﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,918
:آنچه که در "وايکينگ ها" گذشت

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,712
اودين براي داشتن آگاهي
چشمانش رو قرباني کرد،

3
00:00:03,795 --> 00:00:05,630
.من بيشتر از اين ها قرباني ميکنم

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,090
.دوباره به شرق حمله ميکنيم

5
00:00:07,215 --> 00:00:09,092
،هر سال به يه جاي تکراري ميريم

6
00:00:09,134 --> 00:00:10,510
.ولي جايگزيني هم وجود داره

7
00:00:10,593 --> 00:00:11,928
اونا کشتي هاي من هستن و

8
00:00:11,970 --> 00:00:13,138
و .جايي ميرن که من بهشون بگم

9
00:00:13,263 --> 00:00:15,223
!بحثمون تمومه

10
00:00:15,306 --> 00:00:16,808
.ما بايد به سمت غرب بريم

11
00:00:16,891 --> 00:00:18,268
.ما که نميتونيم از طريق اُقيانوس سفر کنيم

12
00:00:18,393 --> 00:00:21,146
يه چيزي دارم که ميتونه همه چيز
.رو تغيير بده

13
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
،خيلي داري درباره ي غرب حرف ميزني

14
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
...من اعتقاد دارم کهـ

15
00:00:24,065 --> 00:00:25,316
.من به اعتقادات تو هيچ اهميتي نميدم

16
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
.ديگه هيچوقت تو کارهاي من دخالت نکن

17
00:00:29,112 --> 00:00:30,864
اين کِشتي از کِشتي هاي قبلي سبک تر
.و سريع تر ميشه

18
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
فکر ميکني بتونه سفر هاي دريايي طاقت فرسا
رو تحمل کنه؟

19
00:00:32,741 --> 00:00:34,409
تا وقتي که توي آب امتحانش نکنيم
.نميتونيم نظري بديم

20
00:00:34,492 --> 00:00:35,952
.بايد واسه کشتي خدمه پيدا کنيم

21
00:00:36,077 --> 00:00:37,871
کمتر کساني هستند که جرئت ايستادن
.در برابر خواسته هاي "هارالدسون" رو داشته باشن

22
00:00:37,954 --> 00:00:40,749
حتي شايد يه عده اي از اونا
.برن ما رو بهش لو بدن

23
00:02:00,578 --> 00:02:02,413
."اريک"

24
00:02:02,539 --> 00:02:05,458
"راگنار لاتبروک"
.به خانه ي من خوش آمدي

25
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
."تو هم خوش آمدي، "رولو

26
00:02:07,502 --> 00:02:09,337
،چيزي رو که ازم خواستي،برات انجام دادم
."راگنار"

27
00:02:09,420 --> 00:02:12,382
و اين مردان جوان رو براي ديدار باهات آوردم

28
00:02:12,507 --> 00:02:15,176
،همشون به بازوبندشون قسم خوردن

29
00:02:15,218 --> 00:02:18,012
.تا در مورد اين ملاقات با کسي حرفي نزنن

30
00:02:18,096 --> 00:02:20,807
،کارتو به نحو احسن انجام دادي
،دوست من

31
00:02:20,849 --> 00:02:22,725
ميدونستم ،ميتونم بهت
.اطمينان کنم

32
00:02:22,851 --> 00:02:24,727
هدفمون از اينجا اومدن چيه؟

33
00:02:24,853 --> 00:02:27,021
اولاً،اومدين اينجا ،

34
00:02:27,147 --> 00:02:28,815
چونکه
.کار بهتري براي انجام دادن نداشتين

35
00:02:31,151 --> 00:02:34,028
ببينيد،بيشتر زندگيتون رو
.به بطالت گذرونديد

36
00:02:35,488 --> 00:02:36,656
!به حرفاش گوش کنيد

37
00:02:38,658 --> 00:02:41,494
،ما يه کشتي جديد ساختيم

38
00:02:41,578 --> 00:02:44,539
،و با اين کشتي
...،براي اولين بار

39
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
.ميتونيم به غرب بريم

40
00:02:48,543 --> 00:02:51,004
،از ميان درياي کبير
.به سوي مکاني که "انگلستان"، ناميده ميشه

41
00:02:51,087 --> 00:02:53,339
.جايي که غنايم زيادي انتظار ما رو ميکشه

42
00:02:53,464 --> 00:02:55,466
چه طوري توي درياي آزاد
مسيرمون رو پيدا کنيم؟

43
00:02:58,845 --> 00:02:59,762
.يه راهي کشف کرديم

44
00:03:02,348 --> 00:03:03,641
ميخوايد که در اين کشتي
بهتون بپيونديم؟

45
00:03:03,766 --> 00:03:06,311
.آره،اينو ميخوايم

46
00:03:06,394 --> 00:03:09,022
راگنار" قول داده که هممون برابريم

47
00:03:09,147 --> 00:03:10,773
و هممون سهم يکساني از غنايم داشته باشيم

48
00:03:10,857 --> 00:03:12,025
.اگه اصلاً غنيمتي وجود داشته باشه

49
00:03:16,863 --> 00:03:17,947
اسمت چيه؟

50
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
."کِنوت"

51
00:03:20,950 --> 00:03:22,911
،"بهت قول ميدم،"کنوت

52
00:03:22,952 --> 00:03:24,370
.از شاهدان اونجا شنيدم

53
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
.فقط داستان بوده

54
00:03:26,414 --> 00:03:28,124
...فقط داستان بودهـ

55
00:03:29,626 --> 00:03:30,793
.فقط داستان بوده

56
00:03:34,839 --> 00:03:38,051
همه چيز مثل داستان ها
.آغاز ميشن و به پايان ميرسن

57
00:03:38,134 --> 00:03:40,220
، هر چند بايد به ياد داشته باشيم

58
00:03:40,303 --> 00:03:44,265
.که "ارل هارالدسون" دستور حرکت به شرق رو داده

59
00:03:44,307 --> 00:03:47,101
.ارل" هيچي در مورد کشتي جديدمون نميدونه"

60
00:03:47,227 --> 00:03:49,354
.اون هيچي در مورد روش جديد مکان يابيمون هم نميدونه

61
00:03:49,437 --> 00:03:52,774
.به همين خاطر از فرستادن ما به غرب امتناع کرد

62
00:03:52,857 --> 00:03:54,442
اون ميتونه به خاطر سرپيچي از دستورات بکشتمون-

63
00:03:54,442 --> 00:03:56,319
.آره ،امکانش وجود داره-

64
00:03:59,405 --> 00:04:01,783
... ما درخشش در ميدان جنگ و

65
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
... تحت تاثير قرار دادن خدايان و

66
00:04:04,452 --> 00:04:05,703
و بدست آوردن غنايمي رو پيشنهاد ميکنيم

67
00:04:05,787 --> 00:04:08,289
.که به عمرتون نديدين

68
00:04:12,210 --> 00:04:14,754
حالا جرات ملحق شدن به ما رو دارين؟

69
00:04:16,631 --> 00:04:17,465
.من هستم

70
00:04:19,926 --> 00:04:21,469
.منم هستم -
.منم ميام-

71
00:04:21,594 --> 00:04:24,889
!من هم همينطور! منم هستم! من هم ميام-
!منم ميام -

72
00:04:33,564 --> 00:04:36,067
تو چي "کنوت" ؟

73
00:04:36,150 --> 00:04:38,403
مياي؟

74
00:04:38,528 --> 00:04:43,866
آره،يه داستان خوب واسه ي تعريف کردن-
.براي بچه هام ميخوام

75
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
تا چند هفته آینده برای سفر آماده بشید

76
00:04:48,079 --> 00:04:50,707
،و به کساني که نياز نيست
.چيزي در اين مورد نگيد

77
00:04:56,629 --> 00:04:57,922
.پرتاب خوبي بود

78
00:04:58,006 --> 00:04:59,507
.خوب بازي کردي

79
00:05:07,181 --> 00:05:08,391
خُب؟

80
00:05:08,516 --> 00:05:10,935
.سرورم، اونا با هم ملاقات کردن

81
00:05:11,060 --> 00:05:12,145
کجا؟

82
00:05:12,228 --> 00:05:13,980
."در خانه ي "اريک مارتين

83
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
راگنار لاتبروک" هم اونجا بود ؟"

84
00:05:19,610 --> 00:05:20,403
.بله،سرورم

85
00:05:23,865 --> 00:05:26,242
با شمشير به دنبالشون بريم؟

86
00:05:26,326 --> 00:05:29,287
،چيزي بيشتر از جنگ منو خشنود نمي کنه
.ولي هنوز زوده

87
00:05:30,955 --> 00:05:32,373
.بايد مراقب و صبور باشيم

88
00:05:34,375 --> 00:05:37,128
...،اتفاقات خوب با مراقب بودن

89
00:05:37,211 --> 00:05:37,837
.و انتظار کشيدن به وقوع ميپيوندن

90
00:05:59,400 --> 00:06:01,736
به همسرم نگاه ميکردي؟

91
00:06:03,696 --> 00:06:04,781
باهاش سکس کرده اي ؟

92
00:06:04,864 --> 00:06:06,157
!نه،سرورم

93
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
! به تمامي خدايان قسم

94
00:06:11,913 --> 00:06:15,166
،اگر درخواست همخوابگي کرد

95
00:06:15,208 --> 00:06:16,918
.آن وقت به تو اجازه ميدم

96
00:06:19,837 --> 00:06:21,547
.ترتيب همه چيز داده خواهد شد

97
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
پس کي قراره حرکت کنيم؟

98
00:06:49,492 --> 00:06:51,369
..بهت گفته بودم کهـ

99
00:06:51,452 --> 00:06:53,079
.نميخوام که بياي

100
00:06:53,162 --> 00:06:53,871
چرا نميخواي؟

101
00:06:55,957 --> 00:07:00,002
بايد بچه ها و مزرعه ـم رو
.به دست آدم مورد اطميناني بسپرم

102
00:07:00,128 --> 00:07:03,172
،اگه "ارل" متوجه بشه که بدون اجازه ـش رفتيم
ممکنه چه اتفاقي بيفته؟

103
00:07:03,297 --> 00:07:07,009
ممکنه که سعي کنه تا
.خونه ـمون رو مصادره کنه

104
00:07:07,135 --> 00:07:08,636
،اين ميتونه هيجان انگيزترين سفر

105
00:07:08,678 --> 00:07:10,471
.در طول عمرمون باشه

106
00:07:11,806 --> 00:07:12,432
رفتن به غرب

107
00:07:19,188 --> 00:07:22,191
خيلي مواقع خوابش رو ديدم

108
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
.و تو روياهام هميشه در کنار همديگه هستيم

109
00:07:28,281 --> 00:07:30,199
اگه غربي در کار نباشه چي؟

110
00:07:32,743 --> 00:07:36,289
اين خطرناک و احمقانه ترين سفري هست
.که تاکنون به وقوع پيوسته

111
00:07:38,040 --> 00:07:40,960
اگه هردومون بميريم چي؟ها؟

112
00:07:41,085 --> 00:07:43,796
بعدش چه کسي از بچه ها مراقبت ميکنه..؟

113
00:07:46,090 --> 00:07:46,799
!رولو"؟"

114
00:07:48,593 --> 00:07:50,386
!حق نداري اونطور حرف بزني

115
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
،خيلي خب،خيلي خب
.تو برو

116
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
! تو برو

117
00:08:05,818 --> 00:08:09,405
.و من هم بايد اينجا بمونم تا از بچه ها مراقبت کنم

118
00:08:16,037 --> 00:08:17,997
،الان ميدونم به کي بايد اطمينان کنم

119
00:08:18,080 --> 00:08:19,332
.و به کي نبايد

120
00:08:23,252 --> 00:08:24,378
.بگيريدش-
.بله،سرورم-

121
00:08:24,378 --> 00:08:25,922
.خلاصش کنيد

122
00:08:26,005 --> 00:08:27,298
.بيا

123
00:08:27,381 --> 00:08:28,216
.بيرون

124
00:09:20,393 --> 00:09:21,894
!بلند شو

125
00:09:26,232 --> 00:09:27,692
عشق من!

126
00:09:27,775 --> 00:09:29,527
.فراموشش کن
.از خودت دفاع کن

127
00:09:31,696 --> 00:09:33,948
چطور جرات ميکني؟

128
00:09:34,031 --> 00:09:35,074
برات زن خوبي نبودم؟

129
00:09:38,160 --> 00:09:40,246
به اندازه ي کافي برات قوي نبودم؟

130
00:09:49,130 --> 00:09:50,256
...حالا گوش کنـ

131
00:09:52,341 --> 00:09:53,759
...تو گوش کنـــ

132
00:09:57,722 --> 00:10:01,142
یادت نمیاد زندگیتو نجات دادم؟

133
00:10:05,187 --> 00:10:05,730
!بس کنين

134
00:10:07,857 --> 00:10:09,233
ديوونه شدين؟

135
00:10:09,358 --> 00:10:10,735
!ميتونستيد همديگه رو بکشيد

136
00:10:10,818 --> 00:10:12,278
این چیزیه که میخواین؟

137
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
.فقط داشتيم با هم جروبحث ميکرديم

138
00:10:13,904 --> 00:10:16,449
.خب،هيچ وقت اينطوري با همديگه جروبحث نکنيد

139
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
!برو ديگه

140
00:10:17,700 --> 00:10:18,367
!برگرد بخواب

141
00:10:29,086 --> 00:10:32,048
چيز خوبيه

142
00:10:32,173 --> 00:10:35,551
اين که يه خوک کوچيک
،به يه گراز وحشي درس ميده

143
00:10:55,988 --> 00:10:56,781
."رولو"

144
00:11:12,713 --> 00:11:14,757
لنگر کِشتيم کجاست؟

145
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
.واسه امروز قولش رو گرفتم

146
00:11:17,468 --> 00:11:19,595
.شايد آهنگرت يه دروغگوئه

147
00:11:19,720 --> 00:11:21,097
.اينطور فکر نميکنم

148
00:11:23,557 --> 00:11:25,893
.اين موي سر دخترشه

149
00:11:25,976 --> 00:11:27,269
...بهش قول دادم کهـ

150
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
،اگه بخواد به "ارل هارالدسون" بگه

151
00:11:29,271 --> 00:11:31,440
.يه راهي براي کشتن دخترش پيدا ميکنم

152
00:11:40,074 --> 00:11:42,159
.هنوز "کِنوت" رو اينطرفا نميبينم

153
00:11:42,243 --> 00:11:44,870
.خب،به خاطر اينه که اينجا نيست

154
00:11:44,954 --> 00:11:47,081
.از قبل اطلاع هم نداده

155
00:11:50,167 --> 00:11:52,253
.واسم مشکل درست ميشه

156
00:11:52,378 --> 00:11:53,713
.ما در دريايي از مشکلات، زندگي ميکنيم

157
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
!ولي ببين،بعضي از اونا حل شدن

158
00:12:06,517 --> 00:12:08,060
.اينجاست،اين براي توئه

159
00:12:08,185 --> 00:12:09,061
.و اين هم براي منه

160
00:12:29,582 --> 00:12:30,875
.ارباب

161
00:13:01,405 --> 00:13:02,907
...باشد که خدايان با قدرت بادها

162
00:13:03,032 --> 00:13:04,825
.و آرامش درياها ما را تقديس کنند

163
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
.ليف"،مواظب کلاغ ها باش"

164
00:14:14,311 --> 00:14:16,981
باد رو احساس ميکنم
.هوا داره سردتر ميشه

165
00:14:21,986 --> 00:14:23,988
!پارو ها رو حاضر کنيد

166
00:15:15,831 --> 00:15:17,333
بيا

167
00:15:21,211 --> 00:15:21,962
خب؟

168
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
اونا آماده ي سفرند

169
00:15:24,965 --> 00:15:26,592
خوبه

170
00:15:26,634 --> 00:15:27,968
دیگه هیچ وقت ازشون خبری نمیشه

171
00:15:28,093 --> 00:15:28,802
اما

172
00:15:30,554 --> 00:15:31,430
اما چی؟

173
00:15:33,766 --> 00:15:36,560
اگه راگنار درست بگه چی؟

174
00:15:36,644 --> 00:15:38,562
هیچ سرزمینی در غرب نیست

175
00:15:44,068 --> 00:15:44,735
!گمشو بیرون

176
00:15:51,450 --> 00:15:52,368
ظهر شده

177
00:15:53,911 --> 00:15:54,828
بیا به صفحه نگاه کنیم

178
00:15:54,912 --> 00:15:56,246
سطل رو بده

179
00:16:18,060 --> 00:16:19,520
نه خیلی سمت جنوبیم

180
00:16:21,480 --> 00:16:22,523
و نه شمال

181
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
صفحه کار میکنه

182
00:16:29,196 --> 00:16:30,864
از کجا بدونیم؟

183
00:16:39,540 --> 00:16:42,126
دریای بزرگ در خودش "یورمانگارد" را پنهان کرده

184
00:16:42,209 --> 00:16:43,794
ماری بزرگ

185
00:16:43,877 --> 00:16:46,839
که بدن بسیار بزرگی دارد

186
00:16:46,922 --> 00:16:48,674
و دم خود را در دهانش میگذارد

187
00:16:48,716 --> 00:16:50,926
تا دور خود حلقه زده باشد

188
00:16:51,010 --> 00:16:52,720
و امواج را متوقف میکند تا راه گریزی نباشد

189
00:16:56,265 --> 00:16:59,685
اما یک روز خدایی به نام "تور" پسر زمین

190
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
برای این مار در دریا ماهیگیری میکرد

191
00:17:02,104 --> 00:17:04,189
و از سر گاو به عنوان طعمه استفاده میکرد

192
00:17:05,733 --> 00:17:08,027
"یورمانگارد"

193
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
و موج های سهمگینی به ساحل روانه کرد

194
00:17:10,195 --> 00:17:13,157
همانطور که از شدت خشم پیچ و تاب میخــورد

195
00:17:16,452 --> 00:17:19,496
آنها از لحاظ قدرت همتا بودند
در آن نبرد سهمگین

196
00:17:19,538 --> 00:17:21,331
...مار و خــدا

197
00:17:25,002 --> 00:17:27,046
آب دریا در اطراف آنهـا بالا آمده بود

198
00:17:28,964 --> 00:17:32,426
اما بعد قلاب از جای خود آزاد شد

199
00:17:32,509 --> 00:17:34,344
و مار آزاد شد

200
00:17:36,263 --> 00:17:39,516
و سریعا و دوباره به اعماق دریا رفت
و در امواج زیرین دریا پنهان شد

201
00:17:42,853 --> 00:17:45,481
یکبار دیگر دریا آرام شد
یکبار دیگر

202
00:17:47,357 --> 00:17:49,276
انگار که هیچ چیز این آرامش را برهم نزده بود

203
00:18:01,997 --> 00:18:02,623
"تور"

204
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
طوفان در راهه

205
00:18:08,420 --> 00:18:10,089
باید بادبان ها رو بندازیم؟

206
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
فلوکی" باید بادبان ها رو بندازیم؟"

207
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
آره باید بیاریمشون پایین

208
00:18:18,055 --> 00:18:19,598
و بعد هم باید پارو بزنیم

209
00:18:19,723 --> 00:18:21,391
اگه به سمت جلو حرکت نکنیم

210
00:18:21,475 --> 00:18:23,393
توسط امواج در آب فرو میریم و غرق میشیم

211
00:18:23,477 --> 00:18:24,603
آماده ای؟

212
00:18:24,728 --> 00:18:25,479
صاف نگهش دار

213
00:18:25,604 --> 00:18:26,897
شنیدی که چی گفت

214
00:18:40,119 --> 00:18:40,744
چادر رو بکشید

215
00:18:53,549 --> 00:18:55,092
پارو بزنید

216
00:18:55,217 --> 00:18:57,094
!پارو بزنید

217
00:18:57,219 --> 00:18:57,970
!پارو بزنید

218
00:19:53,400 --> 00:19:55,903
ترسیدی؟

219
00:19:56,028 --> 00:19:58,363
آره "راگنار لاتبروک" ترسیدم

220
00:20:01,033 --> 00:20:01,825
اما نه برای خودم

221
00:20:03,410 --> 00:20:04,828
برای کشتی ــم

222
00:20:11,168 --> 00:20:14,087
تور" داره بر سندان آهنینش میکوبه"

223
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
از ما عصبانیه

224
00:20:16,590 --> 00:20:17,758
میخواد ما رو غرق کنه

225
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
!درسته

226
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
تور" داره چکش اش رو میکوبه"

227
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
رعد و برق از چرقه برخورد چکشش با سندانه

228
00:20:37,486 --> 00:20:39,780
اما اون از ما عصبانی نیست

229
00:20:39,863 --> 00:20:41,490
الان میفهمم

230
00:20:41,615 --> 00:20:44,201
چرا باید از ما عصبانی باشه؟

231
00:20:44,326 --> 00:20:47,579
چرا باید بخواد کشتی ما رو غرق کنه؟

232
00:20:47,663 --> 00:20:50,499
متوجه نیستید؟ اون داره جشن میگیره

233
00:20:50,582 --> 00:20:53,543
اون داره بهمون خبرای خوب میده

234
00:20:53,627 --> 00:20:57,130
میخواد به همه نشون بده که نمیتونه
کشتی ما رو غرق کنه

235
00:20:57,256 --> 00:20:58,799
اون این کشتی رو دوست داره

236
00:20:58,882 --> 00:21:00,801
!بگیر بشین احمق

237
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
این کشتیه منه و خدایان کشتیه منو
دوست دارن

238
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
...چرا من نباید

239
00:21:06,139 --> 00:21:07,015
خوشحال باشم؟

240
00:21:08,642 --> 00:21:10,018
فلوکی" بگیر بشین"

241
00:21:12,145 --> 00:21:14,439
!میدونی که شنا بلد نیستی

242
00:22:12,789 --> 00:22:14,374
"پدر "کاتبرت

243
00:22:16,126 --> 00:22:18,795
چی شده برادر "اَتلیستَن"؟

244
00:22:18,879 --> 00:22:20,797
میتونیم نشانه ها رو ببینیم

245
00:22:20,881 --> 00:22:22,758
نشونه ها؟ چه نشونه هایی؟ از چی حرف میزنی؟

246
00:22:22,883 --> 00:22:24,176
تو هم مثل ما میدونی که

247
00:22:24,259 --> 00:22:26,386
روز قیامت بسیار نزدیکه

248
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
جرمیاه" هم همینو میگه"

249
00:22:28,305 --> 00:22:30,307
و در اون روز خورشید خاموش میشه

250
00:22:30,390 --> 00:22:31,975
و ماه بی فروغ

251
00:22:32,059 --> 00:22:33,643
و ستارگان بهشت همه به زمین می آیند

252
00:22:33,727 --> 00:22:35,354
پناه بر خــدا، دیگه کافیه

253
00:22:35,479 --> 00:22:37,856
!اما درسته

254
00:22:37,939 --> 00:22:39,983
و من در ساحل دریا ایستاده بودم

255
00:22:40,067 --> 00:22:42,027
و دیدم هیولایی از دریا بیرون آمــد

256
00:22:42,110 --> 00:22:44,237
که هفت سر و ده شاخ داشت

257
00:22:44,363 --> 00:22:45,739
دیگه نمیخوام چیزی بشنوم

258
00:22:45,864 --> 00:22:48,033
سریع برگرد به خوابگاهت

259
00:22:48,158 --> 00:22:50,535
و دعا کن که خدا تو رو به خاطر این حرف ها ببخشه

260
00:22:50,660 --> 00:22:51,995
و وقتی طوفان تموم بشه

261
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
همه ما سالم خواهیم بود

262
00:22:54,247 --> 00:22:55,624
کاری که بهت دستور دادمو انجام میدی

263
00:22:59,544 --> 00:23:00,670
بله پدر

264
00:23:20,857 --> 00:23:22,359
!بابا

265
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
!روز بر تو خوش، آهنگر

266
00:23:32,160 --> 00:23:34,913
سرور من، چه گونه میتونم کمکتون کنم؟

267
00:23:37,165 --> 00:23:37,916
تو لنگر میسازی، مگه نه؟

268
00:23:39,626 --> 00:23:41,753
بله سرورم

269
00:23:41,837 --> 00:23:43,463
اخیرا چیزی ساختی؟

270
00:23:47,134 --> 00:23:50,637
"نه جدیدا چیزی نساختم ارباب "هارولدسون

271
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
تو هیچ لنگری برای

272
00:23:52,013 --> 00:23:53,849
مردی به اسم "راگنار لاتبروک" نساختی؟

273
00:23:57,602 --> 00:23:59,020
یادم رفته بود

274
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
آسیبی به دخترم نرسونین

275
00:24:03,817 --> 00:24:07,028
چرا باید دخترت رو اذیت کنم؟

276
00:24:07,112 --> 00:24:09,948
اربابت فقط میخواد حقیقت رو بدونه

277
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
آیا برای کشتی "راگنار لاتبروک" لنگر ساختی؟

278
00:24:20,667 --> 00:24:21,960
بله ساختم

279
00:24:23,795 --> 00:24:24,629
دخترمو رها کنین

280
00:24:26,798 --> 00:24:30,010
چکشت رو بذار زمین

281
00:24:30,093 --> 00:24:32,596
قول میدم هیچ آسیبی به دخترت نمی رسونیم

282
00:24:45,025 --> 00:24:46,109
به شعله آتش نگاه کن

283
00:24:51,281 --> 00:24:53,617
پیشگویان میگند که میتونیم آینده شما رو

284
00:24:56,536 --> 00:24:57,329
در شعله های آتش ببینیم

285
00:25:10,217 --> 00:25:11,259
!نه

286
00:25:11,510 --> 00:25:12,761
خواهش میکنم، نکنین

287
00:25:13,094 --> 00:25:14,262
چی میبینی؟

288
00:25:14,554 --> 00:25:15,472
مرگ خودمو میبینم

289
00:25:17,265 --> 00:25:19,684
!نه! نه

290
00:25:19,768 --> 00:25:20,644
!نــــــــــــه

291
00:26:08,024 --> 00:26:08,942
غربی وجود نداره

292
00:26:17,951 --> 00:26:21,538
ما به سمت هیچ کشور جدیدی نمیریم

293
00:26:21,663 --> 00:26:23,331
فقط در اقیانوس خالی و مطلق

294
00:26:28,336 --> 00:26:30,005
گم میشیم

295
00:26:33,049 --> 00:26:35,302
"کیکو، لیف"

296
00:26:35,427 --> 00:26:38,096
ما گول چند تا مرد دیوانه و احمق رو خوردیم

297
00:26:41,141 --> 00:26:43,268
خدای "لوکی" حامی و مراقب این
سفر دریایی ست

298
00:26:45,562 --> 00:26:47,105
اون آدم رذل، اون آدم موذی

299
00:26:49,608 --> 00:26:50,859
دردسر و رنج واسش هیچ معنی ای نداره

300
00:26:50,984 --> 00:26:51,943
!ساکت شو مرد

301
00:26:52,068 --> 00:26:52,611
!نه

302
00:26:53,862 --> 00:26:55,155
نه

303
00:26:55,280 --> 00:26:57,741
اگه کسی هم دیوونه باشه اون تویی

304
00:26:59,784 --> 00:27:01,578
من اونی نیستم که همه این آدمای خوب رو
ترغیب کردم

305
00:27:01,661 --> 00:27:04,289
که زندگیاشونو به خاطر یه رویا و داستان رها کنند

306
00:27:04,414 --> 00:27:06,625
.برای یه خیال واهی

307
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
من نبودم که با اون آدم ابله همراه شدم

308
00:27:09,044 --> 00:27:10,295
تا ما رو به سمت غرب ببره

309
00:27:11,963 --> 00:27:14,132
به هیچی ، به هیچ کجا

310
00:27:14,215 --> 00:27:15,300
!اون دیوونه شده

311
00:27:15,425 --> 00:27:16,509
خدایان رو عصبانی نکن

312
00:27:16,635 --> 00:27:18,136
و حالا ما اینجاییم، گمشدیم

313
00:27:20,180 --> 00:27:21,056
و حتما می میریم

314
00:27:22,349 --> 00:27:24,100
به خاطر چی؟

315
00:27:24,225 --> 00:27:25,935
بشین و خفه شو

316
00:27:27,604 --> 00:27:29,773
مثل اون آدم ابله هه حرف میزنی

317
00:27:29,898 --> 00:27:31,608
شاید تو هم خدای شرارت  هستی

318
00:27:31,691 --> 00:27:33,443
که آدما رو مجنون میکنی و به کام مرگ میفرستی

319
00:27:33,526 --> 00:27:35,028
!بگیر بشین

320
00:27:35,111 --> 00:27:37,280
روزی که قبول کردم که باهات بیام رو شوم میدونم

321
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
"راگنار لاتبروک"

322
00:27:38,907 --> 00:27:41,117
برای همین این کشتی هم نفرین شده و همینطور همه مــا

323
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
کلاغ ها رو رها کن

324
00:28:14,526 --> 00:28:18,446
اگه پرنده ها برنگردن حتما سرزمینی هست

325
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
اما اگه برگردن

326
00:28:42,137 --> 00:28:43,179
اونا برگشتن

327
00:28:46,015 --> 00:28:46,891
هیچ سرزمینی نیست

328
00:28:50,395 --> 00:28:52,105
!مرغ های دریایی

329
00:28:52,188 --> 00:28:53,523
!پرنده های دریایی

330
00:28:53,648 --> 00:28:54,315
!پرنده های دریایی

331
00:28:56,609 --> 00:28:58,027
گوش کن

332
00:29:06,661 --> 00:29:08,163
...جواب داد، آره
موفق شدیم

333
00:29:10,206 --> 00:29:11,666
پارو بزنین! موفق شدیم

334
00:29:11,750 --> 00:29:13,209
!پارو بزنین

335
00:29:13,334 --> 00:29:14,711
راگنار" موفق شدی"

336
00:30:09,682 --> 00:30:11,100
بادبان ها رو بکشید

337
00:30:13,311 --> 00:30:15,605
پاروهـا، پارو ها رو رها کنید

338
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
اون دیگه چیه؟

339
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
زنگ هشدار چرا به صدا دراومده؟

340
00:30:32,247 --> 00:30:33,873
اونا اومدن، اونا اینجان

341
00:30:33,957 --> 00:30:35,750
کیا اومدن؟

342
00:30:35,834 --> 00:30:38,795
!برزخ و همه شیاطینش

343
00:30:38,920 --> 00:30:41,297
درها رو قفل کنید و داخل بمونید

344
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
همتون، بجنبین

345
00:30:56,563 --> 00:30:59,732
اونا میدونم که اینجاییم

346
00:30:59,858 --> 00:31:02,110
هیچ کس جونش رو الکی به خطر نندازه

347
00:31:03,736 --> 00:31:04,863
حتی برای تحت تاثیر قرار دادن خدایان

348
00:31:06,239 --> 00:31:06,865
نزدیک هم بمونین

349
00:31:23,715 --> 00:31:25,341
!اونا اینجان، بیا برادر

350
00:31:25,425 --> 00:31:26,050
سریع

351
00:31:58,541 --> 00:32:00,501
آرنه" کارتو شروع کن"

352
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
...وحشت زده نشوید

353
00:32:12,597 --> 00:32:14,015
...به خدایان باور داشته باشید

354
00:32:15,475 --> 00:32:16,517
و بیایید دعا کنیم

355
00:33:27,755 --> 00:33:28,631
!آخرالزمانه

356
00:33:28,715 --> 00:33:29,590
!پسر خدا به ما کمک کن

357
00:33:42,937 --> 00:33:43,688
"لیف"

358
00:34:53,424 --> 00:34:55,093
متوجه نمیشم

359
00:34:55,218 --> 00:34:58,054
چرا باید چنین گنج هایی رو بدون محافظ رها کنن؟

360
00:34:58,137 --> 00:35:01,390
یعنی وِرد یا جادویی از اینا مراقبت میکنه؟

361
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
اینطور که به نظر نمیاد

362
00:35:06,062 --> 00:35:09,899
احتمالا فکر میکنن خدایان از اینا مراقبت میکنند

363
00:35:10,024 --> 00:35:12,693
!اگه این خدای ایناست پس مرده

364
00:35:12,777 --> 00:35:14,737
چون به صلیب کشیده شده

365
00:35:14,862 --> 00:35:16,155
و از هیچکس نمیتونه محافظت کنه

366
00:35:16,239 --> 00:35:19,075
خداشون مثل "اودن" تور یا فِرِی" زنده نیست

367
00:35:19,200 --> 00:35:20,493
پس به چه دردی میخوره؟

368
00:35:36,008 --> 00:35:38,094
!منو نکش

369
00:35:39,887 --> 00:35:41,889
تو به زبون ما حرف میزنی

370
00:35:44,600 --> 00:35:46,227
چه جوری زبون ما رو بلدی؟

371
00:35:46,352 --> 00:35:48,646
من سفر کردم

372
00:35:48,729 --> 00:35:51,232
به ما دستور داده شده تا برای رساندن کلام خدا
سفر کنیم

373
00:35:51,357 --> 00:35:54,527
خواهش میکنم منو نکش

374
00:36:09,417 --> 00:36:12,211
اون چیه تو دستت؟

375
00:36:12,253 --> 00:36:14,463
...کتاب

376
00:36:14,547 --> 00:36:17,258
انجیل "یوحنا"... میخواستم امن نگهش دارم

377
00:36:25,016 --> 00:36:26,976
از بین این همه گنج و طلا که اینجاست

378
00:36:28,477 --> 00:36:30,104
خواستی از این محافظت کنی؟

379
00:36:31,272 --> 00:36:31,898
بله

380
00:36:33,024 --> 00:36:36,110
چرا؟

381
00:36:42,575 --> 00:36:43,618
چرا؟

382
00:36:45,536 --> 00:36:48,206
چون بدون کلام خدا

383
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
فقط تاریکی خواهد بود

384
00:37:00,218 --> 00:37:03,596
واقعا جای عجیبیه

385
00:37:05,681 --> 00:37:08,434
ما همه جا رو گشتیم اما هیچ زنی پیدا نکردیم

386
00:37:10,686 --> 00:37:12,563
فقط ایم مردای عجیب غریب

387
00:37:12,647 --> 00:37:15,858
فکر میکنم اینا کشیشان خدایان خود هستند

388
00:37:15,983 --> 00:37:17,401
هرچی میخوای بردار

389
00:37:17,485 --> 00:37:19,695
این چیزیه که به خاطرش اومدیم

390
00:37:22,323 --> 00:37:24,450
چرا اینو نکشیم؟

391
00:37:24,533 --> 00:37:26,702
زنده اش بیشتر به درد میخوره

392
00:37:26,827 --> 00:37:28,287
تا به عنوان برده بفروشیمش

393
00:37:28,371 --> 00:37:29,872
من بودم میکشتمش

394
00:37:29,997 --> 00:37:32,291
براش جای خالی توی قایق نداریم

395
00:37:32,416 --> 00:37:34,961
من اجازه نمیدم

396
00:37:35,044 --> 00:37:36,462
چه طور میتونی اجازه ندی داداش کوچیکه؟

397
00:37:36,587 --> 00:37:39,215
ما هممون با هم برادریم

398
00:37:40,299 --> 00:37:41,717
و من میگم باید بمیره

399
00:37:46,681 --> 00:37:49,016
واقعا اینقدر واست مهمه؟

400
00:38:06,325 --> 00:38:08,286
ما همینقدر واسه خدات ارزش قائلیم

401
00:39:46,092 --> 00:39:46,967
چه قدر طلا

402
00:39:47,051 --> 00:39:47,802
!نگاه کن

403
00:39:49,762 --> 00:39:51,222
بگو حرکت کنن
