﻿1
00:00:24,570 --> 00:00:29,064
‫«31 دسامبر»
‫«چهارهمین روز از شب»

2
00:00:41,286 --> 00:00:42,294
‫لعنتی

3
00:00:59,094 --> 00:01:00,984
‫چیزی می‌بینی؟!

4
00:01:02,874 --> 00:01:04,344
‫امنـه؟!

5
00:01:05,688 --> 00:01:06,948
‫امنـه!

6
00:01:21,942 --> 00:01:22,950
‫خیلی‌خب

7
00:01:57,768 --> 00:01:59,658
‫تو هم حسش می‌کنی

8
00:01:59,658 --> 00:02:01,002
‫مگه نه؟

9
00:02:02,598 --> 00:02:04,740
‫لیزه. مراقب باش

10
00:03:12,612 --> 00:03:15,846
‫آهای، ناوارو

11
00:03:18,324 --> 00:03:20,802
‫چیکار داری می‌کنی؟

12
00:03:22,440 --> 00:03:24,498
‫اینجاست

13
00:03:24,498 --> 00:03:26,556
‫چی؟ وایسا

14
00:03:26,556 --> 00:03:28,320
‫کجا داری میری؟

15
00:03:28,320 --> 00:03:30,084
‫- از این طرف
‫- ناوارو

16
00:03:31,134 --> 00:03:32,688
‫چه غلطا...

17
00:03:32,688 --> 00:03:34,242
‫لعنتی

18
00:03:36,468 --> 00:03:38,736
‫کجا داری میری؟

19
00:03:38,736 --> 00:03:41,046
‫ناوارو؟ لعنتی

20
00:03:42,222 --> 00:03:44,112
‫- ناوارو؟
‫- از این طرفـه

21
00:03:50,622 --> 00:03:51,966
‫اینجاست

22
00:03:52,806 --> 00:03:56,628
‫خدایا. لعنت بهش. لعنتی

23
00:04:11,538 --> 00:04:12,882
‫نه

24
00:04:15,906 --> 00:04:16,620
‫بیا برگردیم

25
00:04:16,620 --> 00:04:21,072
‫نه، نه، نه. اینجاست

26
00:04:21,072 --> 00:04:22,038
‫مطمئنم

27
00:04:23,382 --> 00:04:25,398
‫چی؟ این که بن‌بستـه

28
00:04:25,398 --> 00:04:27,204
‫- یالا
‫- نمی‌شنوی؟

29
00:04:29,136 --> 00:04:30,144
‫چی رو؟

30
00:04:31,236 --> 00:04:32,832
‫داره صدامون می‌زنه

31
00:04:33,294 --> 00:04:35,016
‫نه، نه، نه، نه

32
00:04:35,016 --> 00:04:37,872
‫- همین الان برمی‌گردیم به مسیر
‫- هیس! نه، نه

33
00:04:37,872 --> 00:04:39,300
‫به خدا قسم، همینجاست

34
00:04:39,342 --> 00:04:41,652
‫قرار نیست همینطوری ول‌ بچرخیم و
‫صبر کنیم تا تو...

35
00:04:44,298 --> 00:04:46,986
‫وای خدا! حالت خوبه؟

36
00:04:54,042 --> 00:04:55,680
‫من ن‍...

37
00:04:56,688 --> 00:05:00,678
‫- فکر نکنم
‫- خیلی‌خب، فقط جُم نخور

38
00:05:00,678 --> 00:05:03,366
‫لعنتی. لعنتی. این دیگه چی بود؟

39
00:05:03,366 --> 00:05:06,054
‫میرم سعی کنم کمک بیارم

40
00:05:06,054 --> 00:05:07,860
‫لعنتی، شرمنده

41
00:05:08,490 --> 00:05:12,060
‫حق با تو بود.
‫نباید جلوتر می‌اومدیم.

42
00:05:12,060 --> 00:05:13,824
‫خفه خون بگیر

43
00:05:13,824 --> 00:05:16,848
‫فقط هیچ کار احمقانه‌ای نک‍...

44
00:05:20,292 --> 00:05:22,392
‫- حالت خوبه؟
‫- بدجور درد گرفت

45
00:05:22,392 --> 00:05:24,030
‫- آره
‫- لعنتی

46
00:05:24,786 --> 00:05:28,986
‫وای رفیق. لعنتی

47
00:05:29,952 --> 00:05:30,960
‫وای خدا

48
00:05:31,968 --> 00:05:33,396
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

49
00:05:36,588 --> 00:05:38,226
‫گیر افتادیم

50
00:05:39,654 --> 00:05:42,258
‫کلارک!

51
00:05:49,272 --> 00:05:50,322
‫می‌بینیش؟

52
00:05:56,874 --> 00:05:58,470
‫کدوم گوریـه؟

53
00:06:00,234 --> 00:06:01,284
‫اینجا دیگه کجاست؟

54
00:06:14,178 --> 00:06:15,816
‫امنـه؟

55
00:06:19,218 --> 00:06:20,268
‫امنـه

56
00:06:21,822 --> 00:06:23,712
‫اون کدوم گوریـه؟

57
00:06:24,510 --> 00:06:26,526
‫ناوارو

58
00:08:04,302 --> 00:08:07,032
‫باید یه خروجی دیگه‌ای هم باشه

59
00:08:08,460 --> 00:08:09,468
‫ناوارو

60
00:08:18,792 --> 00:08:20,304
‫زخم به شکل ستاره

61
00:08:29,628 --> 00:08:32,106
‫اون کدوم گوریـه؟

62
00:08:39,498 --> 00:08:40,800
‫دنورز

63
00:08:57,054 --> 00:08:58,692
عوضی

64
00:12:03,324 --> 00:12:06,264
‫خفه خون بگیر!

65
00:12:42,132 --> 00:12:43,854
لعنتی

66
00:12:43,854 --> 00:12:45,576
‫بذار بیام بیرون!

67
00:12:45,996 --> 00:12:47,718
‫لعنتی

68
00:12:48,726 --> 00:12:49,776
‫ناوارو!

69
00:12:50,868 --> 00:12:52,422
‫ناوارو!

70
00:12:53,640 --> 00:12:53,892
‫ناوارو!

71
00:13:07,542 --> 00:13:09,138
‫ناوارو!

72
00:13:10,314 --> 00:13:11,700
‫لعنتی

73
00:13:52,188 --> 00:13:54,246
‫ناوارو!

74
00:14:01,176 --> 00:14:04,284
‫نه! ناوارو.
‫آهای! عه! نه!

75
00:14:04,872 --> 00:14:05,880
‫باید به حرف بیاد!

76
00:14:07,182 --> 00:14:08,106
‫نه

77
00:14:11,088 --> 00:14:12,642
‫کولاکِ لعنتی

78
00:14:13,398 --> 00:14:15,750
‫نه اینترنت هست، نه بی‌سیم و

79
00:14:15,750 --> 00:14:17,976
‫امکان نداره بتونیم توی توفان رانندگی کنیم

80
00:14:18,774 --> 00:14:20,580
‫اینجا گیر افتادیم

81
00:14:26,082 --> 00:14:28,266
‫کمکم کن

82
00:14:28,266 --> 00:14:30,156
‫گمشو بیا اینجا و کمکم کن

83
00:14:43,638 --> 00:14:46,200
‫- خدایا، ترسوندیم
‫- شرمنده

84
00:14:46,200 --> 00:14:48,846
‫لیز اینجاست؟

85
00:14:48,846 --> 00:14:49,812
‫نه

86
00:14:50,484 --> 00:14:52,164
‫ازم خواست واسه شب سال نو بیام اینجا

87
00:14:52,164 --> 00:14:56,112
‫من... خیال کردم شاید بتونیم...

88
00:14:59,472 --> 00:15:01,866
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

89
00:15:03,252 --> 00:15:04,764
‫اینجا می‌مونی؟

90
00:15:05,436 --> 00:15:07,872
‫- کیلا بفهمه روانی میشه
‫- لیز رفت بیرون

91
00:15:08,712 --> 00:15:11,190
‫بیرون کجا؟ وسط این کولاک؟

92
00:15:11,190 --> 00:15:13,374
‫آره. یه مورد اضطراری بود

93
00:15:13,374 --> 00:15:15,516
‫مربوط به کار بود

94
00:15:17,280 --> 00:15:19,296
‫و تو داری تمیزکاری می‌کنی؟

95
00:15:21,564 --> 00:15:23,664
‫گفتم به یه دردی بخورم

96
00:15:25,176 --> 00:15:26,184
‫همه چی مرتبـه؟

97
00:15:27,192 --> 00:15:29,208
‫آره

98
00:15:30,132 --> 00:15:31,980
‫- اینجا چه خبره لامصب؟
‫- فقط...

99
00:15:36,432 --> 00:15:39,582
‫دعوام با کیلا بدجور آشفته‌ام کرده

100
00:15:42,564 --> 00:15:44,286
‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟

101
00:15:44,286 --> 00:15:45,966
‫میشه برسونمت اونجا؟

102
00:15:47,520 --> 00:15:52,728
‫نمی‌خوام اون و داروین،
‫شب سال نو تنها باشن

103
00:15:55,626 --> 00:15:56,634
‫خواهش می‌کنم

104
00:15:58,818 --> 00:15:59,826
‫حتماً

105
00:16:02,850 --> 00:16:04,404
‫ماشینت توی گاراژه؟

106
00:16:04,404 --> 00:16:05,958
‫نه، نه. جلوی خونه‌ست

107
00:16:14,022 --> 00:16:16,122
‫بیدار شو

108
00:16:16,122 --> 00:16:18,012
‫بیدار شو، عوضی

109
00:16:20,994 --> 00:16:23,808
‫من با شما حرف نمی‌زنم

110
00:16:25,320 --> 00:16:28,722
‫آهای. آهای، منو نگاه کن، آشغال

111
00:16:29,688 --> 00:16:31,788
‫تو واقعاً آنی رو دوست داشتی؟

112
00:16:36,198 --> 00:16:38,004
‫آره

113
00:16:39,054 --> 00:16:40,062
‫خیلی‌خب

114
00:16:45,606 --> 00:16:46,992
‫قطعش کن

115
00:16:48,126 --> 00:16:50,814
‫قطعش کن، خواهش می‌کنم!
‫قطعش کن! نمی‌تونم...

116
00:16:51,738 --> 00:16:53,292
‫هندزفریت رو بده من

117
00:16:57,660 --> 00:17:00,726
‫- اسم من آنی کوتاکـه
‫- چیکار داری می‌کنی؟

118
00:17:10,764 --> 00:17:12,570
‫نه، نه

119
00:17:12,570 --> 00:17:14,418
‫خواهش می‌کنم

120
00:17:15,132 --> 00:17:16,896
‫آخ، آخ

121
00:17:18,576 --> 00:17:21,726
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بس کن

122
00:17:21,726 --> 00:17:23,910
‫- خواهش می‌کنم
‫- روی تکراره، عوضی

123
00:17:26,430 --> 00:17:28,362
‫- حالشو ببر
‫- نه، نه

124
00:17:38,064 --> 00:17:39,660
‫قهوه می‌خوای؟

125
00:18:21,660 --> 00:18:23,130
‫چی شده؟

126
00:18:24,222 --> 00:18:26,154
‫نمی‌خواستم لیا وسط کولاک پیاده برگرده

127
00:18:26,154 --> 00:18:28,044
‫به من دروغ نگو لعنتی

128
00:18:32,664 --> 00:18:34,554
‫باید یه کاری انجام بدم

129
00:18:35,646 --> 00:18:37,242
‫نمی‌تونم بهت بگم چیه، ولی...

130
00:18:37,242 --> 00:18:39,132
‫واسه دنورزه؟

131
00:18:39,132 --> 00:18:40,896
‫دنورز مجبورت کرده کار بدی بکنی؟

132
00:18:40,896 --> 00:18:43,332
‫- چون قسم می‌خورم، میرم...
‫- کیلا، بس کن! بس کن!

133
00:18:45,894 --> 00:18:46,902
‫اشتباه از خودم بوده

134
00:18:49,884 --> 00:18:52,320
‫خب؟ و حالا دارم درستش می‌کنم

135
00:18:52,320 --> 00:18:54,714
‫ولی به کمکت نیاز دارم، کیلا

136
00:18:56,940 --> 00:18:58,200
‫نگاهم کن

137
00:19:05,886 --> 00:19:07,944
‫باید این یه کار رو بکنم و

138
00:19:07,986 --> 00:19:10,716
‫بعدش میام اینجا پیشت

139
00:19:14,076 --> 00:19:16,134
‫ولی الان، فقط باید...

140
00:19:16,134 --> 00:19:17,478
‫مراقب خودت باش. 

141
00:19:19,704 --> 00:19:20,754
‫عوضی

142
00:19:44,400 --> 00:19:46,668
‫کرانچی می‌خوری؟ خدایی؟

143
00:19:47,760 --> 00:19:49,314
‫دارم از گشنگی می‌میرم

144
00:19:50,070 --> 00:19:52,002
‫می‌دونی آخرین بار کِی غذا خوردم؟

145
00:20:01,956 --> 00:20:03,552
‫مادرم عاشق پرتقال بود

146
00:20:04,266 --> 00:20:06,576
‫بدجور

147
00:20:06,576 --> 00:20:08,844
‫با یه تک برش نواری پوستش رو می‌کـَند

148
00:20:12,120 --> 00:20:13,632
‫جولیا هم همینطور

149
00:20:39,630 --> 00:20:42,780
‫پرایر تا آخر عمرش به فنا رفت، مگه نه؟

150
00:20:44,166 --> 00:20:46,518
‫آره، نمی‌دونم

151
00:20:47,820 --> 00:20:48,870
‫شاید

152
00:20:50,466 --> 00:20:51,936
‫این عجایبی که پشت سر می‌ذاریم مسخره‌ان

153
00:20:56,094 --> 00:20:58,446
‫به نظرت آماده‌ست؟

154
00:20:58,446 --> 00:21:01,890
‫آخ!

155
00:21:03,150 --> 00:21:05,796
‫- اونجا بودی؟
‫- خواهش می‌کنم

156
00:21:06,132 --> 00:21:07,728
‫اونجا بودی لامصب؟

157
00:21:09,492 --> 00:21:10,710
‫اولش نه

158
00:21:11,382 --> 00:21:13,104
‫ولی آخرش بودی؟

159
00:21:15,204 --> 00:21:16,884
‫سؤال کوفتی رو جواب بده

160
00:21:16,884 --> 00:21:17,892
‫تقصیر منـه

161
00:21:21,336 --> 00:21:25,410
‫چندتا یادداشت پیدا کرد،
‫نوشته‌های در هم بر هم

162
00:21:25,410 --> 00:21:29,484
‫و کم‌کم فهمید داریم چیکار می‌کنیم

163
00:21:29,484 --> 00:21:32,340
‫اون‌وقت داشتید چیکار می‌کردید؟

164
00:21:33,348 --> 00:21:35,532
‫داشتیم توی لایه‌ی یخبندان دائمی زمین...

165
00:21:35,532 --> 00:21:38,430
‫حفاری می‌کردیم تا دی‌ان‌ای
‫یه میکروارگانیسم رو پیدا کنیم

166
00:21:38,430 --> 00:21:41,370
‫- که ممکن بود...
‫- دنیا رو نجات بده

167
00:21:41,370 --> 00:21:44,310
‫می‌دونیم، همه می‌دونن،
‫منتهی جواب نمیده

168
00:21:44,310 --> 00:21:45,948
‫نه، جواب داد

169
00:21:45,948 --> 00:21:47,376
‫مسئله همینـه که هیچکس درکش نمی‌کنه

170
00:21:47,376 --> 00:21:48,762
‫ما حلش کردیم.
‫واقعاً موفق شدیم.

171
00:21:48,762 --> 00:21:52,626
‫این چه ربطی به آنی داره؟

172
00:21:54,810 --> 00:21:59,052
‫خب، ما تونستیم این کار رو بکنیم
‫چون آلودگی ناشی از معدن

173
00:21:59,052 --> 00:22:01,866
‫به نرم شدن یخ‌های دائمی کمک می‌کرد

174
00:22:01,866 --> 00:22:04,176
‫این امکان رو به ما می‌داد که

175
00:22:04,176 --> 00:22:06,486
‫دی‌ان‌ای رو با آسیب کمتر و

176
00:22:06,486 --> 00:22:09,804
‫صدها یا هزاران برابر سریع‌تر استخراج کنیم

177
00:22:09,804 --> 00:22:13,668
‫که اینطور، پس شما آمار میزان آلوگی و
‫سمّ رو برای معدن سیلور اسکای

178
00:22:13,668 --> 00:22:14,844
‫- جعل می‌کردید
‫- نه

179
00:22:17,280 --> 00:22:22,740
‫نه، به معدن فشار می‌آوردیم که
‫آلودگی بیشتری تولید کنه

180
00:22:22,740 --> 00:22:24,420
‫هر چی ضایعات بیشتری توی آب باشه

181
00:22:24,462 --> 00:22:26,142
‫هر چی ضایعات بیشتری توی زمین باشه

182
00:22:26,142 --> 00:22:28,242
‫وضعیت یخ دائمی برای کارِ ما بهتر میشه

183
00:22:28,998 --> 00:22:33,408
‫می‌دونم، ولی می‌تونست دنیا رو تغییر بده

184
00:22:33,408 --> 00:22:34,836
‫هنوز هم می‌تونه

185
00:22:34,836 --> 00:22:36,978
‫اون‌وقت ارزش داشت آنی رو بُکشید؟

186
00:22:38,616 --> 00:22:39,624
‫نه

187
00:22:40,338 --> 00:22:41,304
‫نه

188
00:22:43,572 --> 00:22:45,462
‫پس چه بلایی سرش اومد؟

189
00:22:45,462 --> 00:22:47,394
‫من...

190
00:22:48,738 --> 00:22:51,720
‫خدایا، من حتی نمی‌دونستم
‫اون اینجاست. اون...

191
00:22:51,720 --> 00:22:54,072
‫لابد یواشکی اومده بود داخل

192
00:22:54,072 --> 00:22:56,760
‫آره، گمونم اون داشت سعی می‌کرد

193
00:22:56,760 --> 00:22:59,406
‫شواهد و مدارکی پیدا کنه که

194
00:22:59,406 --> 00:23:02,388
‫اثبات کنه معدن داره به ما پول میده، ولی

195
00:23:02,388 --> 00:23:04,152
‫ولی اون به حقیقت پی برد

196
00:23:05,286 --> 00:23:10,788
‫زحمات‌مون رو نابود کرد،
‫کل اون سال‌ها...

197
00:23:10,788 --> 00:23:12,888
‫همه‌ی ظرفیتِ ممکن برای یه عالمه کارِ خیر

198
00:23:12,888 --> 00:23:14,988
‫همه رو دود کرد فرستاد هوا

199
00:23:34,182 --> 00:23:35,904
‫و لاند...

200
00:23:36,492 --> 00:23:39,936
‫مچش رو گرفت و
‫خون جلوی چشمش رو گرفت

201
00:23:39,936 --> 00:23:43,380
‫آنی، آنی، آنی!

202
00:23:51,780 --> 00:23:52,788
‫تو چیکار...

203
00:23:57,492 --> 00:23:58,626
‫چرا؟ دختره‌ی احمق!

204
00:23:58,626 --> 00:24:00,810
‫نه، نه!

205
00:24:01,734 --> 00:24:02,742
‫نه!

206
00:24:03,498 --> 00:24:04,632
‫نه!

207
00:24:08,370 --> 00:24:12,990
‫و بعدش بقیه با کمکِ همدیگه
‫کارش رو تموم کردن

208
00:24:15,426 --> 00:24:16,728
‫ولی تو نه؟

209
00:24:21,012 --> 00:24:23,238
‫من حاضر نیستم یه مو از سرش کم بشه

210
00:24:38,778 --> 00:24:40,374
‫خیلی متأسفم

211
00:24:46,800 --> 00:24:48,396
‫خیلی متأسفم

212
00:24:50,412 --> 00:24:52,260
‫خیلی متأسفم.
‫لطفاً منو ببخش.

213
00:25:00,366 --> 00:25:01,668
‫نه، نه

214
00:25:01,668 --> 00:25:03,474
‫نه، بس کن، بس کن، بس کن

215
00:25:03,474 --> 00:25:06,288
‫- نه!
‫- بس کن، بس کن

216
00:25:06,288 --> 00:25:09,144
‫لطفاً بس کن!

217
00:25:15,906 --> 00:25:17,922
‫هیس! تمومش کن!

218
00:25:18,510 --> 00:25:19,518
‫خواهش می‌کنم

219
00:25:20,484 --> 00:25:22,794
‫خواهش می‌کنم

220
00:25:33,882 --> 00:25:35,646
‫پس تو انگشتت هم بهش نخورد؟

221
00:25:42,030 --> 00:25:43,542
‫من دوستش داشتم

222
00:25:44,844 --> 00:25:46,608
‫ولی شما درک نمی‌کنید

223
00:25:46,608 --> 00:25:50,136
‫اون پروژه می‌تونست
‫جون خیلی‌ها رو نجات بده

224
00:25:50,136 --> 00:25:52,488
‫32 بار بهش چاقو زدن

225
00:25:52,488 --> 00:25:56,142
‫دو سال طول کشید تا
‫یه بازوی رباتیک جدید بسازیم

226
00:25:56,142 --> 00:25:57,318
‫تا به هدفِ مورد نظر برسه

227
00:25:59,292 --> 00:26:00,762
‫اگه می‌تونستیم کار رو تموم کنیم

228
00:26:00,762 --> 00:26:03,912
‫اون‌وقت مرگش بی‌فایده نمی‌شد

229
00:26:03,912 --> 00:26:06,306
‫اونا زبونش رو قطع کردن

230
00:26:06,684 --> 00:26:08,658
‫چی؟

231
00:26:10,842 --> 00:26:11,850
‫این کار ما نبوده

232
00:26:12,690 --> 00:26:14,958
‫این کار ما نبوده

233
00:26:15,672 --> 00:26:17,226
‫ما، ما، ما از معدن کمک خواستیم

234
00:26:17,226 --> 00:26:20,292
‫اونا از ما می‌خواستن که
‫آمارشون رو لاپوشونی کنیم

235
00:26:22,686 --> 00:26:24,660
‫یه پلیس رو فرستادن که جسد رو جابجا کنه

236
00:26:25,290 --> 00:26:26,592
‫لابد اون زبونش رو بُریده

237
00:26:26,592 --> 00:26:28,944
‫تا به بقیه اخطاری چیزی بده

238
00:26:28,944 --> 00:26:29,994
‫من...

239
00:26:34,992 --> 00:26:38,142
‫دوباره بگو که دوستش داشتی

240
00:26:43,224 --> 00:26:44,232
‫دوستش داشتم

241
00:26:49,062 --> 00:26:51,876
‫- جلوم رو نمی‌گیری؟
‫- نه

242
00:26:51,876 --> 00:26:54,648
‫خواهش می‌کنم!

243
00:26:54,648 --> 00:26:57,042
‫- خفه شو، عوضی
‫- خواهش می‌کنم!

244
00:27:22,032 --> 00:27:24,678
‫- خواهش می‌کنم! لطفاً
‫- خفه خون بگیر

245
00:27:39,084 --> 00:27:41,226
‫می‌دونی، چیزی نمونده بود
‫خودم خلاصش کنم؟

246
00:27:43,830 --> 00:27:45,678
‫چیزی نمونده بود کلارک رو بُکشی؟

247
00:27:47,904 --> 00:27:49,164
‫نه

248
00:27:50,802 --> 00:27:51,894
‫ویلیر

249
00:27:57,018 --> 00:27:58,026
‫ناوارو

250
00:28:18,690 --> 00:28:20,286
‫باید هوا بخورم

251
00:29:19,800 --> 00:29:22,152
‫- آهای
‫- لعنتی

252
00:29:24,168 --> 00:29:25,176
‫خطوط ارتباطی همچنان قطعـه؟

253
00:29:26,184 --> 00:29:29,460
‫آره. اینجا گیر افتادیم

254
00:29:31,434 --> 00:29:34,542
‫- روبراهی؟
‫- شب طولانی‌ایـه

255
00:29:35,298 --> 00:29:37,482
‫هنوز این کار رو تموم نکردیم، لیز

256
00:29:42,564 --> 00:29:44,370
‫توفانِ لعنتی

257
00:29:53,148 --> 00:29:55,038
‫چه بلایی سر رفقات اومد؟

258
00:29:55,500 --> 00:29:57,810
‫- ها؟
‫- کارِ آنی بود

259
00:29:58,524 --> 00:30:00,582
‫اون اونا رو کُشت

260
00:30:00,582 --> 00:30:01,590
‫وای، خدا

261
00:30:04,320 --> 00:30:05,958
‫چی داری میگی؟

262
00:30:06,378 --> 00:30:09,738
‫مدام می‌دیدمش

263
00:30:10,872 --> 00:30:14,442
‫مدام صداش رو می‌شنیدم

264
00:30:16,962 --> 00:30:19,818
‫می‌دونستم برمی‌گرده

265
00:30:21,666 --> 00:30:24,060
‫اون بیدار شده

266
00:30:27,462 --> 00:30:29,058
‫نه!

267
00:30:29,058 --> 00:30:31,746
‫نه، خواهش می‌کنم،
‫خواهش می‌کنم، نه، نه!

268
00:30:31,746 --> 00:30:34,434
‫می‌دونستم میاد سراغ‌مون

269
00:30:34,434 --> 00:30:36,744
‫آهای... کلارک

270
00:30:39,768 --> 00:30:41,868
‫کلارک

271
00:30:41,868 --> 00:30:43,968
‫آهای!

272
00:30:44,598 --> 00:30:47,412
‫کلارک!

273
00:30:51,024 --> 00:30:52,452
‫بازش کن!

274
00:30:52,452 --> 00:30:57,030
‫بذار بیام داخل!

275
00:30:57,786 --> 00:30:59,760
‫کلارک! بذار بیام داخل!

276
00:30:59,760 --> 00:31:02,448
‫بازش کن!

277
00:31:09,756 --> 00:31:11,856
‫نه، نه! خواهش می‌کنم!

278
00:31:59,022 --> 00:32:03,054
‫و اونجا موندم...
‫تا یه ساعت...

279
00:32:04,272 --> 00:32:05,868
‫دریچه رو نگه داشته بودم

280
00:32:10,110 --> 00:32:11,622
‫یا یه هفته

281
00:32:12,504 --> 00:32:14,814
‫کل مدتی که داشتیم می‌گشتیم

282
00:32:14,814 --> 00:32:17,124
‫درست همینجا زیر پامون بوده

283
00:32:18,132 --> 00:32:20,022
‫چه بلایی سر اون مردها توی یخ‌ها اومد؟

284
00:32:20,652 --> 00:32:24,558
‫- آنی اونا رو کُشت
‫- مُردن‌شون رو دیدی؟

285
00:32:24,558 --> 00:32:28,464
‫از غار بیرون نیومدم.
‫بدجور ترسیده بودم.

286
00:32:28,464 --> 00:32:29,724
‫ولی اومدی بالا

287
00:32:29,724 --> 00:32:32,076
‫اونی که مسئول تدارکات دیده بود،
‫تو بودی، مگه نه؟

288
00:32:32,076 --> 00:32:34,008
‫آره، گرسنه بودم

289
00:32:34,890 --> 00:32:37,074
‫آره. و اوتیس هایس رو پیدا کردی

290
00:32:37,074 --> 00:32:40,308
‫هان؟ درسته؟

291
00:32:42,114 --> 00:32:44,130
‫می‌خواستم بدونم چطوری
‫از دستِ آنی جون سالم به در ببرم

292
00:32:44,466 --> 00:32:47,658
‫اوتیس هایس از دستِ آنی
‫جون سالم به در نبرد

293
00:32:48,162 --> 00:32:51,144
‫وقتی اوتیس مجروح شد،
‫آنی حتی به دنیا نیومده بود

294
00:32:51,144 --> 00:32:54,126
خیلی وقته توی اون غارها مخفی شده

295
00:32:54,126 --> 00:32:57,696
یا خدا -
و قبل از به دنیا اومدنش، بعد از مرگ همه‌مون -

296
00:32:57,696 --> 00:33:00,594
،زمان یک دایره‌ی مسطحه

297
00:33:00,594 --> 00:33:05,802
و همه‌مون داخلش گیر کردیم

298
00:33:06,726 --> 00:33:08,280
نذاری بخوابه

299
00:33:08,280 --> 00:33:11,934
به حرف میاد. کل شب رو وقت داریم

300
00:33:19,830 --> 00:33:21,426
خواهش می‌کنم

301
00:33:23,526 --> 00:33:26,802
خواهش می‌کنم، خیلی خسته‌ام

302
00:33:26,802 --> 00:33:30,498
فقط انجامش بده، یا بذار خودم انجامش بدم

303
00:33:32,052 --> 00:33:33,060
خواهش می‌کنم

304
00:33:34,698 --> 00:33:36,000
خواهش می‌کنم

305
00:34:56,304 --> 00:34:57,480
دیدمت

306
00:34:57,480 --> 00:35:00,378
!مامانی

307
00:35:20,034 --> 00:35:21,588
ناوارو؟

308
00:35:26,544 --> 00:35:27,804
ناوارو؟

309
00:35:45,780 --> 00:35:48,762
!ناوارو؟

310
00:35:50,778 --> 00:35:51,744
!ناوارو؟

311
00:35:53,172 --> 00:35:55,440
!چی‌کار کردی؟

312
00:35:55,440 --> 00:35:57,246
!اون مُرده

313
00:36:05,226 --> 00:36:08,292
!اون مُرده، دنورز

314
00:36:10,854 --> 00:36:11,862
!گندش بزنن

315
00:36:15,306 --> 00:36:17,280
!لعنتی

316
00:36:21,648 --> 00:36:22,698
گذاشتی اون کثافت بره؟

317
00:36:22,698 --> 00:36:25,974
.خودت که دیدیش
،می‌دونستی می‌خواد خودکشی کنه

318
00:36:25,974 --> 00:36:27,612
تو هم راحت گذاشتی انجامش بده

319
00:36:28,200 --> 00:36:30,048
چیه، برق رو هم تو قطع کردی؟

320
00:36:30,678 --> 00:36:32,442
من برق رو قطع نکردم

321
00:36:32,442 --> 00:36:34,164
لعنتی، باورم نمیشه

322
00:36:34,584 --> 00:36:38,616
...اون لعنتی  یخ‌زده که اون بیرونه

323
00:36:38,616 --> 00:36:41,010
!تنها شاهدی بود که داشتیم

324
00:36:41,976 --> 00:36:43,698
!چه غلطی کردیم ناوارو؟

325
00:36:45,546 --> 00:36:47,982
ما هم اینجا درست مثل اون یخ می‌زنیم

326
00:36:48,822 --> 00:36:50,838
باید یه ژنراتور اضطراری باشه

327
00:36:50,838 --> 00:36:52,434
میرم پیداش کنم

328
00:37:03,816 --> 00:37:05,202
یالا

329
00:37:10,998 --> 00:37:12,174
!ای تف بهت

330
00:37:12,174 --> 00:37:14,274
عوضی

331
00:37:22,212 --> 00:37:24,228
لعنتی

332
00:37:49,638 --> 00:37:51,696
...اوانجلین

333
00:38:36,426 --> 00:38:37,980
وایسا

334
00:39:23,928 --> 00:39:26,574
اون بیدار شده

335
00:39:44,130 --> 00:39:46,818
،صدای کِی‌دی‌آرکِی را می‌شنوید، رادیو اِنیس

336
00:39:46,818 --> 00:39:49,086
براتون سالِ نویی شاد و طوفانی آرزومندیم

337
00:39:49,086 --> 00:39:51,354
...با حرکتِ این توده‌ی هوایی شمالی

338
00:40:04,038 --> 00:40:05,676
محض رضای خدا، بیا داخل

339
00:40:10,128 --> 00:40:12,186
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

340
00:40:12,186 --> 00:40:13,320
ناوارو فرستادم

341
00:40:16,050 --> 00:40:19,956
میگه من رو ببر جایی که جولیا هست

342
00:40:23,190 --> 00:40:27,096
یکی رو دارم
که به همونجا میره، رُز

343
00:40:30,078 --> 00:40:32,094
قراره یکی از اون شب‌ها باشه، نه؟

344
00:40:42,006 --> 00:40:43,476
می‌دونستم

345
00:40:44,064 --> 00:40:45,450
هیچوقت نباید سمتِ این پرونده میومدیم

346
00:40:49,692 --> 00:40:50,994
هی، چی‌کار داری می‌کنی؟

347
00:40:55,530 --> 00:40:57,630
هیچی -
ناوارو؟ -

348
00:41:02,628 --> 00:41:05,484
یه چیزی اون بیرون داره صدام می‌زنه

349
00:41:05,484 --> 00:41:08,508
شروع نکن بابا -
باید یه چیزی رو بدونی -

350
00:41:08,508 --> 00:41:09,600
!بسه

351
00:41:11,280 --> 00:41:14,850
قضیه بیشتر از این حرف‌هاست، لیز

352
00:41:14,850 --> 00:41:18,546
خیلی بیشتر از فقط همینه

353
00:41:20,982 --> 00:41:24,636
و می‌تونه مایه تسلی‌خاطر باشه، می‌دونی؟

354
00:41:26,358 --> 00:41:29,340
جولیا اشتباه نمی‌کرد -
!جولیا تسلیم شد -

355
00:41:29,340 --> 00:41:33,204
باشه؟ می‌دونم خواهرته، ولی جولیا کم آورد

356
00:41:43,368 --> 00:41:44,376
...می‌دونی

357
00:41:46,098 --> 00:41:46,812
،خیلی شبیهت نیست

358
00:41:46,854 --> 00:41:51,768
ولی... یه چیزی تو چشم‌هاش هست

359
00:41:54,960 --> 00:41:56,010
چی؟

360
00:41:59,496 --> 00:42:01,554
هولدن رو میگم

361
00:42:05,376 --> 00:42:07,686
خفه شو -
اون بیرونه، لیز -

362
00:42:07,686 --> 00:42:10,710
...و گفت اون -
!خفه خون بگیر -

363
00:42:12,600 --> 00:42:14,700
!نباید اسمش رو بیاری

364
00:42:15,414 --> 00:42:17,052
!شنیدی؟ دهنت رو ببند

365
00:42:20,412 --> 00:42:21,924
تو نمی‌دونی

366
00:42:23,604 --> 00:42:25,704
...وقتی توی اون ماشین گیر افتاده بود

367
00:42:28,350 --> 00:42:30,450
ترسیده بود، صدمه دیده بود؟

368
00:42:31,458 --> 00:42:33,600
فریاد می‌زد مامان کجایی؟

369
00:42:40,320 --> 00:42:45,024
نمی‌تونی بیای و بگی که اون یه چیزی گفته

370
00:42:46,872 --> 00:42:52,458
!وگرنه با تیر می‌زنم دهن نجست رو می‌ترکونم

371
00:42:53,340 --> 00:42:55,944
می‌خوای بری اون بیرون و بمیری؟

372
00:42:56,700 --> 00:42:58,968
...می‌خوای

373
00:42:58,968 --> 00:43:01,446
،دنبال ارواحت بری و از سرما گوله بشی

374
00:43:01,446 --> 00:43:03,294
و روی یخ‌های بیرون بمیری، راحت باش

375
00:43:03,294 --> 00:43:05,772
!ولی پای بچه من رو به قضیه باز نکن

376
00:43:07,032 --> 00:43:09,636
!وگرنه تیکه‌پاره‌ات می‌کنم

377
00:43:13,206 --> 00:43:16,272
من رحم و بخشش ندارم... فهمیدی؟

378
00:43:19,380 --> 00:43:20,346
رحم و ببخشی برام نمونده

379
00:43:34,962 --> 00:43:37,524
الیزابت دنورز. پیغام بذارید

380
00:43:38,196 --> 00:43:39,120
لیز؟

381
00:43:41,808 --> 00:43:42,816
بازم منم

382
00:43:45,546 --> 00:43:47,394
فقط باهام تماس بگیر، باشه؟

383
00:43:51,636 --> 00:43:54,576
هی، فقط اون بیرون نمیری یه وقت

384
00:43:56,424 --> 00:43:57,432
خواهشاً

385
00:44:40,818 --> 00:44:41,826
ای تف

386
00:44:50,436 --> 00:44:51,402
ناوارو؟

387
00:45:29,874 --> 00:45:31,890
!ناوارو؟

388
00:45:40,500 --> 00:45:41,802
!ناوارو

389
00:45:42,852 --> 00:45:44,364
!کجایی؟

390
00:45:54,150 --> 00:45:55,158
ناوارو؟

391
00:46:15,318 --> 00:46:18,132
...بشنو

392
00:46:26,364 --> 00:46:27,750
!ناوارو

393
00:46:35,520 --> 00:46:38,166
بیا، اوانجلین

394
00:46:45,306 --> 00:46:48,792
سیقانتچاق

395
00:46:53,286 --> 00:46:55,638
...اسم تو

396
00:46:55,638 --> 00:46:59,124
سیقانتچاقـه

397
00:47:03,282 --> 00:47:04,500
!ناوارو

398
00:47:09,414 --> 00:47:11,724
مامانی؟

399
00:47:19,704 --> 00:47:21,510
!مامانی

400
00:47:23,148 --> 00:47:24,156
!هولدن

401
00:47:42,720 --> 00:47:43,980
هولدن؟

402
00:47:56,370 --> 00:47:59,226
...مامانی

403
00:48:22,536 --> 00:48:26,568
.هی هی، زودباش
...طاقت

404
00:48:26,568 --> 00:48:28,458
طاقت بیار لیز، زودباش

405
00:48:30,726 --> 00:48:33,708
باید نفس بکشی، زودباش
باید نفس بکشی

406
00:48:41,268 --> 00:48:44,376
باهام بمون، یالا

407
00:48:44,376 --> 00:48:47,274
لیز... هی هی

408
00:48:47,274 --> 00:48:48,492
،زودباش نفس بکش
باید نفس بکشی

409
00:48:48,492 --> 00:48:50,508
خیلی سردمه -
می‌دونم. می‌دونم، خیلی سرده -

410
00:48:50,508 --> 00:48:53,406
،می‌دونم
...ولی باید باهام بمونی

411
00:48:58,068 --> 00:48:59,160
،نفس بکش
باید نفس بکشی

412
00:48:59,874 --> 00:49:01,302
یالا، بده داخل و بده بیرون

413
00:49:01,302 --> 00:49:03,822
فوت کن، مثل شمع تولد، یالا

414
00:49:05,166 --> 00:49:07,308
خودشه. خوبه، دوباره

415
00:49:09,828 --> 00:49:13,692
.داخل و خارج. زودباش لیز
همینه. دوباره

416
00:49:13,692 --> 00:49:14,826
میشه دوباره انجامش بدی برام؟
نفس بکش

417
00:49:14,826 --> 00:49:17,766
نفس بکش

418
00:49:23,940 --> 00:49:24,906
لیز، زودباش

419
00:49:24,906 --> 00:49:27,678
هی هی، مجبورم نکن
به تَنِ لاغرت لگد بزنم

420
00:49:27,678 --> 00:49:29,904
زودباش. نفس بکش، نفس بکش. هی

421
00:49:29,904 --> 00:49:32,508
هستی؟ هی

422
00:49:32,970 --> 00:49:36,540
هی، هی، سلام

423
00:49:36,918 --> 00:49:38,388
سلام

424
00:49:43,890 --> 00:49:45,738
چی گفت؟

425
00:49:46,998 --> 00:49:48,678
چی؟

426
00:49:48,678 --> 00:49:50,904
چی گفت؟

427
00:49:51,954 --> 00:49:52,962
کی؟

428
00:49:57,414 --> 00:49:58,968
هولدن

429
00:50:03,000 --> 00:50:05,604
...میگه

430
00:50:06,612 --> 00:50:08,166
تو رو می‌بینه

431
00:50:10,728 --> 00:50:12,492
تو رو می‌بینه، لیز

432
00:50:26,142 --> 00:50:29,124
هولدن

433
00:50:55,752 --> 00:50:56,844
چیزی نیست، چیزی نشده

434
00:51:23,682 --> 00:51:26,832
خودشه

435
00:51:28,092 --> 00:51:29,352
بسه

436
00:51:33,888 --> 00:51:35,442
بس کن

437
00:51:45,858 --> 00:51:49,344
حالا می‌خوام روت رو برگردونی

438
00:51:50,394 --> 00:51:51,906
نه، می‌خوام ببینم

439
00:51:52,914 --> 00:51:54,846
می‌خوای ببینی؟

440
00:51:54,846 --> 00:51:56,190
...اینکه چطوری پدرت رو تیکه می‌کنم

441
00:51:56,190 --> 00:51:57,996
...تا هوای ریه‌هاش خالی بشه

442
00:51:57,996 --> 00:52:00,138
که نیاد روی سطح آب معلق بشه؟

443
00:52:26,220 --> 00:52:27,480
باشه

444
00:52:34,452 --> 00:52:36,930
خودت باید بندازیش توی آب

445
00:52:39,324 --> 00:52:41,340
کاری که شروع کردی رو تموم کنی

446
00:52:42,978 --> 00:52:43,986
در رو ببندی

447
00:54:15,672 --> 00:54:18,066
...گمونم داری فکر می‌کنی

448
00:54:20,418 --> 00:54:22,728
بدترین بخش کار تموم شده

449
00:54:24,870 --> 00:54:27,684
اینطور نیست

450
00:54:34,026 --> 00:54:35,832
...اتفاقاتی که بعدش میوفته

451
00:54:39,570 --> 00:54:40,872
...تا ابد

452
00:54:46,626 --> 00:54:49,230
بد ترین بخش ماجرا اونه

453
00:55:08,928 --> 00:55:10,902
[یکم ژانویه]
[پانزدهمین روزِ از شب]

454
00:55:16,992 --> 00:55:18,840
.طوفان تموم شده
دیگه می‌تونیم بریم

455
00:55:21,654 --> 00:55:25,770
بگیر... گرمت می‌کنه

456
00:55:37,866 --> 00:55:40,134
سال نو مبارک، ناوارو

457
00:55:44,796 --> 00:55:45,846
سال نو مبارک، دنورز

458
00:55:52,818 --> 00:55:56,220
...اون موقع بهم گفتی

459
00:55:57,060 --> 00:55:59,958
...می‌خوای انجامش بدی، یهو

460
00:56:00,630 --> 00:56:04,032
بری بیرون و ناپدید بشی

461
00:56:05,292 --> 00:56:08,274
...خب، اگه

462
00:56:08,274 --> 00:56:10,248
...اگه انجامش بدی، اگه

463
00:56:11,382 --> 00:56:12,894
...تصمیمش رو گرفتی

464
00:56:17,178 --> 00:56:19,278
فقط سعی کن برگردی، باشه؟

465
00:56:35,238 --> 00:56:37,926
...می‌دونی، اون حرفِ کلارک

466
00:56:39,690 --> 00:56:41,664
...درباره‌ی چسبیدن به دریچه

467
00:56:42,168 --> 00:56:44,268
اون پایین توی تاریکی بودن؟

468
00:56:46,704 --> 00:56:48,846
خیلی وقته که اون حس رو دارم

469
00:56:52,836 --> 00:56:54,180
...نگه داشتنِ دریچه

470
00:56:55,566 --> 00:56:59,010
وحشت شدید از کسی که می‌خواد بازش کنه

471
00:57:03,252 --> 00:57:04,722
خیلی اشتباه می‌کردم

472
00:57:07,830 --> 00:57:09,132
چی گفتی؟

473
00:57:12,282 --> 00:57:13,290
که اشتباه می‌کردم؟

474
00:57:14,634 --> 00:57:16,692
نه، نگه داشتنِ دریچه

475
00:57:35,340 --> 00:57:37,356
چی‌کار می‌کنی؟ -
اونجا یه چراغ فرابنفش هست -

476
00:57:37,356 --> 00:57:38,406
برو بیارش

477
00:57:46,092 --> 00:57:47,310
زودباش

478
00:57:51,132 --> 00:57:54,618
دنبال چی می‌گردیم؟ -
نمی‌دونم -

479
00:57:54,618 --> 00:57:56,088
گفت نگه داشتنِ دریچه

480
00:58:00,162 --> 00:58:01,296
دنورز

481
00:58:16,122 --> 00:58:18,516
سوالات درست رو نمی‌پرسیدیم

482
00:58:20,238 --> 00:58:23,976
سوال این نیست
که چه کسی آنی کِی رو کشته

483
00:58:25,362 --> 00:58:28,218
بلکه چه کسی می‌دونه قاتلش کیه؟

484
00:59:23,826 --> 00:59:28,278
!اومدم بابا
یا خدا، هنوز اول صبحه

485
00:59:32,310 --> 00:59:33,822
...بیاتریس مالی

486
00:59:35,250 --> 00:59:36,258
...و بلیر هارتمن

487
00:59:38,190 --> 00:59:38,820
...باید یه سری سوال ازتون بپرسیم

488
00:59:38,820 --> 00:59:41,130
...درباره یه سری مدرک فیزیکی

489
00:59:41,130 --> 00:59:43,440
...در ارتباط با مرگ هفت نفر

490
00:59:43,482 --> 00:59:45,918
در ایستگاه سلال

491
00:59:46,758 --> 00:59:49,656
شما؟

492
00:59:49,656 --> 00:59:53,982
،من الیزابت دنورز هستم
رئیس پلیس اِنیس

493
00:59:53,982 --> 00:59:54,906
ایشون همکارمه

494
00:59:54,906 --> 00:59:59,106
من اوانجلین سیقانتچاق ناوارو هستم

495
01:00:02,130 --> 01:00:06,288
اسم مادر من سیقانتچاق بود

496
01:00:08,220 --> 01:00:09,816
معنیش رو می‌دونی؟

497
01:00:12,588 --> 01:00:16,998
یعنی بازگشتِ خورشید
بعد از تاریکی طولانی

498
01:00:29,892 --> 01:00:33,000
باشه، خب... سلالی‌ها

499
01:00:33,630 --> 01:00:35,268
اون عوضی ها آنی کِی کشتن

500
01:00:37,788 --> 01:00:38,796
...می‌دونستی

501
01:00:40,014 --> 01:00:42,702
از اول -
نه -

502
01:00:42,702 --> 01:00:46,356
،به مدت شش سال
فکر کردیم به خاطر معدن یا شهره

503
01:00:48,246 --> 01:00:50,178
،واسه خفه کردنش
واسه خفه کردن همه

504
01:00:53,370 --> 01:00:57,486
بعدش... فهمیدیم

505
01:00:59,124 --> 01:01:00,972
لعنتی

506
01:01:30,078 --> 01:01:31,716
چرا گزارشش نکردین؟

507
01:01:32,892 --> 01:01:36,126
به شما پلیس‌ها؟

508
01:01:37,764 --> 01:01:40,074
هیچی رو تغییر نمی‌داد

509
01:01:42,678 --> 01:01:47,130
همیشه همین ماجراست
با یک پایانِ یکسان

510
01:01:47,802 --> 01:01:50,364
هیچوقت اتفاقی نمیوفته

511
01:01:50,910 --> 01:01:55,152
پس... برای خودمون
،یه ماجرای دیگه تعریف کردیم

512
01:01:55,152 --> 01:01:56,454
با یه پایان متفاوت

513
01:02:04,476 --> 01:02:06,534
تو این داستان چی پیش میاد؟

514
01:02:28,374 --> 01:02:29,676
!کلارک

515
01:02:32,196 --> 01:02:34,800
!بخواب

516
01:02:34,800 --> 01:02:37,404
!خواهش می‌کنم
!نه، نه، نه

517
01:02:53,364 --> 01:02:56,724
...تو این ماجرا
شما مردها رو کشتید؟

518
01:02:58,026 --> 01:02:59,874
عزیزم، خودشون باعثش شدن

519
01:03:02,856 --> 01:03:05,922
،وقتی خونه‌اش رو توی یخ‌ها در آوردن

520
01:03:05,922 --> 01:03:08,022
...وقتی دخترش رو اونجا کشتن

521
01:03:14,658 --> 01:03:17,136
بیدارش کردن

522
01:03:34,062 --> 01:03:35,784
!از کامیون پیاده بشید

523
01:03:37,590 --> 01:03:37,842
!همین الان

524
01:03:41,664 --> 01:03:43,974
چی می‌خواید؟ چرا؟

525
01:03:43,974 --> 01:03:46,284
!لباس‌هاتون رو در بیارید

526
01:03:47,166 --> 01:03:49,770
!لباس‌های لجنتون رو در بیارید

527
01:03:54,474 --> 01:03:56,448
!صبرکنید، صبرکنید
چی‌کار می‌کنید؟

528
01:03:57,036 --> 01:03:58,044
!هی

529
01:03:58,170 --> 01:03:59,430
!زانو بزن

530
01:04:00,732 --> 01:04:03,672
،اگه می‌خواست‌شون
می‌بُردشون

531
01:04:06,150 --> 01:04:07,158
!برید

532
01:04:07,788 --> 01:04:08,838
!برید -
لطفاً شلیک نکنید -

533
01:04:09,132 --> 01:04:12,828
،و در غیر اینصورت
لباس‌هاشون رو داشتن

534
01:04:14,844 --> 01:04:17,532
،نصف بدن‌شون یخ می‌زد
ولی زنده می‌موندن

535
01:04:20,178 --> 01:04:24,042
گمونم آرزوهای لعنتیشون رو
...از درون خورد

536
01:04:24,042 --> 01:04:28,158
و استخوان‌های یخ‌زده‌شون رو تف کرد

537
01:04:35,088 --> 01:04:36,096
...ولی

538
01:04:37,902 --> 01:04:39,162
فقط یه قصه است

539
01:05:00,960 --> 01:05:05,244
...خب، سیقانتچاق

540
01:05:07,974 --> 01:05:09,990
تصمیم چیه؟

541
01:05:23,766 --> 01:05:26,706
قصه فقط قصه است

542
01:05:34,686 --> 01:05:38,760
...فقط اومدیم بهتون اطلاع بدیم

543
01:05:38,760 --> 01:05:41,616
که نتایج جرم‌شناسی رسیده

544
01:05:41,616 --> 01:05:44,262
علت مرگ ریزش بهمن بوده

545
01:05:45,606 --> 01:05:48,000
این پرونده رسماً بسته شده

546
01:05:49,764 --> 01:05:51,318
،گفتم شاید بخواید بدونید

547
01:05:51,318 --> 01:05:53,460
چون کارمندهاتون بودن

548
01:06:00,600 --> 01:06:02,112
،سال نو مبارک

549
01:06:02,112 --> 01:06:04,800
خانم هارتمن، خانم مالی

550
01:06:30,840 --> 01:06:34,788
،تو قصه شما
...زبونِ آنی

551
01:06:34,788 --> 01:06:35,754
کی اونو توی سلال گذاشتش؟

552
01:06:37,728 --> 01:06:39,366
این توی قصه‌ی ما نیست

553
01:06:41,466 --> 01:06:43,440
شما اونجا نذاشتیدش؟

554
01:06:43,860 --> 01:06:46,758
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

555
01:07:19,434 --> 01:07:22,668
باشه

556
01:07:22,668 --> 01:07:25,608
...با ناپدید شدن افسر هنری دی پرایر

557
01:07:25,608 --> 01:07:28,548
در 31اُم دسامبر پارسال شروع کنیم

558
01:07:29,178 --> 01:07:31,530
تحقیقاتش هنوز ادامه داره

559
01:07:31,530 --> 01:07:34,932
،جسد یک ولگرد محلی، به نام اوتیس هایس

560
01:07:34,932 --> 01:07:38,292
در صندوق‌عقب ماشین هنک پرایر کشف شد

561
01:07:38,292 --> 01:07:41,736
آزمایشات گلوله‌شناسی نشون می‌داد
که گلوله از تفنگ هنک شلیک شده

562
01:07:41,736 --> 01:07:43,374
...ولی شما بودید که آقای هایس رو
[دوازدهم مِی - اولین روز طولانی سال]

563
01:07:43,374 --> 01:07:46,146
...از مرکز بازتوانی لایت‌هوس خارج کردید

564
01:07:46,146 --> 01:07:49,044
در روز مرگش -
آره. درسته -

565
01:07:49,044 --> 01:07:51,354
...آقای هایس اطلاعاتی

566
01:07:51,354 --> 01:07:53,958
از مکان ریموند کلارک داشت

567
01:07:53,958 --> 01:07:58,704
فیلم‌های دوربین امنیتی لایت‌هوس
،نشون می‌داد که هنک

568
01:07:58,704 --> 01:08:01,938
همون افسر پرایر، ماشینم رو زیر نظر گرفته

569
01:08:02,988 --> 01:08:05,004
...پس

570
01:08:06,180 --> 01:08:09,582
،ممکنه تعقیب‌مون کرده باشه

571
01:08:09,582 --> 01:08:12,060
و بعد از جدا شدن‌مون
به آقای هایس نزدیک شده

572
01:08:12,774 --> 01:08:16,218
بهترین حدسم اینه
به توافق نرسیدن

573
01:08:17,016 --> 01:08:20,922
آقای هایس تیر خورده
،و هنک

574
01:08:20,922 --> 01:08:22,266
افسر پرایر، وقتی رفته
از شر جسدش خلاص بشه

575
01:08:22,266 --> 01:08:26,550
دچار یک تصادف در توفان شده

576
01:08:27,684 --> 01:08:29,532
می‌دونید، تابستون که بشه پیداش می‌کنیم

577
01:08:31,002 --> 01:08:32,472
...همیشه اینجوریه

578
01:08:33,564 --> 01:08:35,118
تا وقتی نتونیم

579
01:08:38,562 --> 01:08:40,410
...افسر پرایر جوان

580
01:08:41,040 --> 01:08:44,064
پیت، پسرِ هنک بود

581
01:08:44,064 --> 01:08:46,752
اون شب توی طوفان داشت دنبال‌مون می‌گشت

582
01:08:47,508 --> 01:08:49,188
مطمئنم توی گزارش خونده باشین

583
01:08:49,356 --> 01:08:51,624
...براتون عجیب نیست که کلارک

584
01:08:51,624 --> 01:08:53,934
دقیقاً به شکل مردان سلال کشته شده؟

585
01:08:54,942 --> 01:08:56,664
چرا

586
01:08:58,050 --> 01:09:00,444
به شدت عجیبه

587
01:09:00,444 --> 01:09:05,148
ولی... بعضی سوالات
کلاً پاسخی ندارن

588
01:09:06,786 --> 01:09:11,238
مأمور ناوارو چطور؟
اون چی‌شد؟

589
01:09:15,354 --> 01:09:19,302
خب، بعضی‌ها واسه فرار کردن
به آلاسکا میان، می‌دونید؟

590
01:09:23,460 --> 01:09:25,518
واسه دور شدن از چیزی

591
01:09:30,096 --> 01:09:31,356
ناوارو؟

592
01:09:33,960 --> 01:09:35,976
ناوارو؟

593
01:10:09,744 --> 01:10:13,020
هی پسر. هی هی هی. یکم می‌خوای؟

594
01:10:20,370 --> 01:10:23,562
گاهی به دنبال چیزی، به اینجا میان

595
01:10:32,424 --> 01:10:34,986
گاهی بهش می‌رسن

596
01:11:06,570 --> 01:11:08,670
باشه. بگو

597
01:11:08,670 --> 01:11:10,644
...اه

598
01:11:10,644 --> 01:11:12,492
اسم من ریموند کلارکه

599
01:11:13,206 --> 01:11:15,180
...پونزده سال

600
01:11:15,180 --> 01:11:17,154
،در ایستگاه پژوهشی سلال
در اِنیسِ آلاسکا کار کردم

601
01:11:17,154 --> 01:11:19,758
این حقیقته

602
01:11:20,724 --> 01:11:24,840
بابت نقشی که در این ماجرا داشتم
عمیقاً متأسفم

603
01:11:25,680 --> 01:11:29,124
مقادیر آلودگی در منطقه
...یازده برابر

604
01:11:29,124 --> 01:11:30,006
...بالاتر از مقادیر قابل قبول

605
01:11:30,006 --> 01:11:33,660
صادره از کنوانسیون وین و کنوانسیون چارچوب
سازمان ملل متحد، درباره تغییر اقلیم هستن

606
01:11:33,660 --> 01:11:38,154
آلودگی‌ای که شرکت سیلور اِسکای
...عمداً ایجاد کرده

607
01:11:38,154 --> 01:11:42,774
،باعث سرطان، مُرده‌زادیی
،نقص‌های زایمانی

608
01:11:42,774 --> 01:11:43,740
...و آسیب ژنتیکی اصلاح‌ناپذیر میشه

609
01:11:43,740 --> 01:11:48,024
...هم برای جمعیت انسان و هم حیوانات

610
01:11:49,872 --> 01:11:51,762
فیلم کلارک رو دیدی؟

611
01:11:54,030 --> 01:11:57,684
همه دیدنش

612
01:11:57,684 --> 01:12:01,002
می‌دونی کی اون فیلم رو درز داده؟

613
01:12:01,002 --> 01:12:03,312
نه... نمی‌دونم

614
01:12:04,278 --> 01:12:05,706
اهمیت داره؟

615
01:12:06,378 --> 01:12:09,696
نقشه‌ای برای کنار اومدن
با آشوب سیاسی در اِنیس دارید؟

616
01:12:09,696 --> 01:12:12,720
خب... آشوب سیاسی کار من نیست

617
01:12:14,946 --> 01:12:18,684
...این شهر خیلی قبل‌تر از معدن

618
01:12:18,684 --> 01:12:19,776
و نیروی پلیس آلاسکا وجود داشته

619
01:12:22,170 --> 01:12:25,110
خیلی قبل‌تر از اینکه آلاسکا
اصلاً اسمش آلاسکا باشه

620
01:12:26,286 --> 01:12:28,722
،فقط قراره بیام

621
01:12:28,722 --> 01:12:31,704
هر روز مثل همیشه کارم رو انجام بدم

622
01:12:32,670 --> 01:12:34,266
دیگه چی هست مگه؟

623
01:12:35,778 --> 01:12:37,164
سوال دیگه‌ای هست؟

624
01:12:37,878 --> 01:12:41,406
پس هیچ نظری نداری
که چه اتفاقی برای مأمور ناوارو افتاد؟

625
01:12:51,906 --> 01:12:53,796
خب، بذار اینجوری بگیم

626
01:12:56,610 --> 01:12:59,928
فکر نمی‌کنم اوانجلین ناوارو رو
اون بیرون روی یخ‌ها پیدا کنید

627
01:13:19,794 --> 01:13:23,070
...پس اون گزارشات درباره رؤیت شدنش

628
01:13:23,070 --> 01:13:24,078
ممکنه واقعیت داشته باشن؟

629
01:13:28,404 --> 01:13:29,832
خب، اینجا اِنیسـه

630
01:13:37,476 --> 01:13:39,492
هیچکس واقعاً ازش خارج نمیشه

631
01:13:40,584 --> 01:13:42,600
« پایان »
