﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,168
....آنچه در قسمت های قبل وایکینگ ها دیدید

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,628
چرا این کار رو کردی،برادر

3
00:00:03,670 --> 00:00:05,255
بذار فقط امیدوار باشیم که کنت
.اینطوری بهش نگاه کنه

4
00:00:05,255 --> 00:00:08,591
متوجه هستی که تمام اینا
به من تعلق دارن که؟

5
00:00:08,633 --> 00:00:10,635
چرا به این آسونی همه چیز رو از دست دادی؟

6
00:00:10,677 --> 00:00:12,554
.بهم اعتماد کن،این پایان ماجرا نیست

7
00:00:12,554 --> 00:00:14,014
این یه کشیشه از اون معبده

8
00:00:14,014 --> 00:00:16,725
اسمش "آتلستن" ـه
اون به زبون ما حرف میزنه

9
00:00:16,725 --> 00:00:17,726
.دوباره میخوام به سمت غرب برم

10
00:00:19,269 --> 00:00:21,021
به یه شرط،جنگجویی که من بهش اعتماد دارم
با تو میاد

11
00:00:21,021 --> 00:00:23,773
.من خیلی نزدیک به خواست شما عمل خواهم کرد

12
00:00:23,982 --> 00:00:25,358
میخوام هرچه زودتر برم

13
00:00:25,400 --> 00:00:27,068
من یه کلید به کشیش میدم و میرم

14
00:00:27,110 --> 00:00:29,154
!تو نمیتونی یه برده رو بالا دست من قرار بدی

15
00:00:29,195 --> 00:00:30,530
میخوام که باهام بیای

16
00:00:38,371 --> 00:00:40,373
!هی-یا!هی-یا

17
00:01:02,979 --> 00:01:04,564
!هی-یا!هی-یا

18
00:01:25,919 --> 00:01:27,003
چقدر تا "هگزاهام" مونده؟

19
00:01:27,003 --> 00:01:28,880
.زیاد دور نسیت

20
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
مطمئنی؟

21
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
!آره

22
00:01:40,433 --> 00:01:43,019
!راگنار!رُلو

23
00:02:15,969 --> 00:02:19,514
بذار همین حالا بهشون حمله کنیم

24
00:02:19,556 --> 00:02:23,852
نه.فردا بهشون حمله میکنیم

25
00:02:27,147 --> 00:02:28,439
چرا باید صبر کنیم؟

26
00:02:31,442 --> 00:02:34,028
این یه شهر بزرگه

27
00:02:34,070 --> 00:02:35,905
.ما فقط چند نفر هستیم

28
00:02:35,905 --> 00:02:38,616
.پس غافلگیر کردنشون بزرگترین برتری ماست

29
00:02:38,616 --> 00:02:40,034
،"آرنه"

30
00:02:41,119 --> 00:02:44,497
امروز چه روزیه؟

31
00:02:44,497 --> 00:02:45,748
شنبه

32
00:02:47,500 --> 00:02:49,961
بنابراین فردا بهشون حمله میکنیم

33
00:02:50,003 --> 00:02:50,920
چرا؟

34
00:02:50,962 --> 00:02:54,048
فردا میفهمی

35
00:02:55,049 --> 00:02:56,968
این غریبه ها کی بودن؟

36
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
نمیتونم دقیقاً بگم

37
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
.کشتیشون در حال حرکت نزدیک ساحل بود

38
00:03:00,638 --> 00:03:02,140
.یه کشتی بود شباهتی به بقیه کشتی ها نداشت

39
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
پس اونا از "فرانک ها" نبودن؟
فرانک ها:گروهی از "ژرمن ها" بودن)
( که سرزمین "گُل" رو پیدا کردن و کشور فرانسه رو اونجا تأسیس کردن

40
00:03:03,641 --> 00:03:06,644
نه.اونا خیلی متفاوت بودن،و از تبر استفاده میکردن

41
00:03:06,644 --> 00:03:09,397
و بیشترشون به بلندی "جاینتز" ها بودن
(جاینتز:انسان های باستانی که خیلی بلند قامت بودن)

42
00:03:09,439 --> 00:03:12,150
اعليحضرت،میترسم که این مهاجم ها
همون کافر هایی باشن

43
00:03:12,358 --> 00:03:14,736
.که به صومعه "لیندسفارن" حمله کردن

44
00:03:14,777 --> 00:03:16,404
این نامه ای هستش که
راهب بزرگ "الکوین"از اون اتفاقات وحشتناک

45
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
.برای شما نوشته بود

46
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
،اونا به کیلیسای "لیندسفارن" اومده بودن

47
00:03:25,038 --> 00:03:28,416
همه چیز رو به شکل
،دردناکی غارت کردن

48
00:03:28,458 --> 00:03:32,128
اون مکان مقدس رو پای مال کردن
،با قدم های نجسشون

49
00:03:32,170 --> 00:03:33,671
قربانگاه رو پیدا کردن

50
00:03:33,671 --> 00:03:37,675
و تمام گنجینه کلیسای مقدس رو بردن

51
00:03:37,717 --> 00:03:39,761
،اونا تعدادی از برادرها (راهب ها)رو کشتن

52
00:03:39,802 --> 00:03:42,847
،تعدادیشون رو با دست بند و پابند بردن

53
00:03:42,889 --> 00:03:46,601
"بعضی هاشون رو به دریا انداختن"

54
00:03:46,601 --> 00:03:48,645
این کافرها،از کجا اومدن؟

55
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
بعضی ها میگن اون از شمال میان

56
00:03:51,105 --> 00:03:53,650
،خب،از هر جایی که اومده باشن

57
00:03:53,650 --> 00:03:56,653
به قلمرو من خوش نیامدن

58
00:04:07,664 --> 00:04:10,416
امروز مراقب باش

59
00:04:10,458 --> 00:04:12,961
هیچ ریسک احمقانه ای نکن

60
00:04:12,961 --> 00:04:16,923
.و از دیگران جدا نشو

61
00:04:18,049 --> 00:04:22,387
منم قصد داشتم همین چیزا رو به تو بگم،عشقم

62
00:04:22,428 --> 00:04:24,430
.به اندازه کافی از اون صحبت گذشته

63
00:04:24,472 --> 00:04:25,556
هوا داره روشن میشه

64
00:04:25,556 --> 00:04:27,392
.و همین الانشم کلی وقت خودمون رو تلف کردیم

65
00:04:27,433 --> 00:04:29,394
.باید یه خورده بیشتر صبر کنیم

66
00:04:29,394 --> 00:04:31,896
صبر کنیم؟واسه چی؟

67
00:04:31,896 --> 00:04:32,897
!فقط صبر کنید

68
00:04:32,939 --> 00:04:34,107
واسه چی؟

69
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
!و گوش بدید

70
00:04:42,198 --> 00:04:44,826
.من چیزی نمیشنوم

71
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
خب،منتظر چی هستید؟

72
00:06:01,110 --> 00:06:03,696
گناهان ما را ببخش و بیامرز

73
00:06:20,088 --> 00:06:24,092
دراین مجلس آمرزش گناه

74
00:06:28,012 --> 00:06:29,931
پدر مقدس

75
00:06:53,204 --> 00:06:55,623
!ششش

76
00:07:13,599 --> 00:07:16,978
به نام خداوند،شما کی هستید؟

77
00:07:18,271 --> 00:07:20,273
چرا اومدید اینجا؟

78
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
اینجا خونه خداست

79
00:07:24,026 --> 00:07:27,780
.اگر مقاومت نکنید،بهتون آسیب نمیرسونیم

80
00:07:29,490 --> 00:07:32,785
اینو به مردمت بگو،کشیش

81
00:07:32,785 --> 00:07:36,205
بهشون بگو که نترسن

82
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
خدا حفظتون کنه

83
00:07:40,251 --> 00:07:42,712
.اونا بهتون آسیبی نمیرسونن،مقاومت نکنید
!مقاومت نکنید

84
00:10:25,625 --> 00:10:27,918
کِنوت کجاست؟

85
00:10:27,918 --> 00:10:30,630
کِنوت کجاست؟

86
00:10:30,796 --> 00:10:32,840
من کشتمش

87
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
تو کشتیش؟

88
00:11:07,124 --> 00:11:08,376
!واسید

89
00:11:12,963 --> 00:11:14,590
اون چیه؟

90
00:11:14,632 --> 00:11:16,509
!کی اونجاست؟

91
00:11:41,867 --> 00:11:42,868
!کمان دارها بیان جلو

92
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
!دیوار سپری

93
00:12:04,598 --> 00:12:06,308
!بایستید

94
00:12:22,199 --> 00:12:24,034
!بازش کنید

95
00:12:30,374 --> 00:12:32,585
بسان واژگون شدن کشتی

96
00:12:32,626 --> 00:12:35,963
،بالا رونده،با قلبی پولادین

97
00:12:36,005 --> 00:12:39,008
،سرد هموچون افشانه های اقیانوس

98
00:12:40,134 --> 00:12:43,012
،و مرگ تو در راه است

99
00:12:43,053 --> 00:12:45,014
،با دختری که در راهت داری

100
00:12:45,055 --> 00:12:48,309
!هرکس باید یه روزی بمیره

101
00:13:34,063 --> 00:13:35,231
!دیوار رو ببندید

102
00:13:35,272 --> 00:13:37,107
!دیوار سپری

103
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
!هی!هی

104
00:14:27,449 --> 00:14:29,702
چطور این اتفاق افتاد،لرد "وِجِیه"؟

105
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
اعليحضرت،هرگز قبلاً
توی زندگیم کسی رو ندیدم که

106
00:14:31,745 --> 00:14:33,581
.مثل این "نورسمن ها" مبارزه کنه

107
00:14:33,581 --> 00:14:36,083
باور کنید،جوری بنظر میرسیدن
،که انگار یه چیز شیطانی در وجودشون بود

108
00:14:36,083 --> 00:14:38,752
که از روبرو شدن با مرگ نمیترسیدن

109
00:14:38,752 --> 00:14:42,172
.لرد،این فقط یه تدبیر نومید کنندست

110
00:14:42,214 --> 00:14:45,134
مگه این کافرها مثل ما،آدم نستن؟

111
00:14:45,134 --> 00:14:47,469
وقتی زخمی میشدن خونریزی نمیکردن؟

112
00:14:47,511 --> 00:14:49,805
یا بال داشتن و زبون آتشین؟

113
00:14:49,805 --> 00:14:51,015
.نه،اعليحضرت

114
00:14:56,270 --> 00:14:57,605
اونا کی هستن؟

115
00:14:57,646 --> 00:14:59,857
،ما دوتا از اونا رو دستگیر کرده بودیم
.که داشتن نگهبانیه کشتیشون رو میدادن

116
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
،کلاً هیچ کدوم از حرفاشون رو نفهمیدیم

117
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
:بجز یه کلمه

118
00:15:04,695 --> 00:15:06,697
راگنار

119
00:15:07,615 --> 00:15:09,033
راگنار

120
00:15:28,135 --> 00:15:31,764
مرگ در راه بود تا "کاکو" رو ازمون بگیره

121
00:15:33,766 --> 00:15:37,061
.واسش غمگین نشو،واسش افسوس نخور

122
00:15:38,187 --> 00:15:39,563
حدس میزنی الان کجاست؟

123
00:15:39,563 --> 00:15:43,567
والکری هایِ "اودین" دارن اون رو
به سمت خونه ـش توی والهالا میبرن
(والکری:ندیمه های خدای خدایان اودین هستن)

124
00:15:44,652 --> 00:15:47,738
...درست توی همین لحظه اون داره

125
00:15:47,780 --> 00:15:50,950
.اون داره با خدایان نوشیدنی مینوشه

126
00:15:52,242 --> 00:15:53,953
،آره

127
00:15:55,579 --> 00:15:59,333
،اون حتی خوشحال تر از ماست

128
00:15:59,541 --> 00:16:03,545
.که با کشتی هستیم...و این چیزای خوب

129
00:16:03,671 --> 00:16:07,174
.حتی اگر اینطور هم باشه،اون از خویشاوندان من بود

130
00:16:08,676 --> 00:16:11,679
.باید انتقام مرگش رو بگیریم

131
00:16:11,720 --> 00:16:14,306
این کار به نام شاه "ای لا" تمام شد

132
00:16:14,556 --> 00:16:16,850
و شاه "ای لا" بایستی بابت این کارش عذاب بکشه

133
00:16:16,892 --> 00:16:20,562
...یه روز،حتماً تقاص پس خواهد داد

134
00:16:20,604 --> 00:16:25,234
اگر خدایان خواهان اون باشن

135
00:16:32,324 --> 00:16:34,201
نگاش کنید

136
00:16:34,243 --> 00:16:36,787
خودش رو خیس کرده

137
00:16:38,664 --> 00:16:41,000
تو سر قولت موندی

138
00:16:42,626 --> 00:16:46,839
،تو ما رو بردی به شهر
.و من بابت این کار ازت تشکر میکنم

139
00:16:52,011 --> 00:16:53,303
.بنوش

140
00:17:02,730 --> 00:17:05,649
میخوای زنده بمونی؟

141
00:17:17,661 --> 00:17:21,040
."میخوام برم به "کاتگات

142
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
میخوام ببینم که پدرم زود برمیگرده

143
00:17:23,250 --> 00:17:26,962
اون باید زود برگرده

144
00:17:27,004 --> 00:17:28,255
من به پدرت قول دادم

145
00:17:28,255 --> 00:17:31,008
که اینجا مراقب هردوتون باشم

146
00:17:31,008 --> 00:17:32,885
تو مراقب ما نیستی

147
00:17:32,885 --> 00:17:35,095
ما مراقب خودمون هستیم

148
00:17:36,305 --> 00:17:39,308
"نمیتونم اجازه بدم خودت تنها بری "کاتگات

149
00:17:39,308 --> 00:17:43,312
.پدرت هرگز تحمل همچین چیزی رو نداره

150
00:17:43,896 --> 00:17:45,981
،پس باید باهم بریم

151
00:17:46,023 --> 00:17:47,941
.هر3تامون

152
00:17:47,983 --> 00:17:52,071
و کی مراقب مزرعه خواهد بود؟

153
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
،برای هر آنچه به ما بخشیده شده

154
00:17:54,907 --> 00:17:56,617
.باشد که به راستی شکر گزار خداوند باشیم

155
00:17:56,658 --> 00:17:58,077
آمین

156
00:18:17,137 --> 00:18:19,932
میخوام به درگاه "تور" قربانی بدم

157
00:18:19,973 --> 00:18:22,893
.برای اینکه پدرم صحیح و سالم برگرده

158
00:18:22,893 --> 00:18:24,728
میخوای چی قربانی کنی؟

159
00:18:24,728 --> 00:18:26,230
!تو رو

160
00:18:48,919 --> 00:18:52,714
خداوندا،کجایی؟

161
00:18:52,714 --> 00:18:54,383
:بهم بگو

162
00:18:55,384 --> 00:18:58,679
این خواست توست که من
اینجا با این کافرها باشم؟

163
00:19:01,682 --> 00:19:05,310
این چطور خدمت کردن به توست؟

164
00:19:07,729 --> 00:19:09,940
متوجه نمیشم

165
00:19:11,733 --> 00:19:15,904
و برای اولین بار در زندگیم

166
00:19:15,946 --> 00:19:20,033
از دستت عصبانی هستم

167
00:19:21,702 --> 00:19:25,706
اجازه دادی تا برادرانم قتل آم بشن
.و یا فروخته بشن

168
00:19:25,706 --> 00:19:29,418
واقعاً این خواست توست؟

169
00:19:34,423 --> 00:19:37,384
...برای اولین بار

170
00:19:37,384 --> 00:19:40,345
احساس تنهایی میکنم

171
00:19:43,974 --> 00:19:47,144
خداوندا، کجایی؟

172
00:19:48,478 --> 00:19:52,107
کجایی؟

173
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
و چرا بهم جواب نمیدی؟

174
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
این فقط یه جغده

175
00:20:34,733 --> 00:20:36,109
بویان

176
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
بویان،بیدار شو

177
00:20:41,907 --> 00:20:44,409
چی شده؟

178
00:20:44,409 --> 00:20:48,413
"همگیمون فردا میریم به،"کاتگات

179
00:21:00,634 --> 00:21:02,261
"!کاتگات"

180
00:21:40,215 --> 00:21:43,593
،راگنار لوتبرک،دوست من

181
00:21:44,553 --> 00:21:46,221
سفر دریایی چطور بود؟

182
00:21:47,306 --> 00:21:48,640
،امیدوارم موفقیت آمیز بوده باشه

183
00:21:48,682 --> 00:21:51,184
.بخاطر همَمون

184
00:21:54,438 --> 00:21:58,442
ساکسون ها" بهمون حمله کردن"
،وقتی داشتیم برمیگشتیم سمت کشتی

185
00:21:59,359 --> 00:22:01,194
،در یه نبرد عالی

186
00:22:03,113 --> 00:22:04,448
!ولی ما شکستشون دادیم

187
00:22:07,868 --> 00:22:10,495
...تو همون مردی هستی که مردم صدات میکنن

188
00:22:10,537 --> 00:22:12,748
...یه ماجراجوی بزرگ

189
00:22:12,789 --> 00:22:16,710
و من خوشتحالم که برای موفقیتت درود میفرستم

190
00:22:16,752 --> 00:22:19,838
.و در منفعت تاخت و تازت باهات شریک میشم

191
00:22:23,133 --> 00:22:26,261
ولی دوستم،"کنوت" رو نمیبینم

192
00:22:26,303 --> 00:22:28,597
اون...اون کجاست؟

193
00:22:31,183 --> 00:22:34,311
.کنوت مُرده

194
00:22:34,311 --> 00:22:35,771
مُرده؟

195
00:22:37,439 --> 00:22:39,316
اون توی نبرد کشته شد؟

196
00:22:39,316 --> 00:22:40,734
نه

197
00:22:43,528 --> 00:22:45,280
پس چطور مُرد؟

198
00:22:49,159 --> 00:22:52,454
.من کشتمش

199
00:22:52,454 --> 00:22:54,122
.تو کشتیش

200
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
به چه دلیلی؟

201
00:23:02,672 --> 00:23:06,676
."چون اون سعی کرد  زنم رو اذیت کنه،"لاگرتا

202
00:23:09,388 --> 00:23:11,681
من این رو خیلی قانع کننده میبینم

203
00:23:11,681 --> 00:23:14,142
که تو یه بهانه درست کردی

204
00:23:14,142 --> 00:23:15,644
برای کُشتن دوست

205
00:23:15,685 --> 00:23:18,105
.و مأمور من توی این سفر دریایی

206
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
چطور فکر کردی که میتونه بنفعت باشه

207
00:23:22,526 --> 00:23:24,569
که سر اون رو زیر آب کنی؟

208
00:23:24,569 --> 00:23:26,154
من انتظار نداشتم چیزی بنفعم باشه

209
00:23:26,196 --> 00:23:29,699
من حرفت رو باور ندارم

210
00:23:31,410 --> 00:23:33,537
!بازداشتش کنید

211
00:23:33,578 --> 00:23:34,830
!سرورم

212
00:23:36,164 --> 00:23:37,582
"برای زن خودتون "سیگی

213
00:23:37,624 --> 00:23:40,377
همین کار رو نمیکردی؟

214
00:23:43,296 --> 00:23:46,842
من به همتون توصیه میکنم
.که از همچین عملی خودداری کنید

215
00:23:47,050 --> 00:23:50,095
.راه نداره که بتونید پیروز بشید

216
00:23:51,638 --> 00:23:53,098
فلوکی

217
00:23:58,186 --> 00:23:59,688
اون رو از اینجا ببرید

218
00:23:59,729 --> 00:24:03,817
!راگنار!راگنار

219
00:24:18,540 --> 00:24:21,168
شما من رو احضار کردید،ارباب؟

220
00:24:22,627 --> 00:24:25,088
.آره،میخواستم باهات حرف بزنم

221
00:24:26,381 --> 00:24:28,300
لطفاً،بشین،و بنوش

222
00:24:38,393 --> 00:24:40,103
...راستش،آه

223
00:24:42,606 --> 00:24:44,774
.این یه موضوع حساسه

224
00:24:45,692 --> 00:24:47,486
...تو

225
00:24:47,486 --> 00:24:49,321
،تو برادر راگنار لوتبروک هستی

226
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
مگه نه؟

227
00:24:50,280 --> 00:24:52,240
آره هستم

228
00:24:52,282 --> 00:24:54,784
برادرت ،یه مرد با دل و جراته

229
00:24:56,161 --> 00:24:57,787
آیا اون آدم منصفی هم هست؟

230
00:25:00,123 --> 00:25:03,335
آیا با تو بشکل برابر رفتار میکرد
وقتی باهاش سفر میکردی؟

231
00:25:07,380 --> 00:25:10,133
برو سر اصل مطلب

232
00:25:10,133 --> 00:25:14,221
منو ببخش،ولی فکر میکنم
.که اون دوست داشت تا بر شما حکمرانی کنه

233
00:25:14,262 --> 00:25:15,555
و هراون چیزی که اون گفته

234
00:25:15,597 --> 00:25:18,266
در واقع،اول به نفع خودشه

235
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
.در میان دیگران که باهاش برابرن

236
00:25:22,229 --> 00:25:24,147
درست میگم؟

237
00:25:25,690 --> 00:25:28,652
...گمان میکنم اون میخواست

238
00:25:28,693 --> 00:25:30,779
...که همه چیز رو بنام خودش تمام کنه

239
00:25:30,779 --> 00:25:34,366
.برای ساختن کشتی،سفر کردن به غرب

240
00:25:34,407 --> 00:25:36,326
.اون میخواست یه قهرمان باشه

241
00:25:39,538 --> 00:25:41,665
این اون چیزیه که میخواست؟

242
00:25:41,706 --> 00:25:43,083
برای خودش؟

243
00:25:44,751 --> 00:25:48,255
،اگر بخاطر تو نبود به چیزایی که دست پیدا کرد

244
00:25:48,296 --> 00:25:50,090
دست پیدا میکرد؟

245
00:25:55,262 --> 00:25:57,722
چی میگی ،رُلو؟

246
00:26:05,230 --> 00:26:06,731
البته که نه

247
00:26:09,276 --> 00:26:12,070
این کار امکان پذیر نبود

248
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
،تا زمانی که من کنت هستم

249
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
.راگنار لوتبروک نمیتونه چیزی بهت بده

250
00:26:19,077 --> 00:26:23,206
از طرف دیگه،من میتونم
.یه وعده بزرگ بهت بدم

251
00:26:23,206 --> 00:26:26,209
برای مثال،میتونم
گنج های مصادره شده  ای

252
00:26:26,209 --> 00:26:28,712
... که شما از انگلستان آوردید رو

253
00:26:28,753 --> 00:26:32,007
.و بهت یه سهم خوب از اون رو پیشنهاد بدم

254
00:26:35,260 --> 00:26:37,137
اینکار رو میکنی،ارباب؟

255
00:26:37,178 --> 00:26:39,222
ممکنه

256
00:26:39,264 --> 00:26:40,473
.بستگی داره

257
00:26:40,473 --> 00:26:42,183
به چی بستگی داره؟

258
00:26:43,518 --> 00:26:45,186
.به جاه طلبی تو

259
00:26:45,186 --> 00:26:46,646
میخوای که ایستادگی کنی؟

260
00:26:46,688 --> 00:26:48,481
.میخوای کس دیگه ای باشی،رُلو

261
00:26:48,481 --> 00:26:51,318
میخوای که خدایان بهت توجه کنن،آره؟

262
00:26:52,360 --> 00:26:53,486
.اونا همین الانشم به من توجه دارن

263
00:26:53,528 --> 00:26:57,157
اوه نه،دوست من
و میدونی چرا؟

264
00:26:57,157 --> 00:27:00,660
چون تو هنوز زیر سایه
.راگنار لوتبروک قدم برمیداری

265
00:27:00,702 --> 00:27:03,330
فکر نمیکنی وقتشه که از
.زیر اون سایه بیای بیرون

266
00:27:03,371 --> 00:27:07,375
و بذاری که خدایان تو رو ببینن
کسی که واقعاً هستی رو؟

267
00:27:11,338 --> 00:27:15,550
.اوه،میخوام که با یه نفر آشنا بشی

268
00:27:19,137 --> 00:27:21,348
این دختر من،"تی ری" ـه

269
00:27:22,474 --> 00:27:24,392
اون به زودی ازدواج میکنه

270
00:27:24,434 --> 00:27:28,563
و من باید به دقت در مورد
.شوهر آیندش فکر کنم

271
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
،اون باید یه مرد جاه طلب و با اُبهت باشه

272
00:27:32,275 --> 00:27:33,985
همونطور که میتونی بفهمی

273
00:27:36,071 --> 00:27:39,991
من دوتا پسر داشتم ولی
.اونا کشته شدن

274
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
،جایگاه بالا و ویژه ای خواهد داشت

275
00:27:46,081 --> 00:27:49,584
.همونطور که اگر پسر خودم بود داشت

276
00:27:51,586 --> 00:27:54,506
.تی ری"،به رُلو سلام کن"

277
00:27:54,547 --> 00:27:56,299
.سلام

278
00:27:56,299 --> 00:27:58,009
.سلام

279
00:27:58,760 --> 00:28:01,054
.من رو فراموش نکن،عشقم

280
00:28:01,054 --> 00:28:02,389
اوه،بله

281
00:28:02,430 --> 00:28:05,266
و این "سیگی "ـه،زنم

282
00:28:05,266 --> 00:28:06,976
این رُلو ـه

283
00:28:07,727 --> 00:28:10,980
اون برادر راگنار لوتبروک ـه

284
00:28:13,274 --> 00:28:14,567
سلام،رُلو

285
00:28:15,985 --> 00:28:17,153
.من خیلی چیزا راجع به تو شنیدم

286
00:28:17,195 --> 00:28:21,408
.اونا میگن که تو یه جنگجویِ بزرگ هستی

287
00:28:48,768 --> 00:28:51,688
.زندانی رو بیارید

288
00:28:55,483 --> 00:28:57,610
!ای قاتل

289
00:29:01,781 --> 00:29:03,450
!بهش نگاه کن

290
00:29:03,491 --> 00:29:05,285
اون تو غل و زنجیره

291
00:29:07,412 --> 00:29:08,872
.مشکلی نیست،پسر

292
00:29:09,122 --> 00:29:13,126
همه ما به وظیفه ذاتی و مقدسمون
در اینجا آگاه هستیم

293
00:29:14,419 --> 00:29:17,464
تو به اتهام قتل خودسرانه
برادرم،کنوت

294
00:29:17,505 --> 00:29:19,758
.جلوی ما ایستادی

295
00:29:21,468 --> 00:29:23,636
همونطور که بعضی از شما ممکنه بدونید،کنوت

296
00:29:23,636 --> 00:29:26,890
.یه پسر آشغال از پدر من بود

297
00:29:28,391 --> 00:29:31,811
...ولی من دوستش داشتم

298
00:29:31,853 --> 00:29:33,646
.مثل یه برادر

299
00:29:34,856 --> 00:29:36,775
...من از کنوت خواستم

300
00:29:36,816 --> 00:29:38,860
،تا با راگنار لوتبرک به انگلستان بره

301
00:29:38,902 --> 00:29:42,906
جایی که داشتن یه شهر رو غارت میکردن
.کلی غنیمت با خودشون آوردن

302
00:29:43,406 --> 00:29:45,825
و هنگامی که مشغول تاخت و تاز به این شهر بودن

303
00:29:45,867 --> 00:29:49,746
راگنار لوتبروک پذیرفت

304
00:29:49,788 --> 00:29:52,582
.که برادرم رو با خونسردی کامل کشت

305
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
راحته که تصور کنی

306
00:29:55,752 --> 00:29:59,214
.مردی مثل این ممکنه چنین کاری رو کنه

307
00:30:00,423 --> 00:30:04,135
.این یه مرد جاه طلبه

308
00:30:04,177 --> 00:30:07,680
.اون به تقسیم غنیمت ها با اون اهمیت نمیداد

309
00:30:07,680 --> 00:30:09,349
و حقیقت منزجر کننده

310
00:30:09,349 --> 00:30:11,684
اینه که اون بهم بعنوان رهبرش

311
00:30:11,726 --> 00:30:15,313
.وفاداری و فرمانبری بدهکاره

312
00:30:16,481 --> 00:30:21,110
این مرد کسیه که به سنت ما اعتقادی نداره

313
00:30:22,612 --> 00:30:26,491
این مردیه که به قانون ما اعتقادی نداره

314
00:30:29,702 --> 00:30:31,621
!ساکت باشید!ساکت باشید

315
00:30:33,206 --> 00:30:35,333
،چه حرفی واسه گفتن داری

316
00:30:35,375 --> 00:30:36,709
،وقتی که جلوی ما ایستادی

317
00:30:36,709 --> 00:30:39,879
و میدونی که باید حقیقت رو بهمون بگی؟

318
00:30:41,548 --> 00:30:44,801
،این حقیقت داره که من کنوت رو کشتم

319
00:30:44,843 --> 00:30:47,428
.متأسفانه،برادرتون رو

320
00:30:49,722 --> 00:30:51,891
ولی من کشتمش

321
00:30:52,100 --> 00:30:55,311
.وقتی که فهمیدم که سعی داره زنم رو اذیت ی کنه

322
00:30:57,730 --> 00:30:59,732
،من از تمام شما آزادمردان میپرسم

323
00:31:03,903 --> 00:31:07,907
اگر جای من بودید چه کاری انجام میدادید؟

324
00:31:09,367 --> 00:31:12,120
همینطور عقب می ایستادید

325
00:31:13,746 --> 00:31:16,791
و اون آدم خطا کار رو تشویق میکردید؟

326
00:31:22,589 --> 00:31:25,758
.فکر نمیکنم این کار رو انجام میدادید

327
00:31:25,758 --> 00:31:29,679
و حتی اگر تو اون زمان میدونستم که

328
00:31:29,721 --> 00:31:31,723
،اون برادر شما بود

329
00:31:32,849 --> 00:31:35,518
.باز هم همینکار رو باهاش میکردم

330
00:31:35,560 --> 00:31:39,564
واقعاً ازمون میخوای که داستانت رو باور کنیم؟

331
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
من میتونم این داستان رو تأیید کنم

332
00:31:44,360 --> 00:31:47,572
تو زن راگنار لوتبروک هستی؟

333
00:31:47,614 --> 00:31:49,240
بله،ارباب

334
00:31:50,491 --> 00:31:52,660
این اتفاق چه غیرعادیه که تو

335
00:31:52,702 --> 00:31:54,370
.توی همون لحظه اونجا بودی

336
00:31:55,580 --> 00:31:58,458
شوهرت داره دروغ میگه

337
00:31:58,458 --> 00:32:00,335
و بنابراین توهم زیر دستشی

338
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
که اون تو رو وادار کرده بنفعش دروغ بگی

339
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
!تور" به شما ضربه مرگبار  بزند"

340
00:32:13,389 --> 00:32:14,474
چی گفتی؟

341
00:32:14,474 --> 00:32:17,644
.شوهرم "کنوت تودولف" رو نکشت

342
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
پس کی این کار رو کرد؟

343
00:32:18,645 --> 00:32:21,356
من اینکار رو کردم!من کشتمش

344
00:32:21,397 --> 00:32:22,440
من چاقو رو هل دادم توی قلبش

345
00:32:22,482 --> 00:32:25,443
وقتی داشت تلاش میکرد منو اذیت کنه

346
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
اقدام به یه قتل

347
00:32:27,779 --> 00:32:31,866
.و تنها شاهدها یه زن و شوهر هستند

348
00:32:33,868 --> 00:32:36,329
متأسفانه،نمیتونیم بگیم
کی مرتکب این جرم شده

349
00:32:36,371 --> 00:32:39,832
.چون هردوشون میگن مبادرت به انجام اینکار کردن

350
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
.تو برادر من رو نکشتی

351
00:32:43,378 --> 00:32:45,713
یه نگاه بخودت بکن،چطور میتونستی؟

352
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
.اون برادر من رو کشته

353
00:32:47,757 --> 00:32:50,343
.راگنار لوتبروک برادر من رو کشته

354
00:32:51,761 --> 00:32:53,513
ما اثباتش میکنیم

355
00:32:53,513 --> 00:32:56,849
ما واسه این قتل یه شاهد دارم

356
00:33:09,487 --> 00:33:13,866
تو گفتی که شاهد مرگ "کنوت تودولف" بودی؟

357
00:33:13,866 --> 00:33:15,201
بله

358
00:33:15,243 --> 00:33:17,745
 به حلقه دستت سوگند میخوری؟

359
00:33:17,745 --> 00:33:19,872
بله،من اونجا بودم

360
00:33:21,708 --> 00:33:24,210
.همه چیز رو دیدم

361
00:33:24,252 --> 00:33:27,338
پس،کی برادر من رو کشت؟

362
00:33:31,884 --> 00:33:34,554
.راگنار لوتبروک کشتش

363
00:33:36,723 --> 00:33:38,808
با خونسردی؟

364
00:33:38,850 --> 00:33:42,854
نه،ارباب.به یه دلیل قانع کننده

365
00:33:45,481 --> 00:33:48,735
هرآنچه راگنار لوتبروک براساسش سوگند خورد درسته

366
00:33:50,611 --> 00:33:53,364
برادر ناتنیتون یه زن ساکسون رو گرفته بود
و داشت اذیتش می کرد

367
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
بعدش سعی کرد که به
،زن قانونی راگنار

368
00:33:55,742 --> 00:33:58,244
.لاگراتا"،همون زن مبارز رو اذیت کنه کنه"

369
00:33:59,454 --> 00:34:01,748
...بنابراین متأسفانه

370
00:34:02,749 --> 00:34:05,752
.نمیتونید مجازاتش کنید

371
00:34:07,754 --> 00:34:11,758
خب،حالا کلیدا دسته کی هستن؟

372
00:34:18,139 --> 00:34:20,725
.بنظر میرسه یه دِین ابدی به گردنم داری

373
00:34:20,725 --> 00:34:22,393
.میدونم

374
00:34:23,853 --> 00:34:26,522
.و دارم سعی میکنم که جمعش کنم

375
00:34:28,608 --> 00:34:32,195
.ازت ممنونم که از بچه هام مراقبت کردی

376
00:34:34,072 --> 00:34:35,615
.تو یه مسیحی ـه خوب هستی

377
00:34:41,037 --> 00:34:43,539
.میخواستم ازت تشکر کنم

378
00:34:43,581 --> 00:34:45,583
.تو کار خوبی انجام دادی،رُلو

379
00:34:45,583 --> 00:34:47,752
.امیدوارم که خدایان نظاره گر این کارت باشن

380
00:34:47,752 --> 00:34:48,461
.من این کار رو واسه اون نکردم

381
00:34:52,090 --> 00:34:55,551
من این کار رو واسه تو کردم،زن مبارز

382
00:34:57,053 --> 00:34:59,305
.نمیخوام این رو باور کنم

383
00:35:02,391 --> 00:35:03,518
!راگنار

384
00:35:03,559 --> 00:35:06,646
قیافه هارودسن رو دیدی
وقتی تو رو تبرئه کرد

385
00:35:06,687 --> 00:35:08,648
و بعدش نیمی از اون غنیمت ها رو بهت داد؟

386
00:35:08,689 --> 00:35:10,775
!اون مثل این میموند

387
00:35:30,837 --> 00:35:32,964
راگنار لوتبروک؟

388
00:35:33,005 --> 00:35:33,840
.من غیرمسلحم

389
00:35:40,012 --> 00:35:42,098
حواست به بچه ها باشه

390
00:35:46,060 --> 00:35:47,145
!عجله کنید

391
00:36:21,929 --> 00:36:23,556
!پدر

392
00:37:43,970 --> 00:37:46,555
سنگ ها و استخوان ها

393
00:37:47,807 --> 00:37:50,726
.سنگ ها و استخوان ها

394
00:37:52,144 --> 00:37:53,396
داری چی تعبیر میکنی؟

395
00:37:53,437 --> 00:37:56,357
صبر کن.زیاد بیتابی نکن،ارباب

396
00:37:56,399 --> 00:37:58,109
بهم بگو

397
00:37:58,150 --> 00:37:59,986
یه سوال ازم بپرس

398
00:38:01,988 --> 00:38:04,490
نشانه ها...تهدید آمیزند؟

399
00:38:05,825 --> 00:38:07,994
آره

400
00:38:08,035 --> 00:38:10,830
.یه جنگ و ستیز در راه هست

401
00:38:10,830 --> 00:38:13,624
...آنجا خشونت خواهد بود

402
00:38:13,666 --> 00:38:17,628
.استخوان ها و جمجمه ها خواهند شکست.میتونم ببینم

403
00:38:26,971 --> 00:38:30,433
راگنار نشسته روی دامنه کوه
داره چکار میکنه؟

404
00:38:34,061 --> 00:38:37,148
.اون به دنبال مرگ  شما میگرده

405
00:38:38,149 --> 00:38:42,528
خدایان با کسی مشورت میکنن
که باهاشون  ادعای خیشاوندی داره

406
00:38:44,655 --> 00:38:47,408
کی میتونه همچین چیزی رو باور کنه؟

407
00:38:49,869 --> 00:38:52,580
آیه اون میخواد که کنت بشه؟

408
00:38:54,498 --> 00:38:57,418
اگر شما رو بکشه،اینجور نخواهد بود؟

409
00:39:01,005 --> 00:39:02,882
خدایان حرف میزنن؟

410
00:39:03,966 --> 00:39:05,885
اونها هرگز صبر میکنن؟

411
00:39:07,595 --> 00:39:11,390
.خدایان همیشه به من لطف داشتن

412
00:39:12,892 --> 00:39:16,854
...اونا اجازه دادن پسرهای تو بمیرن

413
00:39:22,985 --> 00:39:27,865
آیا واقعاً خدایان وجود دارن؟

414
00:39:55,726 --> 00:39:58,771
.میدونم داره چکار میکنه

415
00:39:58,771 --> 00:40:00,731
.اون داره خودش رو آماده میکنه
