﻿1
00:00:38,079 --> 00:00:39,831
‫پیداش کردم

2
00:00:53,219 --> 00:00:54,929
‫اسم من آنی کوتاکـه

3
00:00:54,929 --> 00:00:58,391
‫اگه بلایی سرم اومد...

4
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
‫...کوتاکـه. اگه بلایی سرم اومد...

5
00:02:12,257 --> 00:02:15,260
‫«24 دسامبر، هفتمین روز از شب»

6
00:02:15,260 --> 00:02:17,137
‫خیلی‌خب، پیت، بگو ببینم

7
00:02:17,137 --> 00:02:19,013
‫توی پیست یخ هستم، رئیس و

8
00:02:19,013 --> 00:02:21,850
‫اونا زودتر از موعد اومدن و دارن اجساد رو
‫برای فرستادن به انکوریج آماده می‌کنن

9
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
‫البته که همینطوره. خیلی‌خب،
‫سریع خودمو می‌رسونم اونجا.

10
00:02:24,686 --> 00:02:30,066
‫- خب، سروان کانلی هم برای نظارت اینجاست، پس...
‫- چی؟ اون هم اونجاست؟

11
00:02:30,066 --> 00:02:32,360
‫خیلی‌خب، پنج دقیقه‌ای اونجام

12
00:02:32,360 --> 00:02:34,654
‫- باشه
‫- وایسا. لعنت بهش

13
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
‫رئیس؟

14
00:02:36,239 --> 00:02:41,035
‫لعنتی. زنگ بزن ناوارو
‫و بهش بگو که...

15
00:02:41,119 --> 00:02:43,079
‫پاسگاه، خب؟

16
00:02:43,079 --> 00:02:43,496
‫باشه. خب بگم قضیه مربوط به چیه؟

17
00:02:43,496 --> 00:02:44,080
‫- آهای!
‫- رئیس؟

18
00:02:44,080 --> 00:02:44,956
‫آهای، آهای، جولیا؟

19
00:02:44,956 --> 00:02:47,625
‫جولیا؟ منم لیز دنورز.
‫با خواهرت هم‌کارم.

20
00:02:48,459 --> 00:02:51,254
‫خیلی‌خب، من... میام طرفت، باشه؟

21
00:02:51,254 --> 00:02:52,463
‫نه

22
00:02:52,630 --> 00:02:54,632
‫خیلی‌خب، بذار اینو تنت کنم

23
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
‫خیلی‌خب

24
00:04:15,546 --> 00:04:16,839
‫آره

25
00:04:18,758 --> 00:04:20,635
‫حاضری؟

26
00:04:21,844 --> 00:04:23,137
‫یالا

27
00:04:28,851 --> 00:04:31,437
‫سلام. من...

28
00:04:36,025 --> 00:04:37,568
‫خیلی متأسفم

29
00:04:37,568 --> 00:04:39,112
‫چیزی نیست

30
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
‫میشه پایین منتظرم بشی؟

31
00:04:43,574 --> 00:04:45,702
‫یه دقیقه‌ای میام، خب؟

32
00:04:53,209 --> 00:04:54,877
‫ممنون

33
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
‫حالش خوب میشه؟

34
00:04:59,507 --> 00:05:01,384
‫اجساد رو فرستادن انکوریچ؟

35
00:05:02,593 --> 00:05:06,597
‫آره، پرایر داره ترتیبش رو میده و...

36
00:05:06,597 --> 00:05:08,766
‫کانلی هم نظارت می‌کنه، آره دیگه

37
00:05:08,766 --> 00:05:11,060
‫- پس تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- طوری نیست، ردیفش می‌کنم

38
00:05:11,060 --> 00:05:12,645
‫بهتره سعی نکنه که

39
00:05:12,645 --> 00:05:15,273
‫- این پرونده رو از ما بگیره
‫- هیچکس قرار نیست این پرونده رو از ما بگیره

40
00:05:16,524 --> 00:05:18,484
‫فقط برو پیش خواهرت باش

41
00:05:22,113 --> 00:05:23,698
‫اون فیلم

42
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
‫باید درموردش حرف بزنیم

43
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
‫آره

44
00:06:09,410 --> 00:06:10,953
‫سلام، پرایر

45
00:06:13,247 --> 00:06:16,626
‫- خب، چطور پیش رفت؟
‫- آره...

46
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
‫به هر حال، گمونم یه چیزی برات پیدا کردم

47
00:06:21,214 --> 00:06:22,507
‫مدارک پزشکی افرادی که

48
00:06:22,507 --> 00:06:25,009
‫- جراحات مشابه کارکنان سلال داشتن
‫- آره، خوبه، خوبه، خوبه

49
00:06:25,009 --> 00:06:28,137
‫- خیلی‌خب. جمع و جورش کن. بعداً می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

50
00:06:35,645 --> 00:06:37,021
‫اون بچه پلیس خوبی میشه

51
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
‫آره، معجزه‌ست که به ژنش غلبه می‌کنه

52
00:06:40,900 --> 00:06:44,779
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

53
00:06:44,779 --> 00:06:48,866
‫- من هم از دیدنت خوشحالم
‫- نه، جدی میگم

54
00:06:48,866 --> 00:06:52,370
‫چرا واسه یه انتقال جسدِ عادی اومدی؟

55
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
‫تا یه مدت اینجام

56
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
‫می‌دونستم لعنتی

57
00:06:56,791 --> 00:07:00,336
‫منو نگاه کن. نیومدم اینجا
‫که پرونده رو ازت بگیرم.

58
00:07:00,336 --> 00:07:01,712
‫چرا اینجایی؟

59
00:07:02,797 --> 00:07:04,382
‫اطراف معدن‌ها اعتراضات شکل گرفته

60
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
‫تیراندازی اتفاق افتاد که
‫منجر به دعوا توی بیمارستان شد

61
00:07:07,218 --> 00:07:10,012
‫شش‌تا جسد توی پیست هاکی محلی داری

62
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
‫و همچنان یه مظنونِ گم‌شده

63
00:07:12,056 --> 00:07:14,058
‫باید این لامصب رو تحت کنترل بگیری

64
00:07:14,058 --> 00:07:16,060
‫- باید خوب به چشم بیام
‫- تا واسه

65
00:07:16,060 --> 00:07:18,396
‫کارزار انتخاباتی شهردار سال دیگه‌ات
‫خوب به چشم بیای

66
00:07:18,396 --> 00:07:20,690
‫دارم کمکت می‌کنم، لیز

67
00:07:21,816 --> 00:07:23,609
‫بعلاوه، تو که بدت نمیاد من توی شهر باشم

68
00:07:24,068 --> 00:07:27,488
برو به جهنم

69
00:07:29,240 --> 00:07:30,241
‫گوش کن

70
00:07:31,117 --> 00:07:34,954
‫ببین، بذار از الان روشنت کنم...

71
00:07:35,997 --> 00:07:39,500
‫اون مردها قبل از اینکه یخ بزنن، مُردن

72
00:07:42,378 --> 00:07:44,922
‫از کجا می‌دونی؟
‫هنوز که کالبدشکافی نکردیم

73
00:07:45,465 --> 00:07:50,678
‫چون قبل از بررسی پزشکی قانونی،
‫یه ارزیابی مستقل انجام دادم...

74
00:07:50,678 --> 00:07:54,307
‫نمی‌خوام بدونم معنیش چیه

75
00:07:54,807 --> 00:07:58,436
‫ببین... مثل پرونده‌ی قتل باهاش برخورد می‌کنم

76
00:07:59,604 --> 00:08:02,899
‫فیلم آنی کوتاک رو که برات فرستاده بودم دیدی؟

77
00:08:04,025 --> 00:08:07,945
‫به کسی چیزی نگو، مگه اینکه لازم باشه

78
00:08:08,905 --> 00:08:10,281
‫- خب؟
‫- باشه، گرفتم

79
00:08:11,782 --> 00:08:14,285
‫از دیدنت خوشحالم

80
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
‫چیه نکنه می‌خوای بیای اینجا و
‫دفترم رو هم بگیری؟

81
00:08:18,623 --> 00:08:20,958
‫- آره. باشه
‫- یا می‌تونی یه جای دیگه واسه خودت پیدا کنی؟

82
00:08:20,958 --> 00:08:23,794
‫- و... برو به جهنم
‫- آره، تو هم همینطور عوضی

83
00:08:23,878 --> 00:08:25,713
‫«مرکز لایت‌هاوس»

84
00:08:25,713 --> 00:08:28,257
‫این واسه پر کردن اطلاعات بیمه‌تونـه

85
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
‫ممنون

86
00:08:34,722 --> 00:08:38,476
‫اینجا مثل بقیه‌ی مرکزها نیست.
‫قول میدم، خب؟

87
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
‫من همینجا توی شهرم

88
00:08:40,353 --> 00:08:42,313
‫هر روز میام بهت سر می‌زنم

89
00:08:42,313 --> 00:08:46,651
‫و می‌تونی موبایلت رو پیش خودت
‫داشته باشی، پس می‌تونی بهم زنگ بزنی

90
00:08:46,651 --> 00:08:47,985
‫خوبم

91
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
‫فردا واسه کریسمس اینجام

92
00:08:51,489 --> 00:08:55,493
‫هدیه میارم و

93
00:08:55,493 --> 00:08:58,120
‫نوشیدنی و
‫از اون شیرینی‌های بیست دلاریت

94
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
‫از پسش بر میام

95
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
‫می‌دونستی...

96
00:09:10,299 --> 00:09:13,344
‫که قراره اینجا بمونی، مگه نه؟

97
00:09:19,892 --> 00:09:23,479
‫خیلی متأسفم

98
00:09:23,479 --> 00:09:25,231
‫- تو حرف نداری، خب؟
‫- خیلی شرمنده‌ام

99
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
‫نه. تو بی‌نظیری، خب؟

100
00:09:29,068 --> 00:09:32,530
‫- خیلی دوست دارم، خواهری
‫- من هم دوست دارم

101
00:09:38,411 --> 00:09:40,788
‫ممنون. حاضری؟

102
00:09:42,498 --> 00:09:43,541
‫بزن بریم

103
00:10:16,657 --> 00:10:17,825
‫کریسمس مبارک، رئیس

104
00:10:19,493 --> 00:10:21,537
‫اسمش اوتیس هایسـه

105
00:10:22,371 --> 00:10:26,250
‫مرد سفید پوست، در آپریل 1998 توی
‫بیمارستان سنت جوزف بستری شده

106
00:10:26,250 --> 00:10:31,088
‫«سوختگی هر دو قرنیه،
‫پارگی پرده گوش، خودش رو گاز گرفته»

107
00:10:31,088 --> 00:10:32,715
‫جدی کارت بدک نیست، پرایر

108
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
‫ملیتش آلمانیـه

109
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
‫سابقه‌ی اشتغال نداره

110
00:10:36,177 --> 00:10:38,846
‫هیچ حساب بانکی‌ و
‫کارت اعتباری‌ای نداره

111
00:10:38,846 --> 00:10:42,308
‫از نوامبر 2006 به بعد بیمه‌ی تأمین اجتماعیش
‫بلا استفاده بوده

112
00:10:42,308 --> 00:10:45,770
‫و طی هشت سال گذشته
‫هیچ آدرس ثبت‌شده‌ای نداشته

113
00:10:45,770 --> 00:10:47,688
‫- پس نه زن داره، نه بچه؟
‫- نه

114
00:10:49,065 --> 00:10:50,608
‫هیچ اثری هم ازش نیست،
‫مثل اولیور تاگاک

115
00:10:50,608 --> 00:10:55,363
‫آره، ولی این یارو سوابق بلند بالایی
‫از بزهکاری داره

116
00:10:55,363 --> 00:10:58,658
‫خب؟ ورود غیرقانونی، دله‌دزدی

117
00:10:58,658 --> 00:11:00,284
‫کل عمرش رفته یه پاش توی بازپروری بوده

118
00:11:00,284 --> 00:11:01,452
‫- خیلی‌خب، برو کنار
‫- حمل مواد مخدر

119
00:11:01,452 --> 00:11:02,536
‫و اگه اینجا رو نگاه کنی

120
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
‫دو ماه پیش یه افسر پلیس
‫توی نوئاتاک دستگیرش کرده

121
00:11:05,956 --> 00:11:07,583
‫از اون موقع دیده نشده

122
00:11:08,250 --> 00:11:10,127
‫- پس معتاده؟
‫- بعد از اون سانحه

123
00:11:10,127 --> 00:11:12,922
‫علتِ سانحه چی بوده؟

124
00:11:12,922 --> 00:11:15,675
‫نکته همینـه، علتی نیست

125
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
‫وجود خارجی نداره

126
00:11:18,803 --> 00:11:21,972
‫خیلی‌خب، به واحدها بگیم
‫دنبالش بگردن

127
00:11:21,972 --> 00:11:24,892
‫مسافرخونه‌ها، خوابگاه‌ها،
‫اتاق‌های ارزون، ساقی‌های مواد

128
00:11:24,892 --> 00:11:27,478
‫افرادمون دارن دنبال کلارک می‌گردن

129
00:11:27,478 --> 00:11:30,064
‫هیچ نیرویی برامون نمونده

130
00:11:30,064 --> 00:11:32,191
‫پدرت چی؟

131
00:11:32,191 --> 00:11:35,277
‫توی فرودگاهـه

132
00:11:35,277 --> 00:11:38,364
‫- رفته دنبال نامزدش
‫- باشه

133
00:11:38,364 --> 00:11:42,118
‫خب، به افرادمون بگو
‫هم دنبال کلارک بگردن و هم اوتیس

134
00:11:42,118 --> 00:11:43,953
‫شاید پیش همدیگه باشن، خدا می‌دونه

135
00:11:43,953 --> 00:11:47,039
‫باشه، ولی... مجبورم
‫دستور بازداشت براش صادر کنم

136
00:11:47,039 --> 00:11:50,000
‫- و این نیاز به هماهنگی داره و...
‫- باشه، پس برو انجامش بده

137
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
‫رئیس، شب کریسمسـه

138
00:11:52,628 --> 00:11:54,505
‫خب، سریع برو تو کارش

139
00:11:54,505 --> 00:11:57,299
‫- واقعاً ازت متنفرم
‫- من هم ازت متنفرم

140
00:12:05,099 --> 00:12:07,309
‫- بله؟
‫- توی اون محدوده

141
00:12:07,309 --> 00:12:08,602
‫هیچ غار یخی‌ای وجود نداره

142
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
‫هنکِ عوضی

143
00:12:11,147 --> 00:12:12,148
‫آهای

144
00:12:14,859 --> 00:12:17,903
‫- منظورت چیه غار یخی نیست؟
‫- فیلم آنی

145
00:12:17,903 --> 00:12:20,573
‫نزدیکِ جایی که پیدا شده،
‫هیچ غار یخی‌ای نیست

146
00:12:20,573 --> 00:12:22,199
‫می‌دونی معنیش چیه؟

147
00:12:22,199 --> 00:12:24,994
‫یعنی یه جا کُشته شده و

148
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
‫بعدش جسدش رو انداختن توی شهر

149
00:12:27,788 --> 00:12:28,873
‫تا زهر چشم بگیرن

150
00:12:28,873 --> 00:12:32,084
‫خودت گفتی، نه من

151
00:12:32,084 --> 00:12:35,504
‫اون استخون‌های روی دیوار
‫که توی فیلم بودن چطور؟

152
00:12:35,504 --> 00:12:38,215
‫- فسیل بودن؟
‫- آره، شاید

153
00:12:38,966 --> 00:12:42,511
‫جولیا کجاست؟

154
00:12:42,511 --> 00:12:46,140
‫توی لایت‌هاوس.
‫من بیرونم.

155
00:12:46,807 --> 00:12:50,352
‫- بهتره بری خونه
‫- نمی‌خوام برم خونه

156
00:12:50,352 --> 00:12:53,606
‫- شب کریسمسـه
‫- گور بابای شبِ کریسمس

157
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
‫خوبه. یه فکری دارم

158
00:13:46,367 --> 00:13:48,494
‫اوضاع جولیا چقدر وخیمـه؟

159
00:13:49,829 --> 00:13:51,872
‫نمی‌دونم. اون...

160
00:13:53,707 --> 00:13:56,961
‫یادته قبلاً از دعا کردنم پرسیدی؟

161
00:13:56,961 --> 00:14:00,548
‫خب... اون خیلی دعا می‌کنه

162
00:14:01,215 --> 00:14:04,134
‫و این نشونۀ خوبی نیست؟
‫زیاد دعا کردن؟

163
00:14:07,221 --> 00:14:09,265
‫نمی‌دونم

164
00:14:15,604 --> 00:14:16,647
‫وقتی مادرم مُرد

165
00:14:18,399 --> 00:14:21,694
‫پدرم بهمون گفت دعا کنیم

166
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
‫گفت...

167
00:14:27,157 --> 00:14:29,535
‫از ته دل‌مون دعا کنیم تا
‫اون دنیا در عذاب نباشه

168
00:14:31,829 --> 00:14:33,372
‫تو هم دعا کردی؟

169
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
‫آره

170
00:14:35,583 --> 00:14:36,876
‫دعا کردم

171
00:14:37,418 --> 00:14:39,461
‫هفت سالم بود و

172
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
‫از اعماق قلب شکسته‌ام دعا کردم

173
00:14:45,467 --> 00:14:49,388
‫شب و روز مدام دعا کردم

174
00:14:49,930 --> 00:14:51,724
‫دیگه زانوهام سیاه شده بودن

175
00:14:53,893 --> 00:14:55,769
‫حتی توی مراسم ختم نمی‌تونستم راه برم

176
00:14:59,315 --> 00:15:04,570
‫- شاید به قدر کافی دعا نکردی
‫- عوضی

177
00:15:06,030 --> 00:15:09,283
‫ولی هنوزم خدا رو پیدا نکردم

178
00:15:12,786 --> 00:15:15,706
‫خب، شاید بهتر باشه تو جلو باشی

179
00:15:15,706 --> 00:15:17,708
‫- چرا؟
‫- خب...

180
00:15:17,708 --> 00:15:19,668
‫بیخیالش

181
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
‫دنورز

182
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
‫سلام

183
00:15:25,466 --> 00:15:27,718
‫- کمکی ازم برمیاد؟
‫- شب بخیر، خانم

184
00:15:27,718 --> 00:15:29,428
‫واقعاً شرمنده‌‌ایم که مزاحم‌تون شدیم

185
00:15:29,428 --> 00:15:32,014
‫فقط باید چند دقیقه‌ای با شوهرتون صحبت کنیم

186
00:15:38,395 --> 00:15:39,396
‫باورم نمیشه

187
00:15:39,855 --> 00:15:42,983
‫توی این شهر کسی هست که
‫باهاش دوست باشی؟

188
00:15:45,486 --> 00:15:46,612
‫نه، لابد شوخیت گرفته

189
00:15:46,612 --> 00:15:50,074
‫- فقط پنج دقیقه
‫- اینجا خونۀ منـه

190
00:15:50,074 --> 00:15:52,576
‫- باشه، سه دقیقه
‫- شب کریسمسـه!

191
00:15:52,576 --> 00:15:55,079
‫این فیلم ضبط شده از یه قتلـه، جناب

192
00:15:55,079 --> 00:15:56,789
‫اسم من آنی کوتاکـه

193
00:15:56,789 --> 00:15:59,249
‫- به کمکتون نیاز داریم
‫- اگه بلایی سرم اومد...

194
00:16:04,755 --> 00:16:07,299
‫- خب؟
‫- آره، اونا...

195
00:16:07,299 --> 00:16:10,177
‫اونا قطعاً استخون‌های نهنگ هستن

196
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
‫مونوتوئیدها. احتمالاً ما قبل تاریخ هستن

197
00:16:13,013 --> 00:16:15,808
‫چطوری این غار رو پیدا کنیم؟
‫هیچ غاری توی اون محدوده نیست

198
00:16:16,600 --> 00:16:17,935
‫اتفاقاً هست. یه رشته غارِ مرتبط

199
00:16:17,935 --> 00:16:22,815
‫توی کوهستان بروکس هست،
‫ولی خطر مرگش بالاست

200
00:16:22,815 --> 00:16:24,566
‫سال‌ها پیش چند تا سانحه اونجا اتفاق افتاد و

201
00:16:24,566 --> 00:16:26,485
‫بسته شدن

202
00:16:27,027 --> 00:16:29,071
‫دقیقاً کجان؟

203
00:16:29,071 --> 00:16:31,073
‫می‌تونم نقشه‌شون رو در بیارم

204
00:16:31,073 --> 00:16:32,950
‫ولی کمی زمان می‌بره

205
00:16:33,450 --> 00:16:36,161
‫همه رفتن واسه تعطیلات

206
00:16:37,705 --> 00:16:39,623
‫ولی حتی اگه نقشه هم داشتید

207
00:16:39,623 --> 00:16:42,209
‫هنوزم یه متخصص لازم دارید که
‫راهنمایی‌تون کنه

208
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
‫همه جاش پر از شکافـه

209
00:16:44,253 --> 00:16:46,505
‫یه قدم اشتباه بذارید

210
00:16:46,505 --> 00:16:48,716
‫کل غار روی سرتون خراب میشه

211
00:16:48,716 --> 00:16:50,718
‫خب، پس چیکار کنیم؟

212
00:16:50,718 --> 00:16:53,137
‫باید بریم اونجا

213
00:16:53,137 --> 00:16:54,179
‫خواهش می‌کنم

214
00:16:58,559 --> 00:17:00,644
‫راه دیگه‌اش اینـه که

215
00:17:00,644 --> 00:17:02,855
‫نقشه‌کش این غارها رو پیدا کنیم

216
00:17:02,855 --> 00:17:05,024
‫- اسمش رو می‌دونی؟
‫- یه لحظه

217
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
‫هیس

218
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
‫- اوتیس هیس
‫- وایسا، هایس؟

219
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
‫- اوتیس هایس؟
‫- می‌شناسیش؟

220
00:17:12,698 --> 00:17:16,493
‫آره، از پرایر خواستم پرونده‌های
‫پزشکی رو بررسی کنه

221
00:17:16,493 --> 00:17:19,079
‫ببینه کسی جراحات مشابه
‫افرادِ سلال داشته یا نه

222
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
‫فقط یه مورد مشابه داشتیم

223
00:17:21,874 --> 00:17:23,709
‫- اوتیس هایس
‫- لعنتی

224
00:17:23,709 --> 00:17:25,002
‫آدام؟

225
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
‫شما دیگه باید برید

226
00:17:28,088 --> 00:17:31,592
‫- اون نقشه‌ها رو بهمون می‌رسونی دیگه؟
‫- آره. می‌رسونم...

227
00:17:31,592 --> 00:17:34,845
‫نقشه‌ها رو می‌رسونم بهتون

228
00:18:45,999 --> 00:18:47,000
‫سلام

229
00:18:49,128 --> 00:18:49,753
‫سلام

230
00:18:49,753 --> 00:18:51,588
‫هنوز اینجایی؟ چیکار می‌کنی؟

231
00:18:51,588 --> 00:18:54,883
‫داشتیم دستور بازداشت صادر می‌کردیم

232
00:18:54,883 --> 00:18:59,555
‫داشتم با افرادِ میدانی صحبت می‌کردم و
‫تقریباً کارم تمومـه

233
00:19:00,013 --> 00:19:03,058
‫همسرت با چک سرخت می‌کنه

234
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
‫آره

235
00:19:07,020 --> 00:19:10,983
‫- آرینا سلامت رسید؟
‫- آلینا؟ توی هواپیما نبود

236
00:19:11,483 --> 00:19:12,484
‫اوه

237
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
‫زنگ زد؟

238
00:19:16,822 --> 00:19:19,741
‫نه، گمونم خدمات تلفن همراهش مشکل داره

239
00:19:20,826 --> 00:19:23,829
‫لابد یه اتفاقی افتاده.
‫مادرش مریض بود.

240
00:19:23,829 --> 00:19:26,832
‫شاید یه کار فوری‌ای چیزی

241
00:19:28,709 --> 00:19:30,794
‫آره

242
00:19:30,794 --> 00:19:34,673
‫گوش کن، پولی که براش نفرستادی، مگه نه؟

243
00:19:35,215 --> 00:19:38,135
‫یه فکری دارم.
‫حالا که سرم خلوت شده

244
00:19:38,135 --> 00:19:41,054
‫چطوره امشب واسه
‫شب کریسمس بیام پیش شما

245
00:19:43,140 --> 00:19:45,684
‫آره. آره، آره

246
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
‫به نظر فکر خوبیـه، آره

247
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
‫معلومـه که باید اول اینجا کارم رو تموم کنم و

248
00:19:52,858 --> 00:19:55,319
‫با کیلا حرف بزنم

249
00:19:55,319 --> 00:19:58,572
‫عجله نکن. امشب بیکارم،
‫عجله‌ای نیست.

250
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
‫لعنتی!

251
00:20:24,014 --> 00:20:25,140
‫کریسمس مبارک، خانمی

252
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
‫همه چی مرتبـه؟

253
00:20:29,102 --> 00:20:31,897
‫آره، اومدم یه سری بزنم و
‫بگم کریسمس...

254
00:20:31,897 --> 00:20:34,566
‫مبارک. یا خدا

255
00:20:34,566 --> 00:20:37,236
‫- همه‌ی اینا رو خودت درست کردی؟
‫- معلومه که خودم درست کردم

256
00:20:37,236 --> 00:20:41,240
‫همۀ کوتوله‌های بابانوئل توی
‫گرمایش جهانی غرق شدن، عزیزم

257
00:20:41,240 --> 00:20:45,202
‫و بقیه همگی موادی و معتادن

258
00:20:45,202 --> 00:20:48,038
‫این محشره

259
00:20:48,038 --> 00:20:50,832
‫چیکاره بودی رُز، قبلاً؟

260
00:20:51,833 --> 00:20:54,544
‫منظورت قبل از پیر و دیوونه شدنمـه؟

261
00:20:54,753 --> 00:20:57,923
‫نه، منظورم قبل از اومدنت به آلاسکائـه

262
00:20:58,632 --> 00:21:01,260
‫اسمت رز اگوئنو نیست، مگه نه؟

263
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
‫هیچ‌وقت درموردش حرفی نمی‌زنی

264
00:21:07,266 --> 00:21:11,436
‫خب، یه استاد مهم بودم

265
00:21:11,436 --> 00:21:14,147
‫توی یه دانشگاه خیلی مهم

266
00:21:14,147 --> 00:21:16,817
‫ایده‌های خیلی مهمی رو هم مکتوب می‌کردم

267
00:21:18,235 --> 00:21:19,820
‫چرا بیخیالش شدی؟

268
00:21:20,696 --> 00:21:26,159
‫خب، یه صبح سه‌شنبه بود، بعد از قهوه

269
00:21:26,159 --> 00:21:31,665
‫نشستم یه مقاله‌ی پر از اصطلاحات
‫قلمبه‌سلمبه و به درد نخور رو ویرایش کنم

270
00:21:31,665 --> 00:21:36,211
‫و دیگه صبرم سر اومده بود.
‫به اینجام رسیده بود.

271
00:21:36,211 --> 00:21:43,218
‫هر کلمه‌ای که توی کل زندگیم
‫نوشته بودم بی‌معنی بود

272
00:21:43,802 --> 00:21:45,971
‫خیلی سر و صدا داشت

273
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
‫خیلی سر و صدا

274
00:21:51,393 --> 00:21:52,686
‫اینجا یه‌کم ساکت‌تره

275
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
‫اکثر اوقات

276
00:22:00,819 --> 00:22:02,696
‫به جز اونایی که مُردن

277
00:22:20,630 --> 00:22:23,675
‫لیز، کِیت مک‌کتریک هستم

278
00:22:23,675 --> 00:22:26,887
‫ازت می‌خوایم بیای دفتر معدن، همین الان

279
00:22:27,721 --> 00:22:29,306
‫یه مشکلی داریم
‫[قاتل‌ها]

280
00:22:46,448 --> 00:22:49,159
‫آره، این غیر قابل قبولـه

281
00:22:49,826 --> 00:22:54,539
‫عالیه. تو از غیر قابل قبول حرف می‌زنی

282
00:22:54,539 --> 00:22:56,375
‫قصد داری درموردش چیکار کنی؟

283
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
‫خب، اول میرم خونه

284
00:23:00,212 --> 00:23:01,880
‫چون شب کریسمسـه

285
00:23:01,880 --> 00:23:03,548
‫و بعدش زنگ می‌زنم

286
00:23:03,548 --> 00:23:05,425
‫به چند نفر از افرادم که بیان اینجا و تمیزش کنن

287
00:23:05,425 --> 00:23:08,178
‫تا قبل از اینکه کارمندهات برگردن

288
00:23:08,178 --> 00:23:09,846
‫اثری ازش نباشه

289
00:23:09,846 --> 00:23:11,890
‫می‌خوام شکایت کنم

290
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
‫- نه
‫- نه؟

291
00:23:13,725 --> 00:23:14,976
‫- آره، نه
‫- حق نظر دادن نداری

292
00:23:14,976 --> 00:23:17,771
‫- اگه بخوام شکایت بکنم، می‌کنم
‫- آره، خب

293
00:23:17,771 --> 00:23:20,023
‫چون از من کینه داری،
‫دلیل نمیشه گند بزنی...

294
00:23:20,023 --> 00:23:21,358
‫به زندگی دخترم

295
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
‫و حس می‌کنی شاید این
‫باعث بشه بی‌حساب بشیم

296
00:23:23,735 --> 00:23:26,071
‫چون می‌دونی که جواب نمیده، کیت

297
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
‫ببین، کریسمسـه

298
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
‫خواهش می‌کنم

299
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
‫آره، باید بگیرم خفه‌ات کنم

300
00:23:52,597 --> 00:23:54,391
‫چرا همیشه طرف اونا رو می‌گیری؟

301
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
‫فقط گمشو توی ماشین

302
00:24:04,276 --> 00:24:07,821
‫سلام، زنگ زدم احوالت رو بپرسم

303
00:24:08,697 --> 00:24:10,240
‫اتاقت چطوره؟

304
00:24:10,240 --> 00:24:11,241
‫خوبه

305
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
‫ساکتـه

306
00:24:14,286 --> 00:24:16,163
‫خوبه، خوبه

307
00:24:16,913 --> 00:24:20,834
‫یه‌کم بخواب، باشه؟
‫فردا صبح می‌بینمت؟

308
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
‫آره

309
00:24:24,379 --> 00:24:25,964
‫دوستت دارم، انجی

310
00:24:27,132 --> 00:24:28,925
‫من هم دوستت دارم، خواهری

311
00:24:57,329 --> 00:24:58,705
واقعاً؟

312
00:24:59,664 --> 00:25:01,374
می‌خوای شب رو کجا بگذرونی؟

313
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
کجا، خونه پرایر؟

314
00:25:05,170 --> 00:25:07,088
چرا تا بعد از شام صبر نمی‌کنی؟

315
00:25:07,088 --> 00:25:09,508
دارم بوقلمون درست می‌کنم

316
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
دست بردار

317
00:25:16,431 --> 00:25:19,142
دیگه مجبورت نمی‌کنم تظاهر کنی، باشه؟

318
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
باشه، برو

319
00:25:23,355 --> 00:25:25,106
برو خونه پرایر

320
00:25:25,106 --> 00:25:26,900
!برو! برو بیرون

321
00:27:00,410 --> 00:27:04,706
اسم من آنی کاوتوکه

322
00:27:04,706 --> 00:27:07,709
...اگه بلایی سرم اومد

323
00:27:09,878 --> 00:27:11,004
چی؟

324
00:27:24,517 --> 00:27:27,062
اون بیداره

325
00:27:30,523 --> 00:27:33,234
اون بیداره

326
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
الو؟

327
00:27:44,746 --> 00:27:48,124
یکی برق رو قطع می‌کنه

328
00:27:48,124 --> 00:27:50,293
چی داری میگی؟ -
مولینا -

329
00:27:50,293 --> 00:27:53,672
اون جذابه. بچه‌های سلال. مولینا

330
00:27:53,672 --> 00:27:57,050
باشه، فکر کردم فیلم به مشکل فنّی می‌خوره

331
00:27:57,050 --> 00:27:59,969
ولی برق قطع میشه

332
00:28:00,970 --> 00:28:04,683
حالت خوبه؟-
خب، تو فیلم آنی هم همینه -

333
00:28:04,683 --> 00:28:06,351
،خودت می‌بینیش
اونجاش که برق قطع میشه رو میگم

334
00:28:06,351 --> 00:28:09,437
در هر دو مورد یک اتفاق میوفته

335
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
چرا یه غار یخی باید برق داشته باشه؟

336
00:28:11,981 --> 00:28:16,069
گمونم سوال درستی که باید پرسید اونه

337
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
باشه، حالا اون ما رو به کجا می‌رسونه؟

338
00:28:17,362 --> 00:28:19,948
یکی اونجا ژنراتور گذاشته

339
00:28:19,948 --> 00:28:23,076
،خب، اولیور تاگاک هست

340
00:28:23,076 --> 00:28:26,204
اون عوضی مهندس تجهیزاتیه

341
00:28:26,204 --> 00:28:28,123
،اون به ژنراتور اضطراری دسترسی داره

342
00:28:28,123 --> 00:28:32,627
،وقتی هم رفتیم دیدنش
حالت تدافعی و دشمنانه داشت، درسته؟

343
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
می‌شنوم که داری فکر می‌کنی

344
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
حرف‌هات عجیب نیست

345
00:28:37,382 --> 00:28:39,926
تا پنج دقیقه دیگه میام دنبالت

346
00:28:39,926 --> 00:28:44,013
.نه بابا! تو جایی نمیای
تو... حسابی خل شدی

347
00:28:44,013 --> 00:28:48,226
من... یه ذره نوشیدنی خوردم -
آره، مشخصه -

348
00:28:48,226 --> 00:28:50,854
خیلی‌خب، پس تو بیا دنبالم

349
00:28:51,438 --> 00:28:53,356
...وقتی پشتیبانم مسلح و سیاه‌مسته

350
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
نمیرم سراغ یه مظنون

351
00:28:56,317 --> 00:28:57,569
،خب، تو اونجا بمون

352
00:28:57,569 --> 00:28:59,028
تا پرایر رو بفرستم دنبالت

353
00:28:59,028 --> 00:29:01,740
لیز

354
00:29:02,365 --> 00:29:04,909
.بیخیال، دست از سر اون بچه بردار
شب کریسمسه

355
00:29:04,909 --> 00:29:07,412
پرایر تا 10 دقیقه دیگه میاد دنبالت

356
00:29:10,123 --> 00:29:13,042
خیلی‌خب، بریم دیگه؟ -
آره -

357
00:29:17,547 --> 00:29:19,340
هی، می‌خوای این دختره رو بیارم؟

358
00:29:19,340 --> 00:29:21,092
هنوز یکم تهش مونده

359
00:29:21,092 --> 00:29:22,510
نه نمی‌خوایم

360
00:29:22,510 --> 00:29:24,095
آره

361
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
سلام رئیس. دستور تعقیب رو صادر کردم

362
00:29:28,433 --> 00:29:31,478
همه رو بسیج کردیم که دنبال اوتیس هایس بگردن

363
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
چیه، دَنوِرزه؟ -
...باشه، ازت می‌خوام -

364
00:29:33,688 --> 00:29:34,981
بری خونه ناوارو -
بده باهاش صحبت کنم -

365
00:29:34,981 --> 00:29:35,899
می‌خواد به اردوگاه عشایر بره

366
00:29:35,899 --> 00:29:38,902
،مظنون‌ها می‌تونن مسلح و خطرناک باشن

367
00:29:38,902 --> 00:29:42,113
و پشتیبانی نیاز داره -
خدای من، لیز -

368
00:29:42,113 --> 00:29:46,075
!این بچه خانواده داره
محض رضای خدا شب کریسمسه

369
00:29:46,075 --> 00:29:50,455
اگه واقعاً لازمت نداشتم، نمی‌گفتم

370
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
آره، می‌دونم

371
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
پسر خودمی

372
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
اونجوری؟ -
آره -

373
00:30:50,265 --> 00:30:52,809
شرمنده، موتور

374
00:31:08,908 --> 00:31:10,910
نوشیده بود، درسته؟

375
00:31:10,952 --> 00:31:15,999
بدجوری. حسابی خورده بود

376
00:31:19,043 --> 00:31:22,171
خدای من، اصلاً چرا داریم
این کار رو می‌کنیم؟

377
00:31:22,171 --> 00:31:25,300
یه سرنخی پیدا کرده

378
00:31:54,913 --> 00:31:57,165
آقای تاگاک؟

379
00:31:57,165 --> 00:31:59,417
من اوانجلین ناوارو هستم، پلیس آلاسکا

380
00:31:59,417 --> 00:32:01,252
باز کنید لطفاً

381
00:32:04,297 --> 00:32:06,090
آقای تاگاک؟

382
00:32:24,400 --> 00:32:28,446
...حسِ اینجا خیلی شبیه

383
00:33:12,407 --> 00:33:15,576
واسه ورود به خونه یه نفر به حکم نیاز دارید

384
00:33:16,911 --> 00:33:18,496
کِی رفت؟

385
00:33:19,539 --> 00:33:21,582
روزِ بعد از اومدن‌تون

386
00:33:22,417 --> 00:33:24,585
قرار بود بریم شکار فُک

387
00:33:28,631 --> 00:33:30,508
می‌دونید این چیه؟

388
00:34:16,471 --> 00:34:19,557
لعنتی

389
00:34:19,557 --> 00:34:20,558
!یه لحظه

390
00:34:21,142 --> 00:34:22,894
خدافظ بچه‌ها

391
00:34:29,567 --> 00:34:31,402
اون دیگه چیه؟

392
00:34:32,195 --> 00:34:34,238
هوم؟

393
00:34:43,790 --> 00:34:45,041
تمومش کن

394
00:34:45,041 --> 00:34:47,585
وگرنه چی؟
...می‌خوای کجا بفرستیم

395
00:34:47,585 --> 00:34:49,879
که از اِنیس دورتر باشه؟

396
00:34:49,879 --> 00:34:51,881
چی، به قطب شمال پیش بابانوئل؟

397
00:34:51,881 --> 00:34:53,883
،جالبه، وقتی فرستادمت اینجا

398
00:34:53,883 --> 00:34:54,801
می‌خواستم کمکت کنم

399
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
به فنا رفته بودی

400
00:34:55,676 --> 00:34:58,346
واسه اون نفرستادیم اینجا

401
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
می‌ترسیدی شغلت رو تصاحب کنم

402
00:35:04,685 --> 00:35:06,646
باشه. می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

403
00:35:06,646 --> 00:35:09,565
تو از روز اول توی پلیس بودن بهتر از من بودی

404
00:35:09,565 --> 00:35:12,485
...ولی روابط عمومیت افتضاح بود و بعد از

405
00:35:13,194 --> 00:35:15,488
چی؟ چی؟

406
00:35:17,698 --> 00:35:20,993
زودباش... بگو

407
00:35:21,869 --> 00:35:25,873
جیک و هولدن، بدتر شد

408
00:35:31,462 --> 00:35:33,422
مزخرف نگو

409
00:35:33,881 --> 00:35:35,466
چیه، می‌خوای بگی زیادی احساساتی شدم؟

410
00:35:35,466 --> 00:35:38,386
نه، فقط اوضاعت بد ‌تر شد

411
00:35:38,386 --> 00:35:40,638
به مردم می‌گفتی تو کارشون خراب کردن

412
00:35:40,638 --> 00:35:42,557
چون تو کارشون خراب کردن

413
00:35:42,557 --> 00:35:44,517
کسی نمی‌خواست باهات کار کنه، لیز

414
00:35:44,517 --> 00:35:46,477
الان هم کسی نمی‌خواد باهات کار کنه

415
00:35:46,477 --> 00:35:48,729
هنوزم وضعت بده

416
00:35:48,729 --> 00:35:51,315
.اطرافت رو ببین
...شب کریسمسه

417
00:35:51,315 --> 00:35:53,276
و اومدی اینجا حالِ من رو بگیری

418
00:35:53,276 --> 00:35:56,320
آره، تو هم اینجایی
و داری حال من رو می‌گیری، درسته؟

419
00:35:56,320 --> 00:35:58,447
!لیز، لیز

420
00:35:58,447 --> 00:36:00,533
نرو رانندگی کن

421
00:36:00,533 --> 00:36:02,160
گمشو، تد

422
00:36:58,549 --> 00:37:00,885
الو -
اوانجلین ناوارو؟ -

423
00:37:00,885 --> 00:37:02,220
...ستوان جیمز اینگرام هستم

424
00:37:02,220 --> 00:37:03,554
از گارد ساحلی آلاسکا

425
00:37:03,554 --> 00:37:06,474
متأسفانه اخبار بدی دارم

426
00:37:21,197 --> 00:37:22,782
اوضاع روبراهه؟

427
00:37:25,326 --> 00:37:26,327
آره

428
00:37:27,203 --> 00:37:28,579
برو پیش خانواده‌ات

429
00:37:29,163 --> 00:37:31,207
مطمئنی؟ -
آره، برو -

430
00:38:29,473 --> 00:38:30,850
متأسفم

431
00:38:34,228 --> 00:38:35,229
نیستی

432
00:38:38,024 --> 00:38:42,737
می‌خوای چی‌کار کنم؟ -
می‌خوام بذاری بخوابم -

433
00:38:47,992 --> 00:38:50,328
چرا راحت نمیگی؟

434
00:38:52,288 --> 00:38:55,750
که من زندگیت رو نابود کردم
و نمی‌خواستی بچه رو به دنیا بیاری

435
00:39:20,191 --> 00:39:21,442
عوضی

436
00:39:27,990 --> 00:39:29,158
واسه چی گذاشتی بره؟ -
چی؟ -

437
00:39:29,158 --> 00:39:30,284
خانم، نمی‌تونید بعد از ساعات اداری
بیاید اینجا

438
00:39:30,284 --> 00:39:33,371
،خواهرم، جولیا ناوارو

439
00:39:33,371 --> 00:39:34,872
،اوایل امروز آوردیمش

440
00:39:34,872 --> 00:39:36,582
اونوقت تو گذاشتی راحت بره؟

441
00:39:36,582 --> 00:39:37,750
...اگه بخواید، من

442
00:39:37,750 --> 00:39:38,959
بذارید توی سیستم رو بگردم

443
00:39:38,959 --> 00:39:40,461
چی رو می‌گردی؟
!اینجا نیستش دیگه

444
00:39:40,461 --> 00:39:41,879
اصلاً... گوش میدی؟

445
00:39:41,879 --> 00:39:43,255
متأسفم خانم

446
00:39:43,255 --> 00:39:44,924
حتی نمی‌دونی که اون رفته؟

447
00:39:44,924 --> 00:39:46,384
شوخیت گرفته؟

448
00:39:46,384 --> 00:39:48,761
...توی کامپیوترت ننوشته

449
00:39:48,761 --> 00:39:50,763
یه بیمار از نظر روانی ناپایدار
چطوری یهو غیب شده؟

450
00:39:50,763 --> 00:39:52,765
خانم، اینجا... بازداشتگاه که نیست

451
00:39:52,765 --> 00:39:55,101
یک مرکز داوطلبانه است

452
00:39:55,101 --> 00:39:57,144
خب، مرکز مزخرفیه

453
00:39:57,144 --> 00:39:59,772
!فقط می‌ذارید مردم بمیرن

454
00:39:59,772 --> 00:40:02,441
!چه وضعیه؟

455
00:40:02,441 --> 00:40:04,985
!شوخیت گرفته؟

456
00:40:20,543 --> 00:40:23,796
!هی! ما کاری نکردیم

457
00:40:24,422 --> 00:40:26,465
...فقط اومدیم

458
00:40:32,638 --> 00:40:35,266
عوضی

459
00:40:35,724 --> 00:40:36,559
!هی، هی! لعنتی

460
00:40:44,942 --> 00:40:47,862
برو به جهنم

461
00:42:18,327 --> 00:42:19,578
پاشو

462
00:42:23,832 --> 00:42:25,668
اوانجلین؟

463
00:42:27,628 --> 00:42:32,258
!خدای مهربون
چه بلایی سرت اومده؟

464
00:42:32,258 --> 00:42:33,092
هیچی

465
00:42:33,092 --> 00:42:36,387
باید اون‌هایی که باهاشون درگیر شدم رو ببینی

466
00:42:37,846 --> 00:42:40,599
لعنتی. آروم. آروم. آروم

467
00:42:43,352 --> 00:42:45,437
یا خدا

468
00:42:45,896 --> 00:42:49,275
یه دندونت افتاده؟

469
00:42:49,275 --> 00:42:52,278
فقط تکون نخور، همونجا وایسا

470
00:42:56,407 --> 00:42:59,952
باشه، بذار ببینم. این چطوره؟

471
00:42:59,952 --> 00:43:01,704
چی... بده اون دستت رو ببینم

472
00:43:01,704 --> 00:43:03,664
چش شده؟ ببینم

473
00:43:03,664 --> 00:43:05,332
نه، نکن

474
00:43:05,332 --> 00:43:07,001
هوم

475
00:43:09,295 --> 00:43:11,547
این چیه؟

476
00:43:12,381 --> 00:43:13,966
نمی‌دونم

477
00:43:13,966 --> 00:43:16,051
لعنتی

478
00:43:17,761 --> 00:43:20,139
اولیور تاگاک برامون گذاشتش

479
00:43:21,765 --> 00:43:24,810
...صبرکن -
فقط... قراره بسوزه -

480
00:43:24,810 --> 00:43:28,188
باشه، آره. تکون نخور

481
00:43:28,188 --> 00:43:29,815
باشه

482
00:43:33,402 --> 00:43:35,154
چرا تنهایی؟

483
00:43:36,071 --> 00:43:38,032
،داداشم با تمام بچه‌ها رفتن دیزنی‌لند

484
00:43:38,032 --> 00:43:40,200
...پس من -
...نه -

485
00:43:41,619 --> 00:43:43,162
تو زندگی رو میگم

486
00:43:45,664 --> 00:43:48,208
نیستم

487
00:43:49,418 --> 00:43:50,836
چرا، تنهایی

488
00:43:50,836 --> 00:43:56,050
من تنهام، دنورز تنهاست، رُز

489
00:43:57,635 --> 00:44:01,013
هی، هی

490
00:44:02,222 --> 00:44:05,601
جی... عزیزم، عزیزم

491
00:44:06,852 --> 00:44:10,481
تو نیستی... تنها نیستی

492
00:44:11,774 --> 00:44:13,108
باشه؟

493
00:44:13,108 --> 00:44:15,819
نه

494
00:44:15,819 --> 00:44:18,489
آره. بیخیالش

495
00:44:21,325 --> 00:44:23,661
کریسمس مسخره، درسته؟

496
00:44:24,411 --> 00:44:26,205
...حالا که اینجایی

497
00:44:26,997 --> 00:44:29,833
می‌دونستم میای

498
00:44:30,250 --> 00:44:34,880
،و داشتم فکر می‌کردم
...می‌دونی، من و تو

499
00:44:34,880 --> 00:44:37,966
...نه نه نه، کاویک، گوش کن -
...واقعاً فکر می‌کنم بتونیم -

500
00:44:37,966 --> 00:44:40,427
!ای تف

501
00:44:40,427 --> 00:44:42,429
!تو... خوبی. تموم شد، حله -
!عوضی-

502
00:44:42,429 --> 00:44:43,681
تموم شد -
!وای کاویک -

503
00:44:43,681 --> 00:44:47,393
آشغال عوضی

504
00:44:47,393 --> 00:44:49,353
!لعنت

505
00:44:49,353 --> 00:44:50,312
!لعنتی، لعنتی

506
00:44:53,691 --> 00:44:55,693
[‏25 دسامبر، هشتمین روز از شب]

507
00:45:00,197 --> 00:45:01,365
!دالی

508
00:45:14,086 --> 00:45:16,672
دیدمت

509
00:45:40,612 --> 00:45:42,239
اه، صورتت. چی‌شده؟

510
00:45:42,239 --> 00:45:43,907
چه بلایی سرت اومده؟

511
00:45:45,951 --> 00:45:48,078
خب، کارِ تاگاک بود؟

512
00:45:50,289 --> 00:45:53,083
هی، حال پرایر خوبه؟ -
خوبه -

513
00:45:54,042 --> 00:45:55,419
هی، واسه چی با پوتین وارد خونه شدی؟

514
00:45:55,419 --> 00:45:57,421
اولیور تاگاک رفته

515
00:45:57,421 --> 00:46:00,299
وقتی رسیدیم رفته بود

516
00:46:01,717 --> 00:46:02,885
به نظرت می‌دونسته قراره بریم سراغش؟

517
00:46:04,470 --> 00:46:06,054
این رو جا گذاشته

518
00:46:09,475 --> 00:46:10,559
لعنتی -
چی؟ -

519
00:46:10,559 --> 00:46:14,730
یه سنگ بود که روش مارپیچ داشت

520
00:46:14,730 --> 00:46:15,814
گمش کردی؟

521
00:46:15,814 --> 00:46:18,901
آره، گمش کردم. باشه؟

522
00:46:19,318 --> 00:46:21,528
شب سختی هم داشتم، خب؟

523
00:46:22,279 --> 00:46:25,908
خیلی‌خب. بیا بشین

524
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
این پایین خوابیدی؟

525
00:46:29,244 --> 00:46:31,246
شاید -
لیا کجاست؟ -

526
00:46:31,246 --> 00:46:33,582
لامصب

527
00:46:43,008 --> 00:46:44,968
...به مامانم بگو

528
00:46:48,222 --> 00:46:49,973
چیه؟

529
00:46:50,808 --> 00:46:52,643
این مال اونه؟

530
00:46:53,560 --> 00:46:54,061
مال هولدن؟

531
00:46:59,191 --> 00:47:01,527
،نمی‌دونم چه فکر عجیبی به سرت زده

532
00:47:01,527 --> 00:47:02,945
ولی فقط تمومش کن

533
00:47:03,779 --> 00:47:06,532
افرادی که مُردن دیگه مُردن

534
00:47:06,532 --> 00:47:08,200
...دنورز

535
00:47:08,200 --> 00:47:11,495
،نه، بهشت و جهنمی نیست

536
00:47:11,495 --> 00:47:15,999
ارواحِ آخرتی وجود نداره

537
00:47:16,667 --> 00:47:20,295
،کسی اونور منتظرمون نیست
مراقب‌مون نیست

538
00:47:20,879 --> 00:47:22,548
پس چرا اون رو نگه داشتی؟

539
00:47:35,686 --> 00:47:36,687
بفرما! راضی شدی؟

540
00:47:36,728 --> 00:47:39,398
باشه، هیچی به جز ما نیست

541
00:47:39,398 --> 00:47:42,568
ما اینجاییم، ناوارو

542
00:47:43,443 --> 00:47:45,320
باشه؟ تنهاییم

543
00:47:45,320 --> 00:47:47,322
مُرده‌ها دیگه رفتن

544
00:47:47,322 --> 00:47:49,116
کاملاً رفتن

545
00:47:49,616 --> 00:47:52,619
خواهرم دیشب خودکشی کرد

546
00:47:55,664 --> 00:47:56,665
چی؟

547
00:48:00,961 --> 00:48:05,591
فقط... رفته توی دریا. واردش شده

548
00:48:08,260 --> 00:48:10,512
...اینقدر رفته که به اقیانوس منجمد رسیده

549
00:48:10,512 --> 00:48:13,390
و غرق شده

550
00:48:14,600 --> 00:48:17,686
...خیلی متأسفم. من خیلی

551
00:48:19,771 --> 00:48:21,815
جسدش امروز می‌رسه

552
00:48:23,609 --> 00:48:26,194
جسد... مُرده‌اش

553
00:48:33,619 --> 00:48:36,204
،تشخیص دادن اسکیزوفرنی داره

554
00:48:36,204 --> 00:48:37,998
...اختلال دوقطبی

555
00:48:38,957 --> 00:48:40,042
اختلال شخصیت مرزی

556
00:48:42,753 --> 00:48:44,963
می‌خوای بدونی واقعاً مشکلش چی بود؟

557
00:48:45,797 --> 00:48:51,720
...آره. نمی‌خواد، نمی‌خواد -
دونه دونه ما رو می‌کشه -

558
00:48:53,722 --> 00:48:55,599
و می‌دونی نفر بعدی کیه؟

559
00:48:55,599 --> 00:48:57,476
هی، گوش کن

560
00:48:59,394 --> 00:49:00,854
تو زن باهوشی هستی

561
00:49:01,980 --> 00:49:03,941
لازم نیست اون حرف‌ها رو باور کنی -
ناامیدش کردم، لیز -

562
00:49:03,941 --> 00:49:06,902
تو درک نمی‌کنی. یه نفرینه

563
00:49:06,902 --> 00:49:10,864
.مادرم هم بهش دچار بود
چیزی... صدامون می‌زنه و دنبالش میریم

564
00:49:10,864 --> 00:49:12,532
بس کن -
و الان داره من رو صدا می‌زنه -

565
00:49:12,532 --> 00:49:13,575
!تمومش کن -
نه -

566
00:49:13,575 --> 00:49:15,410
!تمومش کن -
اون داره صدام می‌زنه -

567
00:49:15,410 --> 00:49:18,330
باشه، داری کاری رو می‌کنی
که با ویلر کردی

568
00:49:18,330 --> 00:49:20,582
باشه؟ که داشتی یه چیزی می‌دیدی

569
00:49:20,582 --> 00:49:22,250
یه چیزی توی اون اتاق دیدی

570
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
نه، اینطور نیست

571
00:49:24,753 --> 00:49:25,629
چرا، اینطوریه

572
00:49:28,048 --> 00:49:29,049
من اونجا بودم

573
00:49:30,092 --> 00:49:32,761
یه چیزی توی اون اتاق دیدی

574
00:49:34,262 --> 00:49:39,434
یه شبح بود... یا یه جور روح

575
00:49:44,398 --> 00:49:46,191
یه چیزی دیدی

576
00:49:47,526 --> 00:49:49,069
هیچی ندیدم

577
00:49:51,989 --> 00:49:55,909
تو یه دروغگویی

578
00:49:58,078 --> 00:49:59,913
تو یه دروغگویی

579
00:50:10,549 --> 00:50:11,633
چیه پرایر؟ -
هی رئیس؟ -

580
00:50:11,633 --> 00:50:13,135
الان یه گزارشی داشتیم

581
00:50:13,135 --> 00:50:16,138
چندتا صیاد یه چیزی رو نزدیک لاروبگر دیدن

582
00:50:16,138 --> 00:50:19,099
صبرکن، عکسش رو می‌فرستم

583
00:50:44,332 --> 00:50:48,795
.قبلاً لاروبگرها رو گشتیم
کلارک اونجا نبود

584
00:50:50,338 --> 00:50:52,716
احتمالاً در حال جابجایی بوده

585
00:50:53,425 --> 00:50:55,552
لاروبگر جای خوبی واسه مخفی شدنه

586
00:50:58,055 --> 00:51:01,141
وقتی هنوز کار می‌کردن دیدی‌شون؟

587
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
وقتی بچه بودی؟ -
لاروبگرها؟ آره -

588
00:51:06,188 --> 00:51:07,898
شگفت‌انگیز بودن

589
00:51:08,482 --> 00:51:11,193
بعدش اون لامصب‌ها رو یهو رها کردن

590
00:51:12,944 --> 00:51:15,030
...هنوز اونجا دارن می‌پوسن

591
00:51:15,697 --> 00:51:16,698
فراموش شدن

592
00:51:20,702 --> 00:51:22,287
مگه همه‌مون اینجوری نیستیم؟

593
00:52:39,656 --> 00:52:42,450
!کلارک

594
00:52:42,450 --> 00:52:43,994
!ایست

595
00:52:45,662 --> 00:52:48,165
...اوانجلین

596
00:53:15,358 --> 00:53:16,985
ناوارو؟

597
00:54:06,826 --> 00:54:10,330
!همونجا وایسا! پلیس اِنیس

598
00:54:11,456 --> 00:54:12,457
عوضی

599
00:54:42,821 --> 00:54:44,114
ریموند کلارک؟

600
00:54:45,282 --> 00:54:46,866
دست‌هات رو بذار روی سرت

601
00:54:47,492 --> 00:54:49,077
!دست‌هات رو نشونم بده

602
00:54:51,121 --> 00:54:52,122
آروم

603
00:55:01,673 --> 00:55:03,883
اوتیس؟

604
00:55:05,844 --> 00:55:08,680
اوتیس هایس؟

605
00:55:10,849 --> 00:55:13,393
دست از سرم بردار

606
00:55:23,028 --> 00:55:25,530
کی اون کت رو بهت داده؟

607
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
ریموند کلارک بود؟

608
00:55:28,116 --> 00:55:32,037
اوتیس؟ کُت رو اون بهت داده؟

609
00:56:12,702 --> 00:56:14,079
اوتیس؟

610
00:56:14,746 --> 00:56:16,081
باهام صحبت کن

611
00:56:17,332 --> 00:56:18,249
ریموند کلارک کجاست؟

612
00:56:18,249 --> 00:56:24,172
رفته... برگشت پایین که مخفی بشه

613
00:56:24,172 --> 00:56:25,799
کجا مخفی شده؟

614
00:56:27,926 --> 00:56:29,094
ناوارو؟

615
00:56:32,764 --> 00:56:34,724
ناوارو

616
00:56:36,601 --> 00:56:38,186
کجا بودی؟ همه‌جا رو دنبالت گشتم

617
00:56:38,186 --> 00:56:41,189
اوتیس، اون کجا مخفی شده؟

618
00:56:41,189 --> 00:56:43,691
توی سرزمین شبانه مخفی شده

619
00:56:53,118 --> 00:56:56,746
ما همه الان در سرزمین شبانه هستیم
