﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,460
...آنچه گذشت

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,878
.ما يه کشتي جديد ساختيم

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,715
.براي اولين بار ما مي تونيم به غرب بريم

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,216
.ثروت زيادي در انتظار ماست

5
00:00:08,883 --> 00:00:10,343
.دشمنان ما همه جا هستند

6
00:00:10,593 --> 00:00:12,053
.ارل چيزي درباره کشتي جديد ما نميدونه

7
00:00:12,095 --> 00:00:13,888
.اون ميتونه ما رو به خاطر سرپيچي از دستورش بکشه

8
00:00:13,888 --> 00:00:15,682
می خاین به ما ملحق بشين؟

9
00:00:15,724 --> 00:00:16,808
.اونا آماده ي حرکت هستن

10
00:00:16,850 --> 00:00:18,476
ديگه خبري ازشون نميشنويم

11
00:00:18,560 --> 00:00:20,186
اگه حق با راگنار باشه چي؟

12
00:00:20,186 --> 00:00:22,939
!هيچ سرزميني توي غرب نيست

13
00:00:22,981 --> 00:00:24,524
.اونا اومدن
.اونا اينجان

14
00:00:24,816 --> 00:00:26,067
کي اينجاست؟

15
00:00:26,109 --> 00:00:28,319
! جهنم...همه ي شياطينش

16
00:00:31,322 --> 00:00:32,073
.منو نکش

17
00:00:32,323 --> 00:00:32,907
تو چطوري به زبان ما صحبت ميکني؟

18
00:00:33,158 --> 00:00:34,534
چرا اين يکي رو نکشتي؟

19
00:00:34,534 --> 00:00:36,119
زنده اش بيشتر ارزش داره

20
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
.هر چي ميخواين بردارين
.به  همين خاطر اينجا اومديم

21
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
!سلام

22
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
تو پسر راگنار لاسبروک هستي

23
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
بيورن

24
00:02:28,523 --> 00:02:30,316
.از جلسه شورا تو رو يادمه

25
00:02:31,651 --> 00:02:33,194
.آره

26
00:02:33,278 --> 00:02:34,487
پدرت کجاست؟

27
00:02:35,238 --> 00:02:37,240
بيورن؟ با کي صحبت ميکني؟

28
00:02:40,034 --> 00:02:42,036
من فقط داشتم از پسرت سوال ميکردم

29
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
راگنار لاسبروک ممکنه کجا باشه؟

30
00:02:45,039 --> 00:02:46,916
.رفته ماهيگيري

31
00:02:46,916 --> 00:02:48,918
.اوه! ماهيگيري

32
00:02:50,044 --> 00:02:52,046
.رفته ماهيگيري

33
00:02:52,213 --> 00:02:55,967
.آره،ماهيگيري

34
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
کي برميگرده؟

35
00:03:02,015 --> 00:03:04,017
.نمي دونم

36
00:03:05,018 --> 00:03:09,355
در اين صورت من بايد يکي رو براي ضمانت ببرم

37
00:03:09,564 --> 00:03:10,773
.فقط واسه اطمينان

38
00:03:13,359 --> 00:03:14,694
اطمينان...؟

39
00:03:14,777 --> 00:03:17,363
!اطمينان از اين که شايد همسرت ماهيگيري نرفته باشه

40
00:03:30,835 --> 00:03:33,171
!تو! بيا

41
00:03:35,298 --> 00:03:36,633
!بيا

42
00:03:44,974 --> 00:03:47,352
.تو بايد با من بياي

43
00:03:47,977 --> 00:03:50,021
اگه از اين دستور اطاعت نکني

44
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
!ارل هيچوقت به تو بازوبند نميده

45
00:03:55,860 --> 00:03:56,986
.من ميام

46
00:03:58,321 --> 00:03:59,989
.خوبه

47
00:04:00,198 --> 00:04:02,033
.پس بهتره حرکت کنيم

48
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
چکار مي کني؟ پسرم رو کجا ميبري؟

49
00:04:06,329 --> 00:04:08,122
.جاش امنه،زن

50
00:04:11,793 --> 00:04:13,419
.روزتون خوش

51
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
.ما موفق شديم،برادر

52
00:04:32,689 --> 00:04:34,190
.آره برادر موفق شديم

53
00:04:36,943 --> 00:04:39,320
.بيا اُميدوار باشيم ارل هم همين نظر رو داشته باشه

54
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
.آره

55
00:04:58,881 --> 00:05:00,008
اسمت چيه؟

56
00:05:02,260 --> 00:05:03,636
.آتلستن

57
00:05:03,720 --> 00:05:06,764
.من راگنار لاسبروک هستم

58
00:05:09,934 --> 00:05:12,061
اسم اونجا چي بود؟

59
00:05:15,064 --> 00:05:16,774
"لينديس فارِن"

60
00:05:17,191 --> 00:05:18,192
انگليس؟

61
00:05:20,069 --> 00:05:21,070
.آره

62
00:05:23,906 --> 00:05:26,492
گفته شده بود که به خاطر گناهانمون، مجازات الهي

63
00:05:26,576 --> 00:05:30,330
به وسيله ي افراد انتخاب شده توسط خداوند
فرود خواهد آمد

64
00:05:33,082 --> 00:05:34,834
.و اتفاق افتاد

65
00:05:35,877 --> 00:05:37,754
.و به اين دليل من اينجام

66
00:05:40,340 --> 00:05:41,799
.نه

67
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
.تو اينجايي چون من زندگيت رو نجات دادم

68
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
چرا منو نجات دادي؟

69
00:05:57,273 --> 00:05:58,649
.هنوز نمي دونم

70
00:06:49,242 --> 00:06:50,576
!راگنار لاسبروک

71
00:06:51,160 --> 00:06:52,161
چيه؟

72
00:06:54,831 --> 00:06:56,707
برادر کنولف که اينجا کنار منه

73
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
.فکر کنم مْرده

74
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
.حق با توئه

75
00:07:11,722 --> 00:07:12,932
ليف

76
00:07:42,795 --> 00:07:45,423
.خدا تو را رحمت کند،برادر کنولف

77
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
به نام پدر،پسر

78
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
.و روح القدوس
.آمين

79
00:07:54,765 --> 00:07:56,142
!آره

80
00:08:56,244 --> 00:08:58,120
.امشب مي نوشيم،دوست من

81
00:09:05,378 --> 00:09:06,963
!اريک

82
00:09:07,588 --> 00:09:08,673
!اوه خدايان شکر

83
00:09:08,881 --> 00:09:11,050
!و تنها نيومديم! ببين

84
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
.ما برده براي فروش آورديم

85
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
.اما اونجا بيشتر هست،زن

86
00:09:14,929 --> 00:09:15,596
طلا و نقره ي بيشتري هست

87
00:09:18,307 --> 00:09:21,519
.راگنار لاسبروک،خوش اومدي

88
00:09:22,270 --> 00:09:25,606
ما مي دونيم که تو از طريق اُقيانوس آزاد به غرب رفتي

89
00:09:25,982 --> 00:09:28,025
و سرزميني رو پيدا و غارت کردي

90
00:09:28,568 --> 00:09:29,694
.همون طور که گفته بودي

91
00:09:29,735 --> 00:09:33,406
طوري که ديگه هيچکس نميگه که اين کار غير ممکنه

92
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
.و ما بهت احترام مي گذاريم و تحسينت مي کنيم

93
00:09:58,222 --> 00:10:01,392
.کنوت. خيلي دير کردي

94
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
.از کشتي جا موندي

95
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
من اومدم که بهت بگم ارل هارالدسون

96
00:10:08,566 --> 00:10:10,026
.داخل تالار بزرگ منتظرته

97
00:10:14,113 --> 00:10:15,990
.باعث افتخاره

98
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
!خوبه،راگنار

99
00:10:19,201 --> 00:10:20,745
تو هم مياي،کنوت؟

100
00:10:54,528 --> 00:10:55,821
،سرورم

101
00:10:56,530 --> 00:10:59,659
.بدست آوردن اين چيزا آسون بود

102
00:11:01,202 --> 00:11:02,828
،کشيش هاي درون معبد

103
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
.هيچ سلاحي نداشتن

104
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
.مثل بچه ها بودن

105
00:11:09,960 --> 00:11:11,671
.يکي از اون کشيش ها اينجاست

106
00:11:12,171 --> 00:11:16,258
.ما چندتا از اونا رو اسير کرديم تا به عنوان برده بفروشيم

107
00:11:18,678 --> 00:11:20,221
اين حقيقت داره

108
00:11:21,013 --> 00:11:24,100
که مکان هاي مقدس زيادي در انگليس

109
00:11:25,059 --> 00:11:27,395
و سرزمين هاي ديگه اي توي غرب وجود داره

110
00:11:27,853 --> 00:11:31,941
که با اين گونه گنجينه ها پر شده

111
00:11:33,150 --> 00:11:36,987
و سفر به اونجا به نفع همه مونه

112
00:11:41,909 --> 00:11:45,454
چطوري اين سرزمين رو با اين ثروت هاي بزرگ

113
00:11:46,539 --> 00:11:48,666
.پيدا کردي؟ درحاليکه قبلا همش شکست ميخوردي

114
00:11:50,209 --> 00:11:51,502
،سرورم

115
00:11:53,754 --> 00:11:56,924
.ما از بقيه خوش شانس تر بوديم

116
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
.خداي ثور با ماست
(ثور خداي قدرت و جنگ است)

117
00:12:00,469 --> 00:12:02,596
.ثور. ثور. ثور

118
00:12:07,059 --> 00:12:08,227
.آره

119
00:12:08,894 --> 00:12:11,814
.پس واقعا خوش شانس بودين

120
00:12:11,814 --> 00:12:15,484
اما ميدوني که که همه ي اينا حقوقاً

121
00:12:17,319 --> 00:12:18,863
.متعلق به منه

122
00:12:20,448 --> 00:12:24,201
.سرورم،من و فلوکي براي کشتي پول داديم

123
00:12:24,535 --> 00:12:29,206
مسلما ما و خدمه کشتي مستحق
تعدادي از اين غنايم هستيم

124
00:12:29,248 --> 00:12:32,042
تو ازم ميخواي به خاطر گرفتن اين چيزا

125
00:12:32,042 --> 00:12:35,796
از دست يه مشت بچه بهت پاداش بدم؟

126
00:12:45,848 --> 00:12:48,225
اين تصميمي ـه که من گرفتم

127
00:12:48,893 --> 00:12:52,646
هر کدوم از شما ميتونه فقط يه چيز

128
00:12:52,688 --> 00:12:54,148
.از اين غنايم برداره

129
00:12:55,065 --> 00:12:56,066
يه دونه؟

130
00:12:56,150 --> 00:12:58,986
.آره. و با همون يه دونه هم ثروتمند تر از قبل ميشين

131
00:13:03,073 --> 00:13:06,035
حالا، همه ي دنيا مي تونن ببينن

132
00:13:06,035 --> 00:13:08,996
که چقدر سرور شما بخشنده و بزرگواره

133
00:13:11,123 --> 00:13:13,959
.بخصوص که از دستورم سرپيچي کردي

134
00:13:16,545 --> 00:13:20,257
خُب،راگنار لاسبروک

135
00:13:22,009 --> 00:13:24,011
کدوم رو انتخاب مي کني؟

136
00:13:57,628 --> 00:14:02,007
.من کشيش رو به عنوان برده ام مي گيرم

137
00:14:04,844 --> 00:14:06,595
کشيش؟

138
00:14:15,437 --> 00:14:16,605
.قبوله

139
00:14:25,322 --> 00:14:27,324
چرا اون کارو کردي؟

140
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
چرا همه چيز رو به اين راحتي دور ريختي؟

141
00:14:30,744 --> 00:14:32,246
.ما فقط وقتمون رو تلف کرديم

142
00:14:34,123 --> 00:14:35,875
.هيچوقت نبايد بهت اعتماد ميکردم

143
00:14:36,709 --> 00:14:38,836
.اون دنبال يه بهونه براي کشتن ما بود

144
00:14:39,128 --> 00:14:40,754
چرا بايد بعد اون همه بدبختي و مرگ هاي بيهوده

145
00:14:41,046 --> 00:14:43,257
به والهالا بريم؟
(تالار خداي اودين)

146
00:14:44,633 --> 00:14:47,094
برادر،باور کن

147
00:14:48,262 --> 00:14:52,474
.اين آخرش نيست،اين تازه شروعشه

148
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
...خب

149
00:15:05,738 --> 00:15:08,365
.حداقل همه چيز رو به راحتي نداديم بره

150
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
اين يه دونه است ؟

151
00:15:12,995 --> 00:15:14,747
اون چطور ميخواد بفهمه؟

152
00:15:16,457 --> 00:15:17,750
!احمق

153
00:15:18,417 --> 00:15:21,170
اودين از ما انتظار همچين حرکت احمقانه اي رو داره؟

154
00:15:23,213 --> 00:15:27,217
.تو خداي خودت (اودين) رو داري منم مالِ خودم

155
00:15:29,053 --> 00:15:32,598
چرا نميري بمیری

156
00:15:33,933 --> 00:15:36,560
.مطمئن باش که ارل ميفهمه اونارو ازش دزديدي

157
00:16:16,642 --> 00:16:18,310
.بهم گفتن داري برميگردي

158
00:16:18,644 --> 00:16:20,604
پدر! اومدي خونه

159
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
...مرد کوچک

160
00:16:23,399 --> 00:16:26,402
به غرب رسيدي؟

161
00:16:30,781 --> 00:16:31,991
...خب

162
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
اون همه جواهراتي که قولشون رو دادي کجان؟

163
00:16:36,078 --> 00:16:38,455
.ارل همش رو برداشت واسه خودش

164
00:16:39,707 --> 00:16:43,836
،اما من پيداش کردم
.و تمام کشتي رو ازش پر کردم

165
00:16:47,256 --> 00:16:48,924
.حرفتو باور ميکنم

166
00:16:49,216 --> 00:16:50,634
.بايدم باور کني

167
00:16:50,718 --> 00:16:53,804
.يه کشيش از معبد آوردم واسه اثبات حرفام

168
00:16:55,097 --> 00:16:57,433
!کشيش
.اين خانواده ي منه

169
00:16:58,934 --> 00:17:00,436
.اسمش آتلستن ـه

170
00:17:01,311 --> 00:17:04,231
.اگرچه خارجيه اما به زبون ما صحبت ميکنه

171
00:17:05,065 --> 00:17:06,442
مگه نه؟

172
00:17:06,942 --> 00:17:08,027
.يکمي آره

173
00:17:11,697 --> 00:17:13,907
سرت چي شده؟

174
00:17:15,409 --> 00:17:17,453
.وقتي ما راهبه ميشيم موهامون رو ميتراشن

175
00:17:18,328 --> 00:17:19,830
.اين نشونه ي ماست

176
00:17:19,830 --> 00:17:23,667
اگه تو کشيشي کدوم خدارو بيشتر دوس داري؟

177
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
.فقط يه خدا وجود داره

178
00:17:29,673 --> 00:17:32,468
.بيا، ميتونيد بش دست بزنيد

179
00:17:34,386 --> 00:17:35,512
يعني الان مراقبشيم؟

180
00:17:35,596 --> 00:17:36,638
سلام

181
00:18:30,818 --> 00:18:34,321
اين چيزيه که ميخواستي؟
...يه عالمه ازش هست

182
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
بيورن، کجا داري ميري؟

183
00:19:27,624 --> 00:19:28,792
!اووووو

184
00:19:38,760 --> 00:19:40,345
چند سالته پسر؟

185
00:19:40,345 --> 00:19:42,055
13سال

186
00:19:42,639 --> 00:19:44,099
.سيزده

187
00:19:45,017 --> 00:19:46,894
.اگه پسر داشتم همسن تو بود

188
00:19:50,105 --> 00:19:52,399
به زودي مردها ميرن واسه تاخت و تاز تابستانه

189
00:19:52,941 --> 00:19:55,027
ميخواي باهاشون بري؟

190
00:19:55,152 --> 00:19:56,528
.روياشو مي بينم

191
00:19:56,528 --> 00:19:59,364
،من جنگجوي خوبي هستم
.همونطور که پدرم بود

192
00:20:01,241 --> 00:20:02,659
.واسه همين من انتخابت کردم

193
00:20:02,951 --> 00:20:05,120
.چون مستقل و قدرتمند هستي

194
00:20:13,253 --> 00:20:15,255
.عمقش کافيه

195
00:20:18,884 --> 00:20:20,427
بيا

196
00:20:41,782 --> 00:20:44,451
چرا داري تمام اين جواهرات رو خاک ميکني؟

197
00:20:45,244 --> 00:20:47,120
شتر ديدي نديدي.باشه پسر؟

198
00:20:47,371 --> 00:20:49,456
اودين وعده داده که يه مرد بعد از مرگش

199
00:20:49,498 --> 00:20:52,084
هنگامي که مجدداً در "والهالا" زنده شد

200
00:20:52,167 --> 00:20:54,711
.از هرچيزي که در طي عمرش اندوخته استفاده ميکنه
(والهالا: کاخ اودين)

201
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
،اما اندوخته ها نياز به محافظت دارن

202
00:20:58,548 --> 00:21:00,384
...کسي که مواظبشون باشه

203
00:21:01,760 --> 00:21:05,555
...توي زندگيش
.و بعد از اون

204
00:21:11,270 --> 00:21:14,106
.تو ديگه به اندازه کافي زندگي کردي پسرجون

205
00:21:15,190 --> 00:21:16,817
!اووووو! اُه

206
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
.ديگه نه

207
00:22:07,826 --> 00:22:09,328
دوس نداريم کسي تو خونه ي ما

208
00:22:09,369 --> 00:22:11,538
.گرسنه و تشنه بمونه

209
00:22:20,589 --> 00:22:23,592
.من راجع به انگلستان خيلي کنجکاوم

210
00:22:23,759 --> 00:22:25,594
يه پادشاه داره که

211
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
بر تمام سرزمين فرمانروايي ميکنه؟

212
00:22:34,269 --> 00:22:36,438
اونجا 4 تا قلمرو پادشاهي هست

213
00:22:38,565 --> 00:22:40,067
.با 4 پادشاه

214
00:22:41,068 --> 00:22:44,237
(شما در قلمرو شاه نشين انگلستان (نورتامبريا
.پهلو گرفتيد

215
00:22:45,572 --> 00:22:49,493
.پادشاه نورتامبريا "ايلا" گفته ميشه

216
00:22:50,577 --> 00:22:52,704
.پادشاه بزرگيه

217
00:22:54,414 --> 00:22:56,249
.يه پادشاه قدرتمند

218
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
پس چرا سربازاش از معبد شما محافظت نکردن؟

219
00:23:01,671 --> 00:23:03,382
قبل از اومدن شما

220
00:23:04,007 --> 00:23:06,426
.ما نيازي به محافظت از صومعه مون نداشتيم

221
00:23:06,551 --> 00:23:08,887
.در صلح و آرامش زندگي ميکرديم

222
00:23:09,554 --> 00:23:13,558
.به عنوان خانه ي خدا، اين مکان مورداحترام همه بود

223
00:23:16,520 --> 00:23:21,358
خداي شما چه نيازي به طلا و نقره داره،ها؟

224
00:23:22,526 --> 00:23:24,152
...پس لابد بايد طماع باشه

225
00:23:26,780 --> 00:23:28,407
!مثل لوکي
(خداي فتنه)

226
00:23:28,865 --> 00:23:31,368
.ما هم خداي حريصي داريم

227
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
.خداي من حريص نيست

228
00:23:37,541 --> 00:23:40,043
.قلمرو فرمانرواييش اين دنيا نيست

229
00:23:40,460 --> 00:23:43,088
پس چرا قلمروش پر از جواهراته؟

230
00:23:44,214 --> 00:23:48,135
مسيحيان دارايي هاشون رو ميبخشن

231
00:23:48,260 --> 00:23:50,470
به کليساها و صومعه ها

232
00:23:50,512 --> 00:23:53,682
.واسه نجات روحشون

233
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
روحشون چيه؟

234
00:24:05,485 --> 00:24:09,072
.ميخوام کمي از زبانت رو ياد بگيرم

235
00:24:10,866 --> 00:24:12,868
بهم ياد ميدي کشيش؟

236
00:24:55,619 --> 00:24:56,912
تو. بيا

237
00:25:04,085 --> 00:25:05,670
.راگنار لوسبروک

238
00:25:06,004 --> 00:25:07,380
.سرورم

239
00:25:07,506 --> 00:25:09,549
برده ي جديدت چطوره؟

240
00:25:09,758 --> 00:25:11,092
....همممم

241
00:25:11,426 --> 00:25:15,013
.بدردبخوره. بزودي خودتون متوجه ميشيد

242
00:25:18,058 --> 00:25:19,476
خب چي ميخواي؟

243
00:25:19,809 --> 00:25:21,603
.ميخوام دوباره برم سمت غرب

244
00:25:22,145 --> 00:25:23,897
با برده ي مسيحيم

245
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
.يه عالمه حرف زدم

246
00:25:26,024 --> 00:25:28,109
به اندازه اي که خداوندش کودنه

247
00:25:28,777 --> 00:25:30,570
.خودش نيست
(!!استغفرالله)

248
00:25:31,112 --> 00:25:33,240
جاهاي زيادي رو سفر کرده

249
00:25:33,573 --> 00:25:36,201
.و بهم گفت که يه عالمه سرزمين سمت غرب هست

250
00:25:37,577 --> 00:25:39,579
.تازشم درباره انگليس هم بهم گفت

251
00:25:40,497 --> 00:25:44,459
.راجع به پادشاهانش و آيين و رسومش

252
00:25:44,709 --> 00:25:47,128
خب حالا آداب و رسومشون به ما چه مربوطه؟

253
00:25:48,463 --> 00:25:50,340
درباره ي يه شهر بزرگ بهم گفت

254
00:25:50,423 --> 00:25:52,467
.کنار معبدي که قبلا غارتش کرديم

255
00:25:52,717 --> 00:25:55,011
و توي اين شهر معبدهاي ديگه اي هم هست

256
00:25:55,136 --> 00:25:57,931
.و در نتيجه آدماي ثروتمندي هم هستن

257
00:25:58,890 --> 00:26:01,393
.نه دروغ ميگفتم
.اونجا هيچي نيست

258
00:26:01,476 --> 00:26:02,852
!شششش

259
00:26:03,520 --> 00:26:04,729
ميبيني؟

260
00:26:05,272 --> 00:26:07,107
.بنظر مياد اين شهر ارزش ديدن رو داشته باشه

261
00:26:10,026 --> 00:26:11,528
کشتي ما رو پس بده

262
00:26:12,028 --> 00:26:13,905
.بزار بريم و ته توشو دربياريم

263
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
چي واسه از دست دادن داري؟

264
00:26:16,283 --> 00:26:19,035
هر غنيمتي که بدست بياريم
مال شما خواهد بود و ميتونيد

265
00:26:19,077 --> 00:26:20,412
.مطابق ميلتون هرکاري خواستيد بکنيد

266
00:26:20,495 --> 00:26:21,580
خودمم ميتونم برم اونجا

267
00:26:21,621 --> 00:26:23,748
بله سرورم شکي نيست

268
00:26:24,291 --> 00:26:26,459
اما چرا خودتون رو توي خطر ميندازيد؟

269
00:26:27,836 --> 00:26:29,212
چرا اينو نميسپاريد به کسايي که

270
00:26:29,254 --> 00:26:32,007
تجربه ي بيشتري از اين ماجراجويي دارن

271
00:26:33,466 --> 00:26:35,885
و کسايي که جونشون بي ارزش باشه؟

272
00:26:51,943 --> 00:26:53,236
خيلي خب

273
00:26:54,321 --> 00:26:57,282
...من مجوز اين غارت رو ميدم
:به يه شرط

274
00:26:58,908 --> 00:27:00,994
.يه جنگجوي مورد اعتماد من همراهت بياد

275
00:27:01,077 --> 00:27:02,245
کنوت

276
00:27:03,496 --> 00:27:06,750
.از طرف من همراهش ميري

277
00:27:07,083 --> 00:27:08,418
.به من اعتماد کنيد قربان

278
00:27:09,169 --> 00:27:11,921
.جانبدار مواضع شما خواهم بود

279
00:27:14,924 --> 00:27:16,885
.خدايا مرا بخاطر کاري که کردم ببخشاي

280
00:27:18,053 --> 00:27:19,804
.پشيمان نخواهيد شد

281
00:27:30,023 --> 00:27:33,401
.اون يه راه جديد براي کشتي راني در دريا پيدا کرده

282
00:27:35,820 --> 00:27:37,280
.راهش رو ياد بگير

283
00:28:09,854 --> 00:28:12,232
اگه ميخواي فرار کن

284
00:28:41,803 --> 00:28:43,930
.اجازه ي ارل رو واسه برگشت به انگلستان گرفتم

285
00:28:44,180 --> 00:28:45,932
.هرچه زودتر ميرم

286
00:28:51,229 --> 00:28:53,022
چقدر زود؟

287
00:28:53,189 --> 00:28:54,274
فردا

288
00:29:02,157 --> 00:29:03,992
.هممون آرزومون اينه که موفق بشي

289
00:29:05,285 --> 00:29:07,203
.در نزد اودين واست قرباني ميديم

290
00:29:09,873 --> 00:29:11,875
تو نمياي؟

291
00:29:13,793 --> 00:29:14,836
چي؟

292
00:29:17,839 --> 00:29:19,758
.ميخوام باهام بياي

293
00:29:22,844 --> 00:29:25,930
.اما مزرعه، بچه ها

294
00:29:26,556 --> 00:29:28,683
.برويون هنوز خيلي بچه است

295
00:29:28,767 --> 00:29:30,852
.اگرچه ميتونه تو کار مزرعه کمک کنه

296
00:29:32,228 --> 00:29:34,981
اما کي مسئوليت اينجارو قبول ميکنه؟

297
00:29:35,774 --> 00:29:37,108
کشيش

298
00:29:37,525 --> 00:29:39,444
.کليدارو ميسپارم دستش

299
00:29:39,444 --> 00:29:42,489
پدر تو نميتوني يه برده رو بالاسر من بزاري

300
00:29:42,947 --> 00:29:44,657
.بالا سر پسر خودت

301
00:29:47,744 --> 00:29:49,496
من بعنوان برده نگاهش نميکنم

302
00:29:50,163 --> 00:29:52,040
.اون يه آدم مسئوليت پذيره

303
00:29:52,957 --> 00:29:54,959
.خواهش مکينم راگنار لوسبروک

304
00:29:55,668 --> 00:29:57,045
.اينکارو نکن

305
00:29:59,422 --> 00:30:00,757
تو چي فکر ميکني "گيدا"؟

306
00:30:02,217 --> 00:30:04,219
.من نظري ندارم. از کشيش خوشم مياد

307
00:30:04,302 --> 00:30:05,553
...هممم

308
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
.خب پس تصميم گرفته شد

309
00:30:22,237 --> 00:30:25,240
اگه هر بلايي سر بچه هام بياد

310
00:30:25,657 --> 00:30:30,745
.جگرت رو از تو تنت ميکشم بيرون کشيش

311
00:31:19,919 --> 00:31:21,754
جواب اينو بده کنوت

312
00:31:22,046 --> 00:31:23,715
تو واقعا با ما مياي؟

313
00:31:25,049 --> 00:31:26,426
اينو بدون

314
00:31:26,801 --> 00:31:28,803
...يه گروه جنگجو با هم زندگي ميکنن

315
00:31:32,181 --> 00:31:34,309
.و با هم ميميرن

316
00:31:35,310 --> 00:31:39,981
اگه نتوني به افرادي که سمت تو هستن
يا روبروي تو هستن

317
00:31:41,691 --> 00:31:43,401
اعتماد کني

318
00:31:45,945 --> 00:31:47,488
.کارت ساخته ست

319
00:31:51,534 --> 00:31:53,578
.من سمت شمام

320
00:31:56,456 --> 00:31:59,167
.قبلا اشتباه کردم که همراهتون نيومدم

321
00:31:59,876 --> 00:32:03,671
.حالا ميترسم اودين قضاوت بدي درموردم کنه

322
00:32:05,173 --> 00:32:08,927
.اين سفر واسه من به اندازه ي شما اهميت داره

323
00:32:21,856 --> 00:32:23,524
.فقط ميخواستم بپرسم

324
00:33:31,467 --> 00:33:34,470
قلمرو پادشاهي نورتامبريا - انگلستان

325
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
راگنار اونجارو نگاه کن

326
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
آدماي خوب خوش اومدين

327
00:34:23,603 --> 00:34:26,564
کي هستيد؟ به چه زبوني صحبت ميکنيد؟

328
00:34:26,564 --> 00:34:28,566
.اهل اسکانديناوي هستيم

329
00:34:30,568 --> 00:34:31,569
تاجريد؟

330
00:34:32,111 --> 00:34:33,112
بله تاجريم درسته

331
00:34:34,113 --> 00:34:35,114
چي داره ميگه؟

332
00:34:35,114 --> 00:34:36,115
يارو کيه؟

333
00:34:40,119 --> 00:34:41,579
.من داروغه ي اينجام

334
00:34:42,288 --> 00:34:45,583
اگه قصد تجارت داريد
.بايد پادشاه ما "ايلا" رو ملاقات کنيد

335
00:34:47,168 --> 00:34:48,669
.شمارو واسه ملاقات ميبريم پيشش

336
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
چي داره ميگه؟

337
00:34:56,135 --> 00:34:58,137
.ميخواد ما رو واسه ملاقات با پادشاهش ببره

338
00:35:02,141 --> 00:35:03,142
.اين يه تله است

339
00:35:04,268 --> 00:35:06,646
.بهش گوش نده. مارو ميکشن

340
00:35:10,066 --> 00:35:11,567
.صبر کن. شايد اگه بريم به نفعمون باشه

341
00:35:12,068 --> 00:35:14,570
.تا وقتي که بفهميم کجاييم دست نگه دار

342
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
.با رولو موافقم. ميگم بايد بکشيمشون

343
00:35:27,125 --> 00:35:28,835
چرا بحث مي کنيد؟

344
00:35:29,127 --> 00:35:33,589
ما فقط ميخوايم يه تجارت صلح آميز با
.همسايه هامون داشته باشيم، هرکي ميخوان باشن

345
00:35:36,050 --> 00:35:38,052
چرا با ما نميايد؟

346
00:35:40,054 --> 00:35:42,056
.دارن بين خودشون بحث ميکنن

347
00:35:42,098 --> 00:35:43,599
چي ميگن؟

348
00:35:44,058 --> 00:35:45,560
.پيشنهاد پول بهشون بده تا برن گم شن

349
00:35:47,103 --> 00:35:48,104
.دارن واسه يه حمله غافلگيرانه آماده ميشن

350
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
.بيا دخلشونو بياريم و قضيه رو فيصله بديم

351
00:35:51,107 --> 00:35:53,109
آدمات راجع به چي بحث ميکنن؟

352
00:36:00,032 --> 00:36:01,033
.ما با شما ميايم

353
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
نگران نباشيد

354
00:36:03,119 --> 00:36:06,414
.پس بيايد. ويلاي سلطنتي زياد دور نيست

355
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
.اين يه تله است

356
00:36:13,045 --> 00:36:14,213
.بيايد همراهشون بريم

357
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
نه

358
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
اون چشه؟

359
00:36:27,059 --> 00:36:28,227
.به شماها اعتماد نداره

360
00:36:46,037 --> 00:36:47,038
.اينو بگير

361
00:37:05,014 --> 00:37:06,015
دوستان

362
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
به نام خدا

363
00:37:30,414 --> 00:37:31,540
راگنار
