﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
آنچه در قسمت های گذشته واکینگ ها دیدید

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,671
اما "کنوت" رو نمیبینم
اون کجاست؟

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,755
من کشتمش

4
00:00:05,755 --> 00:00:07,549
اون سعی کرد زن منو بکشه

5
00:00:07,549 --> 00:00:08,591
بازداشتش کنید

6
00:00:08,591 --> 00:00:10,427
،سرورم،اگر واسه زنتون "سیگی" این اتفاق می افتاد

7
00:00:10,427 --> 00:00:11,636
همین کار رو انجام نمیدادید؟

8
00:00:11,636 --> 00:00:13,471
راگنار لوتبروک
نمیتونه بهت هیچی بده،

9
00:00:13,471 --> 00:00:15,473
ازطرف دیگه من
میتونم بهت یه وعده بزرگ بدم

10
00:00:15,473 --> 00:00:16,891
این دختر منه،"تی ری"ـه

11
00:00:16,891 --> 00:00:18,601
اون به زودی ازدواج میکنه

12
00:00:18,601 --> 00:00:20,478
و من باید خیلی به دقت

13
00:00:20,520 --> 00:00:21,813
درمورد شوهر آیندش فکر کنم

14
00:00:21,813 --> 00:00:25,233
راگنار لوتبروک
برادر من رو کشت

15
00:00:25,233 --> 00:00:28,236
.اثباتش میکنیم
.ما برای این قتل شاهد داریم

16
00:00:28,278 --> 00:00:30,238
چیزی که راگنار لوتبروک گفت 
.درسته

17
00:00:30,238 --> 00:00:32,323
پس متأسفانه
.نمیتونی مجازاتش کنی

18
00:00:32,323 --> 00:00:33,700
راگنار لوتبروک

19
00:00:33,700 --> 00:00:35,452
من غیرمسلحم

20
00:00:35,452 --> 00:00:37,620
اون میل به کنت شدن رو داره؟

21
00:00:37,620 --> 00:00:39,748
اون دنبال مرگ شماست

22
00:00:39,748 --> 00:00:42,208
با خدایان مشورت کن

23
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
میدونم اون داره چکار میکنه

24
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
اون داره خودشو آماده میکنه

25
00:01:30,215 --> 00:01:33,468
قسمت پنجم: تاخت و تاز

26
00:01:56,449 --> 00:01:58,618
باشد که خدایان از تو محافظت فرمایند
.همیشه

27
00:01:59,702 --> 00:02:01,246
.متشکرم،سرورم

28
00:02:01,246 --> 00:02:03,164
امیدوارم پسرت برات منفعت داشته باشه

29
00:02:03,164 --> 00:02:04,666
این آخریش بود،سرورم

30
00:02:04,666 --> 00:02:07,418
ممنونم

31
00:02:50,086 --> 00:02:52,463
ممکنه یه چیزی ازت بپرسم؟

32
00:02:53,506 --> 00:02:55,550
من هنوز برده تو هستم؟

33
00:02:56,509 --> 00:02:59,304
مهمه واست؟

34
00:02:59,304 --> 00:03:01,472
مهمه واسه خاطر اینکه متوجه شدم 
توی سرزمین شما

35
00:03:01,472 --> 00:03:05,268
با برده ها اغلب بدتر از 
.سگ ها رفتار میشه

36
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
من مثل سگ باهات رفتار کردم؟

37
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
منظور من این نبود

38
00:03:08,521 --> 00:03:11,316
،قانوناً تو میتونی من رو تا سرحد مرگ بزنی

39
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
.و هیچ جریمه ای هم برای تو در پی نخواهد داشت

40
00:03:13,193 --> 00:03:16,029
اما هر کس دیگه توی سرزمین شما
تابع قانونه

41
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
این روشیه که وجود داره

42
00:03:18,031 --> 00:03:20,867
یه مرد میتونه هرکاری با بردش بکنه بدون مجازات

43
00:03:21,576 --> 00:03:24,204
این درسته که ما بین 

44
00:03:24,245 --> 00:03:26,372
،اونایی که توی نبرد اسیر میشن

45
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
. و زن های  و مردهای آزاد خودمون تبعیض قائل میشم

46
00:03:29,375 --> 00:03:33,254
،در هر صورت
چرا گفتی "سرزمین شما"؟

47
00:03:33,671 --> 00:03:34,839
،تو الان اینجا زندگی میکنی

48
00:03:35,423 --> 00:03:37,467
این سرزمین تو ـه

49
00:03:38,509 --> 00:03:42,305
هرگز ندیدم که سعی
.به فرار کردن کنی

50
00:03:43,932 --> 00:03:47,101
من الان خیلی خیلی کم 
مایلم که فرار کنم

51
00:03:47,101 --> 00:03:48,436
.حتی اگر بتونم

52
00:03:56,236 --> 00:03:58,404
ولی دوست دارم که یه
.مرد آزاد باشم

53
00:04:00,240 --> 00:04:04,077
اگر واست موضوع مهمیه

54
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
مهمه

55
00:04:15,797 --> 00:04:17,799
داری واسه چی آماده میشی؟

56
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
منظورت چیه؟

57
00:04:20,718 --> 00:04:22,762
من داشتم تماشات میکردم

58
00:04:22,762 --> 00:04:25,265
.تو در آستانه انجام یه کاری هستی

59
00:04:25,265 --> 00:04:28,309
تو داری خودت رو خیلی قوی میکنی

60
00:04:29,477 --> 00:04:31,646
.شاید به اندازه کافی قوی نشده باشم

61
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
خدایان چی میگن؟

62
00:04:39,362 --> 00:04:42,240
تو در مورد خدایان ما 
چی میدونی،کشیش؟

63
00:04:46,369 --> 00:04:48,162
کار ماهی ها رو تمام کن

64
00:04:50,415 --> 00:04:52,166
بی سروصدا

65
00:06:47,156 --> 00:06:50,118
بذار مردی که فکر میکنه
،زاده خدایان ـه

66
00:06:50,118 --> 00:06:53,663
یاد بگیره که  نهایتاً یه انسان ـه

67
00:07:07,635 --> 00:07:08,803
به ما حمله شده

68
00:07:08,803 --> 00:07:11,264
گیدا،بویان

69
00:07:11,681 --> 00:07:13,099
بویان رو بیار

70
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
.این رو بگیر
.و عقب بمون

71
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
...آتلیستن

72
00:07:29,824 --> 00:07:31,075
این رو بگیر

73
00:07:33,619 --> 00:07:34,954
باید چکار کنیم؟

74
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
باید فرار کنیم؟

75
00:07:36,080 --> 00:07:37,623
نه،میمونیم

76
00:07:37,623 --> 00:07:38,833
پدرت بر میگرده

77
00:07:38,833 --> 00:07:40,501
.ولی اونا خیلی زیادن

78
00:07:40,501 --> 00:07:42,837
.قوی باش
آماده باش

79
00:09:45,793 --> 00:09:50,256
!اون توی خونست،سرورم

80
00:09:50,256 --> 00:09:51,799
!پدر

81
00:09:54,343 --> 00:09:55,553
.تو آسیب دیدی

82
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
.باید همین الان بریم

83
00:10:00,850 --> 00:10:02,059
چی شده؟

84
00:10:02,059 --> 00:10:03,519
پدر لطفاً بهمون بگو؟

85
00:10:03,519 --> 00:10:05,646
باید سوار قایق بشیم

86
00:10:05,646 --> 00:10:07,481
تو هم میای؟
.برو

87
00:10:07,481 --> 00:10:09,483
!سریع،گیدا
یالا،پسر

88
00:10:09,483 --> 00:10:10,693
بویان
،پدر
.من بدون تو نمیرم

89
00:10:10,693 --> 00:10:12,069
!بحث نکن،پسر

90
00:10:12,069 --> 00:10:14,864
پدر،من نمیخوام بدون تو برم

91
00:10:21,287 --> 00:10:23,247
!راگنار لوتبروک

92
00:10:25,458 --> 00:10:27,710
من سریع میام پشت سرتون-
حالا برو-

93
00:10:27,710 --> 00:10:29,879
.برو،زود
برو،پسر،برو

94
00:10:33,799 --> 00:10:36,594
راگنار لوتبروک
!خودت رو نشون بده

95
00:10:43,225 --> 00:10:45,311
!خودت رو نشون بده

96
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
!هی-یا
!هی-یا

97
00:11:44,745 --> 00:11:48,457
بیا.بیا

98
00:11:51,585 --> 00:11:53,671
!کمک! کمک

99
00:12:00,803 --> 00:12:03,681
قبول میکنی
که یه مجرم هستی؟

100
00:12:05,474 --> 00:12:08,644
،که فقط لیاقت شکست خوردن رو داری

101
00:12:08,644 --> 00:12:10,688
.فقط لیاقت مرگ رو داری

102
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
.من سرنوشت خودم رو میپذیرم

103
00:12:21,282 --> 00:12:23,367
.بذارید با خدای خودم حرف بزنم

104
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
!دراز بکش

105
00:12:53,355 --> 00:12:55,149
،عجله کن

106
00:13:00,070 --> 00:13:01,405
،"اودین"

107
00:13:07,369 --> 00:13:08,537
خدای خدایان

108
00:13:10,539 --> 00:13:16,045
.پدر،کمکم کن

109
00:13:22,051 --> 00:13:23,135
برو دنبالش

110
00:13:26,305 --> 00:13:27,973
!خونه رو بسوزونید

111
00:13:29,141 --> 00:13:30,267
.زنده برش گردونید

112
00:13:30,267 --> 00:13:31,227
چشم،ارباب

113
00:14:52,516 --> 00:14:53,309
!اونجا

114
00:15:42,566 --> 00:15:43,817
.اونجاست

115
00:16:04,421 --> 00:16:05,547
اون کجاست؟

116
00:16:07,216 --> 00:16:08,550
میتونی ببینیش؟

117
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
پدر کجاست؟

118
00:16:09,718 --> 00:16:12,346
اون یه جایی اون پاییناست

119
00:16:17,434 --> 00:16:19,561
اونا کجان؟

120
00:16:22,523 --> 00:16:24,274
!پدر

121
00:16:27,486 --> 00:16:29,238
اون مرده؟

122
00:16:29,238 --> 00:16:30,739
اون مرده،نمرده؟

123
00:16:30,739 --> 00:16:33,200
!اون مرده

124
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
اون مرده؟

125
00:16:34,743 --> 00:16:37,538
نمیدونم،ارباب

126
00:16:40,165 --> 00:16:41,166
قایقش رو تصرف کنید

127
00:16:41,166 --> 00:16:42,209
بله،ارباب

128
00:16:42,209 --> 00:16:43,377
.اون یه مجرمه

129
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
.اون حق داشتن هیچ دارایی رو نداره

130
00:16:45,087 --> 00:16:48,257
اگر به خونوادش برخورد کردید بیاریدشون اینجا
.پس میتونیم باهاشون حرف بزنیم

131
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
.بله،ارباب هارودلسن

132
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
تو اجازه دادی که فرار کنه

133
00:16:51,635 --> 00:16:53,637
.من اینو فراموش نخواهم کرد

134
00:17:12,489 --> 00:17:14,491
!فلوکی

135
00:17:14,491 --> 00:17:17,453
!فلوکی

136
00:17:17,453 --> 00:17:19,455
!فلوکی

137
00:17:23,125 --> 00:17:24,334
تو کی هستی؟

138
00:17:24,376 --> 00:17:27,171
.باید با فلوکی صحبت کنم
اون اینجاست؟

139
00:17:28,130 --> 00:17:29,298
بویان؟

140
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
.پدرم در حال مرگه

141
00:17:33,135 --> 00:17:36,305
،هلگا"،خاکستر پوست درخت رو بیار"

142
00:17:37,222 --> 00:17:39,641
و سیر و سِیج

143
00:17:39,641 --> 00:17:41,435
سیج رو بیار
(سِیج:گیاهی از خانواده نعناست)

144
00:17:41,477 --> 00:17:44,480
باید یه خمیر روی زخماش بذارم

145
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
اما اول باید تمیزشون کنم

146
00:17:46,482 --> 00:17:48,567
و تنها راهی که بتونم تمیزشون کنم
با آتش ـه

147
00:17:48,567 --> 00:17:51,445
بویان،الوار بیشتری 
.از اونجا بیار

148
00:17:53,238 --> 00:17:54,531
...یه چاقو

149
00:18:13,008 --> 00:18:15,928
.باید به مهمونامون خوشامدگویی میکردیم

150
00:18:15,928 --> 00:18:18,722
مهمون؟بهم نگفتی که
!منتظر یه مهمون هستی

151
00:18:18,722 --> 00:18:20,474
ایشون کنت "بیانی " هستن

152
00:18:21,100 --> 00:18:22,935
اون اهل سوئده

153
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
این زنم "سیگی" ـه

154
00:18:26,939 --> 00:18:31,235
"و اینم دخترم "تی ری

155
00:18:33,028 --> 00:18:35,823
.خوش آمدید،سرورم

156
00:18:35,823 --> 00:18:40,619
ممنونم.باید بگم،دو راهی خیلی دشواریه

157
00:18:40,619 --> 00:18:41,912
.حق با شماست

158
00:18:41,912 --> 00:18:44,957
،اون خیلی زیباست
ارباب هارولدسن

159
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
بیا،و با ما خوش گذرانی کن

160
00:18:49,920 --> 00:18:51,171
.بشین اینجا

161
00:18:52,047 --> 00:18:54,716
-اما اون
.ترتیب این کار داده شده

162
00:18:56,260 --> 00:18:58,095
ممکنه بتونم؟

163
00:19:07,729 --> 00:19:10,524
.اون رو بهم بده

164
00:19:16,405 --> 00:19:18,740
من ای تیغ رو
تقدیم میکنم به الهه 

165
00:19:19,658 --> 00:19:22,536
"فرِیا" 
(فرِیا:دختر "انجورد" و الهه زیبایی هاست)

166
00:19:22,536 --> 00:19:25,789
،باشد که از حکمتت بر ما ارزانی داری
،"فرِیا"

167
00:19:25,789 --> 00:19:29,209
و دستان شفا دهنده ات را
 مادامی که زنده ایم به ما ارزانی داری

168
00:19:29,209 --> 00:19:31,503
."درود بر "اِسیر
(اِسیر:نژادی از خدایان که در ازگارد زندگی میکنند

169
00:19:31,503 --> 00:19:34,548
.خواهش میکنم "فرِیا"، پدرم رو شفا بده

170
00:19:42,472 --> 00:19:44,349
برای هر چیزی 
،یه فصل وجود داره

171
00:19:44,349 --> 00:19:47,352
و زمانی برای همه چیز
.زیر نور آفتاب

172
00:19:47,352 --> 00:19:51,023
،زمانی برای بدنیا اومدن
زمانی برای مُردن

173
00:19:51,315 --> 00:19:53,192
زمانی برای کاشتن

174
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
;و برداشت هر آنچه که کاشته شده

175
00:19:55,319 --> 00:19:58,906
،زمانی برای کُشتن
...و زمانی برای شفاء یافتن

176
00:19:59,072 --> 00:20:02,326
،مادر مقدسِ خدا
:به من گوش فرا ده

177
00:20:02,326 --> 00:20:04,786
.نگذار که این مرد بمیره

178
00:20:15,339 --> 00:20:18,217
،اون قاتل ها

179
00:20:18,217 --> 00:20:20,969
اونا یه قبر کم عمق کنده بودن

180
00:20:24,097 --> 00:20:26,016
و قبل از اینکه دفنشون کنن

181
00:20:29,311 --> 00:20:32,064
.سراشون رو بریده بودن

182
00:20:35,817 --> 00:20:38,028
،و وقتی که اونا رو گذاشتن توی قبر
...اونا

183
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
سرشون رو گذاشته بودن روبروی سینشون

184
00:20:46,912 --> 00:20:48,997
.به عنوان یه نشانه از بی احترامی

185
00:20:52,000 --> 00:20:57,130
اگر اون کسایی که این کار
...رو انجام دادن پیدا میکردم...من

186
00:21:08,976 --> 00:21:13,647
.من این دسته های موها رو از سر اونا جدا کردم

187
00:21:23,865 --> 00:21:25,993
،میبینی سیگی

188
00:21:27,244 --> 00:21:30,122
،وقتی همچین تجربه ای رو داشته باشی

189
00:21:31,915 --> 00:21:34,876
،ازدواج کردن با یه مرد پیر
.ثروتموند نمیتونه همچین بد هم باشه

190
00:22:31,767 --> 00:22:34,978
راسته که اون اینجاست؟

191
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
...اون هنوز ضعیفه

192
00:22:46,948 --> 00:22:49,117
،ولی زخم هاش در حال خوب شدن هستن

193
00:22:49,117 --> 00:22:50,494
باید از جادوی فلوکی تشکر کنیم

194
00:22:50,494 --> 00:22:53,330
"تورستن"

195
00:22:53,330 --> 00:22:55,207
.راگنار،ببین کی اینجاست

196
00:22:56,166 --> 00:22:59,127
...راگنار،دوست من

197
00:22:59,127 --> 00:23:00,462
چطوری؟

198
00:23:00,462 --> 00:23:02,255
.من رو از دست این آدما نجات بده

199
00:23:07,344 --> 00:23:10,138
چطور میدونستی من اینجام؟

200
00:23:10,138 --> 00:23:11,973
نمی دونستم

201
00:23:11,973 --> 00:23:15,018
فقط میدونستم که کنت هارولدسن
.دنبالت میگرده

202
00:23:15,018 --> 00:23:17,396
،رُلو بود که گفت اگر زنده باشه

203
00:23:17,396 --> 00:23:19,439
.ممکنه اینجا باشی

204
00:23:20,982 --> 00:23:23,276
پس چرا خودش نیاومد؟

205
00:23:23,276 --> 00:23:25,070
چون فکر کرد
ممکنه آدمای کنت

206
00:23:25,070 --> 00:23:28,240
.بطور ویژه زیر نظرش داشته باشن

207
00:23:28,240 --> 00:23:33,078
این رازی نیست که تمام اعضای گروه
در حال تماشای اون باشن

208
00:23:33,078 --> 00:23:34,996
ولی مطمئن شدم که
.هیچ کس دنبالم نمیاد

209
00:23:37,040 --> 00:23:39,084
بیا غذا بخوریم

210
00:23:39,084 --> 00:23:41,211
.خوبه که میبینمت

211
00:23:41,253 --> 00:23:43,463
من هم همینطور،دوست من

212
00:23:52,055 --> 00:23:54,141
این "هلگا" ـه

213
00:23:54,141 --> 00:23:55,183
"سلام "هلگا

214
00:23:59,980 --> 00:24:04,067
اوه،اینجور ول نخور توی صورتش

215
00:24:04,109 --> 00:24:05,902
.اون گرفته شدست

216
00:24:08,321 --> 00:24:09,948
بشین

217
00:24:13,285 --> 00:24:15,787
.شنیدم اونا مزرعه شما رو سوزوندن

218
00:24:15,787 --> 00:24:17,914
اونا همینطور تمام حیوون های ما رو هم کشتن

219
00:24:17,914 --> 00:24:19,374
.چیزی برامون نمونده

220
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
تو زنده ای

221
00:24:22,335 --> 00:24:24,045
راگنار زندست

222
00:24:25,338 --> 00:24:28,133
.و بچه هاتون هم زندن

223
00:24:28,133 --> 00:24:30,093
همه چیز واستون باقی مونده

224
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
همینطور لازمه که یه چیزی بخوریم

225
00:24:32,345 --> 00:24:37,309
.و الان داریم از آذوقه زمستونیتون میخوریم،فلوکی

226
00:24:37,309 --> 00:24:39,853
.و من از این بابت شرمسارم

227
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
خدایان برامون فراهم خواهند کرد

228
00:24:48,695 --> 00:24:50,989
برای هر چیزی اونجا یه دورانی هست

229
00:24:50,989 --> 00:24:53,325
:و یک زمان برای همه چیز زیر آسمان

230
00:24:53,325 --> 00:24:56,995
،زمانی برای بدنیا اومدن
...و زمانی برای مردن

231
00:25:01,166 --> 00:25:04,711
.فقط سوپت رو بخور،کشیش

232
00:25:07,464 --> 00:25:12,719
بعضی وقت ها خدای تو 
.خیلی شبیه یکی از خدایان ما میشه

233
00:25:36,243 --> 00:25:39,162
چرا خدایان من رو زنده نگه داشتن؟

234
00:25:41,122 --> 00:25:44,751
.این سوالیه که همینطور از خودم میپرسم

235
00:25:47,712 --> 00:25:50,674
میخوای چکار کنی؟

236
00:25:52,092 --> 00:25:54,469
نمیتونم هیچ کاری کنم 
.تا وقتیکه خوب بشم

237
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
کشتی کجاست؟

238
00:26:03,228 --> 00:26:06,439
.هارولدسن اون رو مصادره کرد

239
00:26:06,439 --> 00:26:09,484
.دخترش داره با یه مرد سوئدی ازدواج میکنه

240
00:26:09,484 --> 00:26:13,029
کشتی جهیزیه اونه

241
00:26:15,240 --> 00:26:18,910
فلوکی همیشه میتونه یکی دیگه 
.برامون درست کنه

242
00:26:24,499 --> 00:26:27,460
و کنت؟

243
00:26:31,214 --> 00:26:32,465
!پیست

244
00:26:33,466 --> 00:26:35,135
بیا

245
00:26:36,136 --> 00:26:37,554
واسه چی؟

246
00:26:37,554 --> 00:26:39,389
،اگر الان نیای

247
00:26:39,389 --> 00:26:42,726
قول میدم،از این کارت پشمون میشی

248
00:27:09,836 --> 00:27:11,046
یادم نمیاد تو رو به مراسم

249
00:27:11,046 --> 00:27:13,048
.عروسی دخترم دعوت کرده باشم

250
00:27:13,048 --> 00:27:14,966
خب،سرورم،فرض کردم
.ممکنه فراموش کرده باشید

251
00:27:14,966 --> 00:27:17,344
.پس بهرحال اومدم

252
00:27:19,638 --> 00:27:22,641
اینجام تا در شادی برای دخترتون سهیم باشم

253
00:27:22,641 --> 00:27:24,809
و باشد که او خوشبخت شود
با بدنیا آوردن پسرهای زیادی

254
00:27:24,809 --> 00:27:26,561
میتونستی تو باشی

255
00:27:26,561 --> 00:27:28,647
.که با دختر من ازدواج میکنه

256
00:27:30,523 --> 00:27:32,651
.من خیلی وقت ها در موردش فکر 

257
00:27:33,652 --> 00:27:35,779
هنوز تصمیم نگرفته بودم
.که با اون ازدواج کنم

258
00:27:36,988 --> 00:27:40,450
.فکر کنم که اون مرد پیر اینکار رو کرد

259
00:27:40,450 --> 00:27:42,452
چرا اومدی اینجا؟

260
00:27:43,662 --> 00:27:44,954
باید باهم حرف بزنیم

261
00:27:52,045 --> 00:27:56,007
الان وقت زن و شوهره

262
00:27:56,007 --> 00:27:58,385
تا باهم مزدوج شن

263
00:28:12,607 --> 00:28:15,568
خب،میخوای در مورد چی حرف بزنی؟

264
00:28:16,569 --> 00:28:18,154
نمیخوام که آدم کش تو باشم
مثل این آدما

265
00:28:18,154 --> 00:28:20,031
که همه جا دنبال من میان

266
00:28:20,031 --> 00:28:21,741
.این اتلاف وقت همست

267
00:28:21,741 --> 00:28:23,618
اوه،من مخالف این حرفم

268
00:28:23,618 --> 00:28:26,746
اگر تو ببریشون
سمت راگنار لوتبروک

269
00:28:26,746 --> 00:28:29,165
.وقتشون به خوب صرف شده

270
00:28:29,165 --> 00:28:31,084
راگنار مرده

271
00:28:34,629 --> 00:28:36,589
به حلقه دستت قسم میخوری؟

272
00:28:36,589 --> 00:28:37,590
.نه

273
00:28:37,632 --> 00:28:41,761
...پس چرا-
.نمیتونم قسم بخورم چون جنازش رو ندیدم-

274
00:28:41,761 --> 00:28:44,013
،ولی هیچی درموردش نشنیدم
.و اون برادر منه

275
00:28:45,056 --> 00:28:47,684
از ته قلبم مطمئنم 
.که اون مرده

276
00:28:49,519 --> 00:28:50,603
زن و بچه اش چی؟

277
00:28:50,603 --> 00:28:51,855
اونها هم ناپدید شدن

278
00:28:51,855 --> 00:28:53,857
خب من شنیدم

279
00:28:53,857 --> 00:28:56,651
.که تو اونا رو صراحتاً کشتی

280
00:28:56,651 --> 00:28:59,112
.بوسیله این آدمایی که اینجان

281
00:28:59,112 --> 00:29:01,656
،چرا باید بهت اطمینان کنم

282
00:29:01,656 --> 00:29:03,742
چون همین الانشم
بهم خیانت کردی

283
00:29:03,742 --> 00:29:05,076
من بهت خیانت نکردم

284
00:29:05,076 --> 00:29:07,036
.من حقیقت رو بهت گفتم

285
00:29:07,954 --> 00:29:10,498
نباید به کسی که بهت حقیقت 
رو گفته اطمینان کنی؟

286
00:29:10,498 --> 00:29:11,666
!پس حالا حقیقت رو بهم بگو

287
00:29:11,666 --> 00:29:13,460
،حقیقت اینه که
تو همه چیز رو اینجا اداره میکنی

288
00:29:13,460 --> 00:29:14,627
تو صاحب کشتی ها هستی

289
00:29:14,627 --> 00:29:16,713
تو تصمیم میگیری که ما به کجا 
.حمله کنیم

290
00:29:16,713 --> 00:29:18,757
.میخوام بخشی از اون باشم

291
00:29:18,757 --> 00:29:20,925
.نمیخوام بیرون این ماجرا باشم

292
00:29:20,925 --> 00:29:23,845
.میخوام به تاخت و تاز بپردازم و بجنگم 

293
00:29:24,929 --> 00:29:27,849
.این کاری که من واسه انجامش بدنیا اومدم

294
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
میفهمم

295
00:29:32,061 --> 00:29:34,564
و تو هم باید بفهمی

296
00:29:34,564 --> 00:29:38,610
واسه من زمان میبره 
تا بهت اطمینان کنم

297
00:29:38,610 --> 00:29:41,529
و من به این آسونی 
به کسی اطمینان نمیکنم

298
00:29:42,864 --> 00:29:47,494
،ولی میتونی اینجا بمونی
از اونچه که دارم استفاده کنی

299
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
،توی کشتی های من کار کنی

300
00:29:49,579 --> 00:29:51,414
.برای فصل تاخ و تاز آماده شو

301
00:29:51,414 --> 00:29:53,458
.و بعد باید ببینیم

302
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
قبوله؟

303
00:29:57,837 --> 00:29:59,714
قبوله

304
00:30:01,466 --> 00:30:03,301
.خوبه

305
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
،خب اگر "اودین" در "والهالا" زندگی میکنه

306
00:30:15,688 --> 00:30:18,942
اون تنها خدایی ـه 
که توی تالار بزرگ زندگی میکنه؟

307
00:30:21,402 --> 00:30:24,447
.نه،اونجا تالارهای زیادی هست

308
00:30:25,490 --> 00:30:27,826
تور" توی "ترودهیلم" زندگی میکنه"

309
00:30:27,826 --> 00:30:30,912
و "فِری" یه تالار توی "الفهیم" داره

310
00:30:30,912 --> 00:30:33,748
!وقتی که اولین تاجش رو قطع میکنه

311
00:30:33,748 --> 00:30:37,085
،و به والهالا نزدیک میشه

312
00:30:38,002 --> 00:30:40,713
پهناوره و مثل طلا میدرخشه

313
00:30:40,713 --> 00:30:42,006
،و هر روز

314
00:30:42,006 --> 00:30:45,468
اودین" مردان کشته شده رو انتخاب میکنه" 
که بهش بپیوندن

315
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
اونا خودشون رو مسلح میکنن

316
00:30:48,012 --> 00:30:50,640
توی حیاط اونجا مبارزه میکنن

317
00:30:51,558 --> 00:30:53,685
هریکی دیگری رو میکشه

318
00:30:53,685 --> 00:30:56,938
،ولی هرشب دوباره برمیخیزن

319
00:30:57,564 --> 00:31:01,317
و به تالار برمیگردن
و عیاشی میکنن

320
00:31:02,318 --> 00:31:05,405
.سقف اونجا بدون محافظ ساخته شده

321
00:31:05,405 --> 00:31:08,157
ستون های اونجا از نیزه ساخته شده

322
00:31:08,157 --> 00:31:11,244
نمیکن هایی از 
جنش زره دارن

323
00:31:11,244 --> 00:31:14,789
یک گرگ جلوی درب غربی ایستاده

324
00:31:15,123 --> 00:31:18,251
و یک عقاب بالای سر اون ایستاده

325
00:31:18,585 --> 00:31:22,171
،اونجا 540 در وجود داره

326
00:31:22,171 --> 00:31:24,173
و وقتی "راگنارُک" بیاد
(راگنارُک:نبرد نهایی خدایان در مقابل نیروهای شیطان)

327
00:31:25,133 --> 00:31:29,721
هشتصد جنگجو از هر دروازه
شانه به شانه 

328
00:31:30,096 --> 00:31:32,056
 رژه میزنن و خارج میشن

329
00:31:32,473 --> 00:31:35,184
راگنارُک چیه؟

330
00:31:43,401 --> 00:31:48,364
خب پس زمین چطوری ساخته شد؟

331
00:31:49,282 --> 00:31:53,494
اون بوسیله گوشت "ایمر" ساخته شد
ایمر:طبق افسانه های شمال اروپا هیولایی بود که بوسیله "اودین" و )
(برادرش کشته شد و از بدن اون زمین ساخته شد

332
00:31:53,494 --> 00:31:55,204
،و اقانوس ها از خون اون بوجود اومد

333
00:31:55,204 --> 00:31:58,207
.وقتی که "تایتان" از یخ بیرون اومد
(تایتان:خدای خورشید هستش)

334
00:31:58,207 --> 00:32:02,295
خدایان تپه ها رو بدون
عظم و اراده خودشون آفریدن

335
00:32:02,462 --> 00:32:04,130
،و درختان رو از موی خودشون

336
00:32:04,631 --> 00:32:06,674
و بدون تفکر

337
00:32:06,674 --> 00:32:09,302
.به خواست خودشون ابرهای سیاه رو شکل دادن

338
00:32:11,346 --> 00:32:14,974
خب،تو فکر میکنی اینا چطور بوجود اومدن،کشیش؟

339
00:32:47,674 --> 00:32:48,925
.سیگی

340
00:34:21,642 --> 00:34:24,562
راگنار لوتبرک کجاست؟

341
00:34:29,442 --> 00:34:31,778
اون کجاست؟

342
00:34:33,821 --> 00:34:35,782
.اون مرده

343
00:34:35,823 --> 00:34:37,033
مطمئنی؟

344
00:34:40,661 --> 00:34:43,372
.تو گفتی که همیشه حقیقت رو میگی

345
00:34:49,420 --> 00:34:52,673
بنظر میرسه واسه باز کردن دهنت
.یه خورده مشکل داری

346
00:34:57,553 --> 00:35:00,473
.شاید بتونم واست یه خورده آسونترش کنم

347
00:35:29,669 --> 00:35:32,547
کی بهتر میشی؟

348
00:35:32,547 --> 00:35:35,383
.همین الانشم خیلی طول کشیده

349
00:35:35,383 --> 00:35:37,969
تا چند هفته دیگه وقت میبره 
.تا زخم های پدرت خوب شدن

350
00:35:39,428 --> 00:35:40,930
.اگر مراقب باشه

351
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
.باید صبور باشی،پدر

352
00:35:45,643 --> 00:35:46,769
.باید صبور باشی،پدر

353
00:35:46,769 --> 00:35:48,729
.خفه شو

354
00:35:54,277 --> 00:35:56,320
!تورستن

355
00:35:57,530 --> 00:36:00,324
 در حالی پیدا کردم که
.دوروبر مرداب ها سرگردون شده بود

356
00:36:00,324 --> 00:36:01,826
.گم شده بودم

357
00:36:05,538 --> 00:36:07,665
من یه ملاقات خیلی محرمانه 

358
00:36:07,665 --> 00:36:09,917
.با زن کنت هارولدسن ،"سیگی" داشتم

359
00:36:12,628 --> 00:36:17,466
اون بهم گفت که شوهرش به 
رُلو کلک زده

360
00:36:17,884 --> 00:36:22,054
،و اون رو زندانی کرده
.و سعی کرده بفهمه تو کجایی

361
00:36:23,806 --> 00:36:25,808
.بنابراین اون رو شکنجه کرده

362
00:36:32,648 --> 00:36:34,442
اون برادر من رو شکنجه کرده؟

363
00:36:35,193 --> 00:36:36,485
آره

364
00:36:40,323 --> 00:36:42,366
،سیگی مطمئنه

365
00:36:42,366 --> 00:36:44,368
که شوهرش قصد کشتن اون رو داره

366
00:36:44,368 --> 00:36:47,205
چون رُلو به هیچ وجه

367
00:36:47,205 --> 00:36:49,624
.قبول نمیکنه که بهشون بگه تو کجایی

368
00:36:49,624 --> 00:36:52,293
این یه تله ست برای تو،راگنار

369
00:37:34,794 --> 00:37:36,254
،فلوکی

370
00:37:44,679 --> 00:37:46,973
ازت میخوام یه لطف دیگه ای 
در حقم بکنی

371
00:37:48,599 --> 00:37:51,477
"ازت میخوام که بری به "کاتگات

372
00:37:51,477 --> 00:37:52,979
.ازت میخوام که با کنت ملاقات کنی

373
00:37:52,979 --> 00:37:54,730
،و وقتی که کنت رو ملاقات کردی

374
00:37:54,730 --> 00:37:57,566
اون رو به یه مبارزه شخصی با من

375
00:37:57,566 --> 00:37:58,985
دعوت کنی

376
00:38:01,821 --> 00:38:03,864
بهش بگو،اگر این درخواست رو رد کنه

377
00:38:03,864 --> 00:38:06,701
،ننگ این کار برای بقیه عمرش باهاش خواهد بود

378
00:38:06,701 --> 00:38:09,453
.و "اودین" هرگز به اون اجازه رفتن به والهالا رو نخواهد داد
