

485
00:37:36,212 --> 00:37:38,631
با جزئیات پرونده آشنایی داری.‏
مطالعه‌اش کردی.‏

486
00:37:39,590 --> 00:37:41,342
سرت تو کار خودت باشه، بچه

487
00:37:41,759 --> 00:37:44,512
،وقتی ازم خواستی برات این‌ها رو بدزدم
دیگه کردیش کارِ من

488
00:37:45,388 --> 00:37:47,682
ازت خواستم جابجاشون کنی

489
00:37:47,682 --> 00:37:54,522
باشه. دوباره جابجاشون می‌کنم
پیش بابام و می‌تونی از اون بگیری‌شون

490
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
بلد نیستی لاف بزنی، می‌دونستی؟

491
00:37:58,985 --> 00:38:01,904
.خیلی‌خب. باشه. بگیر بشین
داره سرد میشه

492
00:38:03,698 --> 00:38:05,491
ماجرا اینه

493
00:38:05,491 --> 00:38:07,159
ناوارو به پرونده وسواس فکری پیدا کرده بود

494
00:38:07,159 --> 00:38:09,787
یه احساس حمایتی به زنانی که صدمه دیدن داشت

495
00:38:09,787 --> 00:38:10,871
نمی‌دونم

496
00:38:10,871 --> 00:38:13,416
،تو پرونده به جایی نرسید
...ولی بیخیالش نمی‌شد

497
00:38:13,416 --> 00:38:15,376
و کم‌کم رفت رو مُخ آدم‌های اشتباهی

498
00:38:16,127 --> 00:38:17,461
معدن‌کارها

499
00:38:18,337 --> 00:38:20,381
خصوصاً کیت مک‌کیتریک

500
00:38:20,381 --> 00:38:22,258
لعنتی -
آره -

501
00:38:22,258 --> 00:38:25,261
،می‌رفت در خونه‌اش
،درخواستِ جواب می‌کرد

502
00:38:25,261 --> 00:38:29,181
و با چندتا از معدنچی‌ها یکی دو بار درگیر شد

503
00:38:29,181 --> 00:38:30,933
بابات مجبور شد از پرونده برش داره

504
00:38:31,642 --> 00:38:33,477
...وقتی هم من به شهر اومدم

505
00:38:35,021 --> 00:38:36,939
،همکاری‌مون شروع شد

506
00:38:37,606 --> 00:38:39,150
و ازم خواست پرونده‌اش رو دوباره ادامه بدم

507
00:38:39,150 --> 00:38:40,735
و تو قبول نکردی؟

508
00:38:43,487 --> 00:38:45,156
این یکی هیچوقت قرار نبود حل بشه

509
00:38:45,614 --> 00:38:46,741
منظورت چیه؟

510
00:38:47,742 --> 00:38:49,285
اِنیس آنی رو کشته بود

511
00:38:49,744 --> 00:38:51,287
این شهر تخمی

512
00:38:52,413 --> 00:38:54,415
هیچوقت قرار نبود قاتلی کشف بشه

513
00:38:59,086 --> 00:39:01,964
یکی تو تیندر باهات مچ شد؟

514
00:39:01,964 --> 00:39:03,382
فوتبال فانتزی

515
00:39:03,799 --> 00:39:05,176
دوتا مهاجمم مصدوم شدن

516
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
بازیکن جناحم هم دست و پا چلفتیه

517
00:39:07,928 --> 00:39:10,056
نمی‌دونم یکشنبه با کی بازی رو شروع کنم

518
00:39:24,236 --> 00:39:26,364
هی، بابت قبل

519
00:39:28,532 --> 00:39:30,659
منظورت فیلم‌های فان درست کردنه؟

520
00:39:31,494 --> 00:39:32,495
نه

521
00:39:34,121 --> 00:39:35,664
رانندگی تو عصبانیت رو میگم

522
00:39:39,794 --> 00:39:43,464
می‌دونی، خیلی احمقانه است
که هیچوقت درباره اون روز حرف نمی‌زنیم

523
00:39:47,385 --> 00:39:49,303
امسال کریسمس رو جشن می‌گیریم

524
00:39:49,804 --> 00:39:51,222
آشپزی می‌کنم

525
00:39:56,060 --> 00:39:58,604
می‌دونی، واقعاً لازم نیست مامانم باشی، لیز

526
00:39:59,897 --> 00:40:02,024
فکر می‌کنم بابام اگه بود درک می‌کرد

527
00:40:05,653 --> 00:40:07,196
می‌خوام حموم کنم

528
00:40:17,498 --> 00:40:19,834
شب بخیر مَنی -
شب بخیر سرکار -

529
00:40:21,168 --> 00:40:23,421
،برمی‌گرده به پام بیوفته

530
00:40:23,421 --> 00:40:25,089
،منم اینقدر محکم میزنمش

531
00:40:25,089 --> 00:40:27,508
،که چشم‌هاش از صورت  زشتش بیرون بزنه

532
00:40:27,508 --> 00:40:29,927
...و تمام صورت‌حساب‌هایی که پرداخت کردم رو

533
00:40:29,927 --> 00:40:31,387
تو دهنش فرو می‌کنم -
آره مرد -

534
00:40:31,387 --> 00:40:32,388
...عوضی زد شکست

535
00:40:52,199 --> 00:40:54,535
کریسمس مبارک مادرکونی

536
00:41:05,463 --> 00:41:07,381
مامان؟

537
00:41:07,381 --> 00:41:09,258
هولدن؟

538
00:41:11,218 --> 00:41:12,845
بیداره

539
00:41:40,039 --> 00:41:42,208
.سلام، خانم اِرنیک
ممنون که باهام تماس گرفتید

540
00:41:42,208 --> 00:41:43,667
امیدوارم بیدارتون نکرده باشم

541
00:41:43,667 --> 00:41:45,336
این روزها زیاد نمی‌خوابم -
نه، نه -

542
00:41:45,336 --> 00:41:49,507
فقط داشتم یه سری یادداشت قدیمی رو
،بررسی می‌کردم و بایگانی انجام می‌دادم

543
00:41:49,507 --> 00:41:51,383
با آشناهای آنی تماس می‌گرفتم

544
00:41:51,383 --> 00:41:55,846
یادتون میاد آنی از ایستگاه سلال چیزی گفته باشه؟

545
00:41:56,347 --> 00:41:59,475
سلال؟ همونجایی که دانشمندها توش بودن؟

546
00:42:01,685 --> 00:42:02,686
الو؟

547
00:42:04,647 --> 00:42:05,814
خانم، اول؟

548
00:42:05,814 --> 00:42:06,982
!اون بیداره

549
00:43:27,479 --> 00:43:29,398
[تنوع زیست‌محیطی اسلوپ شمالی آلاسکا]

550
00:43:47,750 --> 00:43:49,543
[پرونده‌های آنی ماسو کوتاک]

551
00:46:53,894 --> 00:46:56,814
پلیس اِنیس! آروم بیا بیرون

552
00:47:06,949 --> 00:47:08,951
این تحقیقات پلیس آلاسکاست

553
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
من نشان دارم

554
00:47:12,913 --> 00:47:15,916
نشان پلیس ایالتی. ورودت غیرقانونیه

555
00:47:18,126 --> 00:47:20,045
غیرقانونی؟

556
00:47:21,421 --> 00:47:23,173
می‌خوای دستگیرم کنی؟

557
00:47:27,219 --> 00:47:30,556
هنوز بارش به دوشتـه، نه؟
پرونده آنی رو میگم

558
00:47:31,390 --> 00:47:32,975
بار همه‌شون رو دوش‌مونه

559
00:47:32,975 --> 00:47:34,518
نه، اینطور نیست

560
00:47:35,853 --> 00:47:37,688
دنبال چی می‌گردی؟

561
00:47:38,397 --> 00:47:41,900
.نمی‌دونم
هرچیزی که شاید مال اون بوده باشه

562
00:47:41,900 --> 00:47:44,236
کفشی، گوشواره‌ای

563
00:47:44,236 --> 00:47:45,404
یه کُت؟

564
00:47:49,157 --> 00:47:52,703
،باشه. این یه بار می‌تونی اطراف رو ببینی

565
00:47:53,328 --> 00:47:55,664
ولی پرونده سلالی‌ها مال منه

566
00:47:56,164 --> 00:47:57,291
کدوم کت؟

567
00:47:58,542 --> 00:47:59,668
این یکی

568
00:48:06,842 --> 00:48:09,887
پس پرونده رو بررسی کردی، نه؟

569
00:48:09,887 --> 00:48:12,931
در گذشته -
آره. هیچ معنایی نداره -

570
00:48:13,348 --> 00:48:16,476
یه کت پارکاست. ممکنه هزاران‌تا ازشون باشه

571
00:48:18,854 --> 00:48:20,397
درسته

572
00:48:21,982 --> 00:48:23,567
پس حالا اینجا چی‌کار داری؟

573
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
فقط اومدم پیگیری کنم

574
00:48:32,492 --> 00:48:34,620
فقط این اتاقِ خودش رو داشته

575
00:48:35,746 --> 00:48:37,539
خب، کدوم یکیه؟

576
00:48:40,125 --> 00:48:41,460
ریموند کلارک

577
00:48:43,378 --> 00:48:47,007
.آره، تا حالا ندیده بودمش
تو هیچکدوم از عکس‌هامون نیست

578
00:48:47,007 --> 00:48:48,675
هیچ‌جا

579
00:48:48,675 --> 00:48:51,678
برادرِ آنی چطور؟
معدنچیه؟

580
00:48:52,596 --> 00:48:55,265
رایان. آره، عکسش رو بهش نشون میدم

581
00:48:58,018 --> 00:48:59,144
تموم شد

582
00:49:00,228 --> 00:49:01,229
اینجا نیست

583
00:49:02,189 --> 00:49:03,649
پارکایی در کار نیست

584
00:49:03,649 --> 00:49:07,277
...شاید تنش بوده وقتی -
وقتی غیب شدن؟ -

585
00:49:10,072 --> 00:49:12,616
واقعاً فکر نمی‌کنی پیداشون کنن، نه؟

586
00:49:13,951 --> 00:49:16,328
تویی که به معجزات اعتقاد داره

587
00:49:16,328 --> 00:49:18,664
وایب روحی نگرفتی؟

588
00:49:18,664 --> 00:49:21,416
نه. فقط زشت تو رو فهمیدم

589
00:49:26,713 --> 00:49:30,634
.واحد پنج، دریافت شد
وارد بخش 2-7-8 میشم

590
00:49:37,808 --> 00:49:39,142
بهتره مراقب باشی

591
00:49:39,768 --> 00:49:41,520
اون پرونده یه بار غرقت کرده

592
00:49:44,731 --> 00:49:46,650
پرونده غرقم نکرد

593
00:49:47,651 --> 00:49:49,987
تو ازم خواستی برم پلیس ایالتی بشم

594
00:49:49,987 --> 00:49:51,738
ربطی به آنی نداشت

595
00:49:51,738 --> 00:49:53,740
دوتامون می‌دونیم ماجرای واقعی چی بود

596
00:49:55,117 --> 00:49:56,451
تموم شد؟

597
00:49:57,828 --> 00:49:59,746
پرونده آنی بسته نشده

598
00:50:00,831 --> 00:50:02,833
بسته نشده

599
00:50:03,500 --> 00:50:05,043
فقط بیخیال شو

600
00:50:06,169 --> 00:50:08,296
اون دختر بیچاره رو بیخیال شو

601
00:50:11,550 --> 00:50:12,884
بیخیالش بشم؟

602
00:50:15,929 --> 00:50:17,472
کسی که پیداش کرد تو نبودی

603
00:50:28,942 --> 00:50:30,068
نفرت رو ندیدی

604
00:50:33,071 --> 00:50:35,824
می‌شد بیزاری رو توی نحوه‌ی زخمی کردنش ببینی

605
00:50:38,785 --> 00:50:43,582
جرم‌شناسی مشخص کرد بعد از اینکه جسدش رو
انداختن اونجا، یکی بهش لگد زده، لیز

606
00:50:44,332 --> 00:50:48,462
دختر بیچاره فقط رو زمین دراز کشیده بوده
و بازم بهش لگد زدن

607
00:50:49,463 --> 00:50:52,382
دندون و دنده‌های شکسته

608
00:50:53,967 --> 00:50:56,094
بعد زبونش رو قطع کردن

609
00:50:57,971 --> 00:50:59,890
تا دهنش بسته بشه

610
00:51:02,601 --> 00:51:04,561
ولی اگه سفیدپوست بود اونجوری نمی‌شد

611
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
...رنگ پوستش

612
00:51:06,688 --> 00:51:08,356
تفاوتی ایجاد نمی‌کرد -
چرا خوبم می‌کرد -

613
00:51:08,356 --> 00:51:10,025
...تمام نیروی پلیس رو بسیج می‌کردن

614
00:51:10,025 --> 00:51:11,359
اگه قاتلش سفیدپوست بود

615
00:51:11,359 --> 00:51:13,862
نه، نمی‌تونی تقصیرش رو گردن من بندازی

616
00:51:13,862 --> 00:51:16,156
.من حتی اینجا نبودم
می‌دونی کی بود؟

617
00:51:16,156 --> 00:51:19,076
تو. تو اینجا بودی

618
00:51:19,076 --> 00:51:21,995
اون همه ماه پرونده تو بود. تو نبستیش

619
00:51:21,995 --> 00:51:23,205
تو

620
00:51:25,290 --> 00:51:26,416
دقیقاً

621
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
سوابق تماس رو پیدا کردی؟

622
00:51:39,179 --> 00:51:40,806
نه، یه تماسی داشتیم

623
00:51:41,807 --> 00:51:43,683
یه چیزی روی یخ پیدا کردن

624
00:51:46,478 --> 00:51:47,479
رئیس؟

625
00:51:48,188 --> 00:51:49,940
رئیس، صدام رو می‌شنوی؟

626
00:51:49,940 --> 00:51:51,691
آره، باهام صحبت کن، پرایر

627
00:51:53,985 --> 00:51:56,071
رُز آگینو، رئیس

628
00:51:56,696 --> 00:51:58,448
رُز آگینو پیداش کرده

629
00:52:29,187 --> 00:52:31,773
سلام رُز -
صبح بخیر خانم -

630
00:52:31,773 --> 00:52:34,776
چطوری پیداشون کردی؟ -
تراویس نشونم داد -

631
00:52:40,115 --> 00:52:41,449
تراویس

632
00:52:42,492 --> 00:52:44,828
تراویس مُرده، رُز

633
00:52:46,413 --> 00:52:47,414
می‌دونم
