﻿1
00:00:50,258 --> 00:00:53,511
بگو خواسته‌ات چیه

2
00:00:53,720 --> 00:00:56,389
آیا ناراضی هستی؟

3
00:00:56,389 --> 00:00:59,642
فکر می‌کنی خدایان فریبت دادن؟

4
00:01:06,733 --> 00:01:17,285
می‌خوام که موقعیت قبلیم برگرده

5
00:01:17,368 --> 00:01:20,163
من تندخو و عصبانیم

6
00:01:20,205 --> 00:01:23,041
هر چی که داشتم، هر چیزای که برای من بوده

7
00:01:23,166 --> 00:01:27,253
و هر چیزی که متعلق به من بود، ازم گرفته شده

8
00:01:31,883 --> 00:01:34,385
و عصبانیت من مثل یه سنگه

9
00:01:38,932 --> 00:01:42,936
سنگی که درون خودم حملش می‌کنم

10
00:01:43,103 --> 00:01:46,064
این باعث میشه سنگین بشم

11
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
من... دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

12
00:01:48,817 --> 00:01:52,278
یه جورایی، تو هنوزم خوشبختی

13
00:01:52,320 --> 00:01:53,947
...رگنار می‌تونست همون موقع

14
00:01:53,988 --> 00:01:55,532
که همسرت رو کشت، تو رو هم بکشه

15
00:01:55,657 --> 00:01:58,284
...یعنی باید تا ابد از قاتل همسرم

16
00:01:58,368 --> 00:02:02,205
سپاسگذار باشم؟

17
00:02:02,205 --> 00:02:06,292
 ،یه بار دیگه ازت می‌پرسم
چرا به اینجا اومدی؟

18
00:02:07,961 --> 00:02:10,380
،می‌خوام بدونم

19
00:02:12,966 --> 00:02:16,719
خدایان دوباره به من روی خوش نشون میدن؟

20
00:02:17,762 --> 00:02:21,724
خدایان همیشه به زنان شجاع
،روی خوش نشان می‌دهند

21
00:02:21,850 --> 00:02:24,394
مثل والکاریس

22
00:02:24,477 --> 00:02:29,190
که مردان ازش می‌ترسند ولی
اونو می‌خوان

23
00:02:59,179 --> 00:03:01,556
!اریک

24
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
!باید کمی و کاستی مهمانی رو بر ما ببخشید

25
00:03:04,934 --> 00:03:08,354
زمستان سختی بوده

26
00:03:08,563 --> 00:03:10,231
...مجبور شدیم ذخایر غله‌ی خودمون رو برای

27
00:03:10,523 --> 00:03:12,358
خلاص شدن از دست امیر بورگ بسوزونیم

28
00:03:12,442 --> 00:03:14,277
شنیده بودم

29
00:03:16,696 --> 00:03:18,323
،بهمون بگو، ارلندر

30
00:03:18,364 --> 00:03:21,993
بعد از اینکه که ما رفتیم، چه اتفاقی تو انگلیس افتاد؟

31
00:03:24,829 --> 00:03:27,040
 اکبرت هیچوقت نمی‌خواست به قولش
نسبت به تو پای‌بند باشه

32
00:03:27,040 --> 00:03:48,728
،بهمون خیانت شد و شگفت زده شدیم

33
00:03:49,062 --> 00:03:51,606
 من و ارلندر از ترس جونمون
با پای پیاده فرار کردیم

34
00:03:51,689 --> 00:03:55,985
اتلستن چطور؟ اون الآن کجاست؟

35
00:03:56,236 --> 00:03:59,530
اگه خوش‌شانس باشه، در میدون جنگ کشته شده

36
00:03:59,614 --> 00:04:02,825
در هر صورت، بیا در موردش حرف نزنیم

37
00:04:02,867 --> 00:04:07,372
اون یه آدم بی‌ارزش بود

38
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
اتلستن بیچاره

39
00:04:09,958 --> 00:04:12,961
من و خواهرم وقتی بچه‌ بودیم
با عشق به اون بزرگ شدیم

40
00:04:13,002 --> 00:04:16,256
اون فریبت داد، بیورن جوان

41
00:04:16,339 --> 00:04:19,550
اون هیچوقت علیه خدای مسیحیش چیزی نگفت

42
00:04:19,592 --> 00:04:22,762
اون دشمن ما بود

43
00:04:22,845 --> 00:04:25,682
باید از مرگش خوشحال باشیم

44
00:04:26,933 --> 00:04:32,605
پس... حالا می‌خوای چیکار کنی؟

45
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
تو چی فکر می‌کنی رگنار، رگنار؟

46
00:04:35,566 --> 00:04:39,070
می‌خوام از پادشاه اکبرت انتقام بگیرم

47
00:04:39,362 --> 00:04:42,282
 باید برنامه‌ یک حمله رو
!هر چه زودتر تدارک ببینیم

48
00:04:42,323 --> 00:04:45,201
خوشحال میشم در این قضیه شرکت داشته باشم

49
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
شاه اکبرت باید مجازات بشه

50
00:04:49,247 --> 00:04:51,416
موافقم

51
00:04:51,457 --> 00:04:54,836
باید به وسیکس برگردیم

52
00:04:54,877 --> 00:04:57,297
...اما اول از همه، امیر بورگ باید بهای

53
00:04:57,422 --> 00:05:01,968
 کاری که با خانواده‌ و مردم من کرده رو
پرداخت کنه

54
00:05:06,973 --> 00:05:08,558
من رو ببخشید، ارباب

55
00:05:08,599 --> 00:05:11,811
نه، مهم نیست

56
00:05:11,936 --> 00:05:13,187
،کاملا متوجهم

57
00:05:13,313 --> 00:05:15,356
،و اگه جای شما بودم
همین احساس رو داشتم

58
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
...ولی باید توافقمون و دلیلش رو

59
00:05:17,984 --> 00:05:19,986
به خاطر بیاریم

60
00:05:20,153 --> 00:05:27,368
باید به غرب سفر کنیم و در اونجا ساکن بشیم

61
00:05:27,452 --> 00:05:30,204
این رویای تو بود، رگنار
و من اومدم تا با هم تقسیمش کنیم

62
00:05:30,246 --> 00:05:32,123
...ولی برای تحقق رویاهامون نه افراد داریم

63
00:05:32,165 --> 00:05:34,000
و نه کِشتی

64
00:05:34,042 --> 00:05:41,591
چی داری میگی؟ -
من فکر می‌کنم باید برگردیم سروقت امیر بورگ -

65
00:05:41,758 --> 00:05:48,765
زخماش داره از پا درش میاره
اون دیگه به قدرتمندی قبل نیست
و هنوز، بهش نیاز داریم

66
00:05:48,848 --> 00:05:52,018
بدون کشتی‌های اون نمی‌تونیم به غرب بریم

67
00:05:52,143 --> 00:05:53,895
،و بنابر این، یه بار دیگه

68
00:05:53,978 --> 00:05:56,981
باید یه بار دیگه ازش بخوایم تا بهمون ملحق بشه

69
00:06:02,153 --> 00:06:05,907
به حرفش گوش نکن

70
00:06:06,115 --> 00:06:08,576
حالا کی باید بره پیش امیر بورگ؟

71
00:06:08,659 --> 00:06:11,746
فکر کنم کار خودته، رولو

72
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
هر چی باشه، تو بهتر از همه اونو می‌شناسی

73
00:06:17,543 --> 00:06:18,836
تو چی فکر می‌کنی؟

74
00:06:27,303 --> 00:06:28,930
!خدانگهدار، عشقم

75
00:06:29,013 --> 00:06:32,058
به درگاه ثور دعا می‌کنم تا سفری بی‌خطر
در پیش داشته باشی

76
00:06:32,183 --> 00:06:35,895
!بندازش

77
00:06:36,020 --> 00:06:39,899
،خدا کنه به خاطر همه‌ی ما هم شده
!موفق باشی، رولو

78
00:06:39,982 --> 00:06:41,192
افراد در جای خود
ذخایر رو سوار کشتی کنید

79
00:06:41,192 --> 00:06:43,069
تمام مرد‌ها سوار بشن

80
00:06:43,152 --> 00:06:44,404
!رولو

81
00:06:45,405 --> 00:06:50,034
منم برات آرزوی موفقیت می‌کنم

82
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
!این کلمات از زبان تو خیلی با ارزشند

83
00:06:52,453 --> 00:06:56,582
گفتنش خیلی سخت بود، اما الآن گفته شد

84
00:07:02,505 --> 00:07:04,006
کشتی رو هل بدید

85
00:07:04,048 --> 00:07:06,676
!پاروها رو آماده کنید

86
00:07:33,536 --> 00:07:46,632
این نوشیدنی مزه‌ای غیر عادی داره

87
00:07:47,008 --> 00:07:48,843
اما تو هم زنی غیر عادی هستی، سیگی

88
00:07:50,386 --> 00:07:53,890
امیدوارم اینکه پسرم رو با خودم آوردم ناراحتت نکنه؟

89
00:07:54,015 --> 00:07:58,519
می‌خوام تا شروع به یادگرفتن بازی کنه

90
00:07:58,603 --> 00:07:59,645
بازی؟

91
00:07:59,729 --> 00:08:02,899
اون بازی که من و تو انجام میدیم

92
00:08:03,024 --> 00:08:07,778
اون بازی که رگنار سعی داره انجام بده

93
00:08:07,862 --> 00:08:10,239
مطمئنی که یه بازیه؟

94
00:08:12,700 --> 00:08:16,829
چرا من رو به خونه ات دعوت کردی؟

95
00:08:16,913 --> 00:08:20,875
چرا در مورد رگنار یه چیزایی بهم گفتی؟

96
00:08:24,587 --> 00:08:29,175
هر کاری که می‌کنم به خاطر رولوئه

97
00:08:31,552 --> 00:08:33,387
و به خاطر خودت نیست؟

98
00:08:36,140 --> 00:08:38,434
پسرم از بازی چیزی نمی‌دونه

99
00:08:38,518 --> 00:08:42,688
و به طرز عجیبی در سایر موارد همینطور نادانه

100
00:08:42,813 --> 00:08:45,650
و تجربه زیادی نداره

101
00:08:45,900 --> 00:08:49,111
و چیز خواصی از کسی یاد نگرفته

102
00:08:50,863 --> 00:08:54,367
می‌خوام از توجه

103
00:08:54,450 --> 00:08:58,412
شخصی آزاد و باتجربه لذت ببره

104
00:09:22,019 --> 00:09:26,274
،در گیمل او عمارتی زیباتر از خورشید می‌بیند
که با طلا پوشیده شده
،بایستی خدایان پاک در آنجا ساکن شده

105
00:09:26,357 --> 00:09:29,944
و تا ابد در خوشی زندگی کنند

106
00:09:34,073 --> 00:09:36,951
دیگه واقعا شاعری اینجا نداریم

107
00:09:39,829 --> 00:09:42,248
شاعرایی که سرگرممون کنند

108
00:09:42,331 --> 00:09:44,208
که برامون بخونن

109
00:09:44,250 --> 00:09:46,961
تا ما رو بخندونن

110
00:09:47,003 --> 00:09:51,007
!یادمه زمانی این عمارت پر از خنده بود

111
00:09:53,050 --> 00:09:55,511
خنده و دوستی‌های خوب

112
00:09:58,598 --> 00:10:04,520
به هر حال کدوم مردیه که از برگشتن

113
00:10:04,604 --> 00:10:07,690
چنین همسری خوشحال نشه؟

114
00:10:10,651 --> 00:10:11,902
!به سلامتی

115
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
!به سلامتی

116
00:10:21,871 --> 00:10:26,959
متاسفانه پسر‌خوانده‌ام رو جا گذاشتی

117
00:10:29,420 --> 00:10:31,047
وقت رفتنه

118
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
!گرتا، دستمو بگیر
!بیا، بیا

119
00:10:38,721 --> 00:10:43,517
!اون به سنی رسیده که خودش تصمیم بگیره

120
00:10:43,934 --> 00:10:45,811
برگشتن من کافی نیست؟

121
00:10:45,895 --> 00:10:49,982
نه، کافی نیست، همسر عزیزم

122
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
!کافـــــی نیست

123
00:10:52,068 --> 00:10:54,945
!معلومه که کافی نیست
!این یه بی‌احترامیه به من

124
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
چه کار دیگه‌ای از دستم برمیومد؟

125
00:10:57,615 --> 00:10:59,867
پدر اون رگنار لاتبروکه

126
00:11:03,162 --> 00:11:07,249
این رگنار لاتبروک دیگه کیه؟

127
00:11:07,333 --> 00:11:09,543
مردی که الکی اسم و رسم پیدا کرده

128
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
!وانمود می‌کنه که اودین شخصا اونو فرستاده

129
00:11:15,466 --> 00:11:17,426
اون نیازی به وانمود کردن چیزی نداره

130
00:11:21,263 --> 00:11:25,976
الآن مطمئن شدم که چرا
رفتی ازش دفاع کنی

131
00:11:26,060 --> 00:11:31,023
،به خاطر روندن یه بیگانه‌ی مهاجم نبود
،تو بهم دروغ گفته بودی

132
00:11:31,148 --> 00:11:33,567
چون هنوز دوستش داری

133
00:11:35,945 --> 00:11:39,448
،تو هنوز رگنار لاتبروک رو دوست داری

134
00:11:42,326 --> 00:11:45,329
غیر از اینه، همسرم؟

135
00:11:52,628 --> 00:11:55,423
می‌تونی امشب رو تنها باشی 

136
00:12:39,842 --> 00:12:42,970
ارباب، می‌تونم کمکتون کنم؟

137
00:12:43,179 --> 00:12:46,474
منم می‌خواستم همین سوال رو ازت کنم

138
00:12:46,557 --> 00:12:48,517
اون سطلها به نظر سنگین میان

139
00:12:48,559 --> 00:12:50,644
بهش عادت کردم

140
00:12:54,940 --> 00:12:57,193
اسمت چیه؟

141
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
سورون

142
00:13:01,405 --> 00:13:03,657
یه دقیقه بشین

143
00:13:03,741 --> 00:13:05,242
باید کارم رو تموم کنم

144
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
مشکلی نداره

145
00:13:24,845 --> 00:13:27,139
کجا می‌خوابی؟

146
00:13:27,223 --> 00:13:29,016
تو یه انبار غله

147
00:13:29,099 --> 00:13:32,978
کنار سایر نوکرها و حیوانات

148
00:13:33,062 --> 00:13:38,067
نامزد داری؟

149
00:13:40,694 --> 00:13:42,154
!معلومه

150
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
باید کارم رو تموم کنم

151
00:14:01,507 --> 00:14:04,260
!اون واقعا زیباست

152
00:14:06,720 --> 00:14:08,556
می‌تونی به خاطر اون چقدر زجر کشیدم؟

153
00:14:08,639 --> 00:14:12,768
می‌دونی پسرانت چقدر زجر کشیدن؟

154
00:14:16,313 --> 00:14:20,192
آره، میدونم

155
00:14:20,276 --> 00:14:23,279
!اما هیچکاری در این مورد نمی‌کنی

156
00:14:23,404 --> 00:14:25,072
،اون با بی‌احترامی و اهانت به من

157
00:14:25,155 --> 00:14:29,910
!به تو هم بی‌احترامی و اهانت کرد

158
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
پدرم هیچوقت اجازه نمیداد چنین اتفاقی بیفته

159
00:14:32,580 --> 00:14:34,915
اون انتقام می‌گرفت

160
00:14:37,626 --> 00:14:41,088
 ،پدرت الآن نمی‌تونه کار خاصی کنه

161
00:14:41,171 --> 00:14:46,719
اون مُرده

162
00:15:42,816 --> 00:15:45,277
بشین

163
00:15:59,333 --> 00:16:01,585
اون چیه؟

164
00:16:05,339 --> 00:16:08,801
جمجمه‌ی همسر اولم

165
00:16:08,884 --> 00:16:12,346
اون همیشه نصحیتم می‌کنه

166
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
این کارت نسبت به اون منصفانه‌ست؟

167
00:16:19,812 --> 00:16:25,526
پس برادرت ازم می‌خواد تا برگردم و
به خاطرش بجنگم؟

168
00:16:26,276 --> 00:16:29,196
اون می‌خواد تا دوباره اتحادی اصیل

169
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
بین خودش، شاه هاریک و تو تشکیل بده

170
00:16:33,701 --> 00:16:38,914
،اون معتقده که تو سرزمین‌های کوچک ما

171
00:16:39,456 --> 00:16:43,711
همکاری تنها راه پیشرفته

172
00:16:43,794 --> 00:16:47,256
پس نمی‌خواد ازم انتقام بگیره؟

173
00:16:47,464 --> 00:16:51,093
تازه بعد از اینکه به سرزمینش حمله کردم

174
00:16:51,176 --> 00:16:54,346
کسایی مثل من و تو همیشه دنبال انتقامیم

175
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
رگنار نگاه فراتری داره

176
00:16:58,308 --> 00:17:02,980
به خاطر همینه که واقعا مرد شگفت انگیزیه

177
00:17:03,022 --> 00:17:07,067
کارایی مثل بخشیدن یک مسیحی

178
00:17:07,151 --> 00:17:10,863
تازه مرد عمله

179
00:17:10,946 --> 00:17:14,658
اون و شاه هاریک افراد زیادی رو از دست دادن

180
00:17:14,742 --> 00:17:18,078
اونا به کمک تو برای تاخت و تازشون نیاز دارن

181
00:17:24,418 --> 00:17:27,880
نظرت چیه، عشقم؟

182
00:17:31,008 --> 00:17:34,720
فکر می‌کنی باید برم؟

183
00:17:38,974 --> 00:17:45,731
اون فکر می‌کنه که باید برم

184
00:18:55,008 --> 00:18:57,177
تو موهبت بزرگی داری، اتلستن

185
00:18:57,219 --> 00:19:01,265
از نظر من این موهبتی خداییه

186
00:19:02,641 --> 00:19:04,643
ممنون، سرورم

187
00:19:04,768 --> 00:19:08,856
 فکر کردم ممکنه اینا رو فراموش کرده باشم، اما

188
00:19:08,939 --> 00:19:11,233
این چیزا رو دوست دارم

189
00:19:11,316 --> 00:19:15,654
!قلم مو، نقاشی، رنگ‌ها

190
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
درک نمی‌کردم که چقدر دلم برای کارم تنگ شده

191
00:19:19,950 --> 00:19:22,870
مشرک‌ها چیزایی مثل این نداشتن؟

192
00:19:23,120 --> 00:19:25,581
نه، اونا هیج هنری نداشتن

193
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
اصلا نمی‌تونستن بخونن و بنویسن

194
00:19:29,501 --> 00:19:31,962
البته به جز سنگ‌ تراش‌هاشون

195
00:19:32,045 --> 00:19:34,214
اوهوم

196
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
و خدایانشون؟

197
00:19:37,301 --> 00:19:41,638
اوه، اودین و ثور و فریر

198
00:19:42,264 --> 00:19:49,146
چقدر برات عجیب بودن؟

199
00:19:57,321 --> 00:19:59,907
خدایان اونا خیلی قدیمی هستن

200
00:20:00,032 --> 00:20:09,750
طوری که گاهی وقتا نمی‌تونستم

201
00:20:09,958 --> 00:20:19,009
تفاوتشون با خدای خودمون و پسرش  رو
!متوجه بشم

202
00:20:32,814 --> 00:20:34,775
!با من بیا

203
00:20:42,241 --> 00:20:43,659
تو فقط یه راهبی، اتلستن

204
00:20:43,742 --> 00:20:50,832
و با اینحال یه جورایی می‌خوام بهت اطمینان کنم

205
00:20:50,999 --> 00:20:54,378
احساس می‌کنم که روح وابسته‌ای داری

206
00:20:57,714 --> 00:21:02,928
چه کسی؟ چه کسی این تصاویر رو کشیده؟

207
00:21:02,970 --> 00:21:04,721
کدوم نسل از بشر چنین شکوهی داشته

208
00:21:04,721 --> 00:21:07,683
که به قول تو غیرقابل وصفه پُر کردن؟

209
00:21:10,102 --> 00:21:13,730
...بهم گفته شده بود

210
00:21:13,855 --> 00:21:16,066
که شما در شارلمان امپراتوری خدمت کردید

211
00:21:16,108 --> 00:21:18,694
جایی که من هم رفتم

212
00:21:18,777 --> 00:21:20,153
 ،پس نمی‌تونم تصور کنم

213
00:21:20,237 --> 00:21:23,991
که شما چیزایی رو که من می‌دونم رو ندونید

214
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
اینکه این تصاویر توسط رومی‌ها کشیده شده

215
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
اون‌ها مدت‌ها پیش این سرزمین‌ها رو فتح کردن

216
00:21:28,996 --> 00:21:30,747
اونا کل دنیا رو فتح کردند

217
00:21:32,582 --> 00:21:36,503
 ،اما اونا مشرک بودن
اونا خدایانی دروغین رو می‌پرستیدند

218
00:21:40,215 --> 00:21:44,761
از مکالمه‌مون با هیچکس حرفی نزن

219
00:21:44,886 --> 00:21:47,639
هیچ کس دیگه‌ای با خبر نمیشه

220
00:21:47,764 --> 00:21:49,308
باید ازش بترسند

221
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
اونا یه داستانی رو پذیرفتن

222
00:21:52,352 --> 00:21:55,397
اینکه نسلی از غول‌ها زمانی اینجا زندگی می‌کردند

223
00:21:56,940 --> 00:21:59,276
و ما نمی‌تونستیم کاری باهاشون کنیم

224
00:22:01,778 --> 00:22:05,574
ولی واقعیت اینه، اتلستن

225
00:22:05,657 --> 00:22:09,786
دانسته‌هامون نسبت به گذشته کمتر شده

226
00:22:11,580 --> 00:22:15,542
 این رومی‌ها چیزایی رو می‌دونستن که ما
 هیچوقت نخواهیم فهمید

227
00:22:18,420 --> 00:22:22,799
و ما می‌تونیم چه درسی بگیریم؟

228
00:24:11,575 --> 00:24:20,375
راهب، پدرم می‌خواد تو رو ببینه

229
00:24:50,363 --> 00:24:52,407
بیا ببین

230
00:24:54,784 --> 00:24:56,953
دور و برت رو نگاه کن

231
00:25:01,917 --> 00:25:06,588
فکر کردی فقط همون نقاشی‌ها بوده

232
00:25:13,929 --> 00:25:19,267
،اما تمام چیزهای رومی‌ها
فوق‌العاده با ارزش‌ هستند

233
00:25:20,852 --> 00:25:22,354
داستان امپراطور‌های رُم

234
00:25:23,396 --> 00:25:26,233
سقوط و نابودی بریتانیای رومی

235
00:25:26,358 --> 00:25:30,654
...داستان امپراتور‌ها و امپراتوری‌ها

236
00:25:30,737 --> 00:25:34,574
این ساخته‌ی رویاهاست، اتلستن

237
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
این کاملا حاصل رویاهاست

238
00:25:41,581 --> 00:25:45,001
می‌تونی بخونیشون، البته

239
00:25:56,096 --> 00:25:59,349
آره، آره، می‌تونم بخونمشون

240
00:25:59,432 --> 00:26:04,187
!خوبه! به همین خاطره که تو رو انتخاب کردم

241
00:26:09,943 --> 00:26:11,403
منظورت چیه؟

242
00:26:11,528 --> 00:26:14,531
خب، تو رو انتخاب کردم تا از این کتاب‌ها
..و اسرارشون

243
00:26:14,656 --> 00:26:15,865
محافظت کنی

244
00:26:15,949 --> 00:26:18,451
می‌خوام تا ازشون نسخه برداری کنی

245
00:26:18,535 --> 00:26:21,162
 ،تو به زبان لاتین صحبت می‌کنی
اشخاص کمی هستن که می‌تونن

246
00:26:21,246 --> 00:26:24,499
..شغل تو نگه‌داری از این آثار ادبی و تاریخی

247
00:26:24,541 --> 00:26:29,629
و این اجسام متلاشی شده‌ست

248
00:26:29,713 --> 00:26:32,048
تا مدتی نامحدود

249
00:26:35,427 --> 00:26:39,556
،اما اگه به کسی در مورد اینا چیزی بگی

250
00:26:39,639 --> 00:26:42,475
بهشون اجازه میدم مصلوبت کنن

251
00:27:12,839 --> 00:27:17,260
!امیدوارم که حقیقت رو بهم گفته باشی، رولو

252
00:27:17,302 --> 00:27:19,429
چرا ازش نمی‌پرسی؟

253
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
امیر بورگ

254
00:27:51,294 --> 00:27:53,380
خواهش می‌کنم

255
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
فرمانده رگنار لاتبروک

256
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
،میـتونم صادقانه بگم

257
00:28:06,476 --> 00:28:10,397
!مردی بزرگتر از من

258
00:28:10,480 --> 00:28:12,315
می‌دونم که من لایق شانسی که بهم دادی

259
00:28:12,357 --> 00:28:13,692
،تا کنارت بتازم و کار کنم، نیستم

260
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
اما به دستبندم قسم

261
00:28:17,237 --> 00:28:19,072
...از این پس دلیل دیگری

262
00:28:19,155 --> 00:28:20,573
برای شک کردن به وفاداری من

263
00:28:20,699 --> 00:28:24,536
یا ارتکاب خطایی نسبت به
هدف مشترکمون پیدا نمی‌کنی

264
00:28:24,661 --> 00:28:27,997
،اگه می‌خوایم صادق باشیم

265
00:28:28,123 --> 00:28:30,250
می‌تونم بهت بگم این شاه هاریک بود

266
00:28:30,333 --> 00:28:34,879
که قضیه‌ی تجدید اتحاد رو پیش آورد

267
00:28:34,963 --> 00:28:38,007
،همینطور که می‌تونی تصور کنی

268
00:28:38,091 --> 00:28:42,679
من اولش مشتاق نبودم

269
00:28:45,390 --> 00:28:49,102
..اما بعدش، متوجه شدم

270
00:28:49,227 --> 00:28:52,480
که چه سودی در دعوت تو هست

271
00:28:54,274 --> 00:28:58,319
 اگه در کنارهم باشیم، می‌تونیم چیزهای زیادی
به دست بیاریم

272
00:28:58,403 --> 00:29:00,780
و اگه نباشیم چیزایی زیادی رو از دست میدیم

273
00:29:02,991 --> 00:29:06,077
حتی از همین الآن می‌تونم اینو ببینم

274
00:29:13,752 --> 00:29:16,421
تورستین

275
00:29:16,546 --> 00:29:18,006
!بله، سرورم

276
00:29:18,089 --> 00:29:21,968
،افراد امیر بورگ رو در انبار غله ساکن کن
همونجایی که خدمتکاران ازش استفاده می‌کنن

277
00:29:22,093 --> 00:29:24,179
و در ضمن با احترام باهاشون برخورد کن

278
00:29:24,304 --> 00:29:26,723
البته، سرورم

279
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
ممنون

280
00:29:38,109 --> 00:29:39,694
سیگی

281
00:29:39,778 --> 00:29:40,987
...یه لحظه هم فکر نمی‌کردم که

282
00:29:41,029 --> 00:29:43,948
رگنار پیشنهادم رو قبول کنه

283
00:29:44,032 --> 00:29:47,827
و امیر بورگ رو برای تجدید اتحادمون دعوت کنه

284
00:29:47,911 --> 00:29:50,914
همونطور که بهتون گفته بودم، رگنار متفاوته

285
00:29:50,955 --> 00:29:53,166
،هرکاری که فکر کنی از دستش برمیاد

286
00:29:53,249 --> 00:29:56,294
همیشه بر خلاف همه چی عمل میکنه

287
00:29:56,377 --> 00:29:58,963
و می‌خواستم ازت بابت کاری که

288
00:29:59,005 --> 00:30:01,466
برای پسرم کردی، تشکر کنم

289
00:30:01,508 --> 00:30:03,092
تو اونو یه مرد عاقل کردی

290
00:30:03,218 --> 00:30:07,305
لطفا دیگه ازم چیزی نخواه

291
00:30:07,388 --> 00:30:08,973
من احمق نیستم

292
00:30:09,098 --> 00:30:11,810
!اوه، نه

293
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
می‌تونی یه راز رو نگه داری؟

294
00:30:26,699 --> 00:30:27,951
!نه

295
00:30:47,804 --> 00:30:50,223
چه مشکلی پیش اومده، عشقم؟

296
00:30:53,017 --> 00:30:55,812
نه حرف میزنی، نه می‌خندی

297
00:31:31,890 --> 00:31:34,183
خدمتکاران پاداشاه غول پیکر

298
00:31:34,267 --> 00:31:36,019
،خوردنی‌های روی میز رو به تالار آوردند

299
00:31:36,102 --> 00:31:39,772
و اونا رو روبروی تخت پادشاهی چیدند

300
00:31:39,898 --> 00:31:43,359
،اونا با تکه‌های بزرگی از گوشت پرش کرده بودند

301
00:31:43,484 --> 00:31:46,738
و اون به ثور یادآوری کرد که مدت زیادی

302
00:31:46,821 --> 00:31:49,490
از آخرین باری که غذا خوردن سپری شده

303
00:31:49,574 --> 00:31:51,784
!ثور خیلی گرسنه بود

304
00:31:51,868 --> 00:31:56,581
یه صندلی برای لوکی در انتهای میز غذا
،تدارک دیده شده بود

305
00:31:56,664 --> 00:31:59,626
و برای لوگی در انتهای دیگر

306
00:32:23,149 --> 00:32:26,527
با فرمان پادشاه غول پیکر

307
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
بعد جفتشون شروع به خوردن کردند

308
00:32:29,864 --> 00:32:34,327
اونا همه‌ش رو بلعیدند

309
00:32:36,412 --> 00:32:39,582
،هر کدومشون با تمام سرعت می‌خوردند

310
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
میزشون رو به کنار جلو می‌بردند

311
00:32:41,668 --> 00:32:46,339
و در وسط میز به هم دیگه رسیدند

312
00:32:46,422 --> 00:32:49,717
لوکی تمام قطعات گوشت رو خورده بود

313
00:32:49,842 --> 00:32:52,470
و چیزی جز استخوان‌ها باقی نگذاشته بود

314
00:32:52,470 --> 00:32:54,347
داری کجا میری؟

315
00:33:06,651 --> 00:33:10,863
اما بوگی فقط گوشت‌ها رو نخورده بود

316
00:33:10,989 --> 00:33:15,368
اون استخوان‌ها و میز رو هم خورده بود

317
00:33:15,451 --> 00:33:17,286
من فکر می‌کنم لوگی برنده شده

318
00:33:48,484 --> 00:33:51,112
کی اونجاست؟

319
00:33:54,198 --> 00:33:58,911
آره، می‌تونم ببینم، می‌تونم یه عقاب رو ببینم

320
00:34:01,164 --> 00:34:04,459
می‌بینم که یه عقاب دور و برت پرواز می‌کنه

321
00:34:06,753 --> 00:34:10,923
و همچنین می‌بینم که تو خود اون عقابی

322
00:34:32,195 --> 00:34:37,533
من بودم می‌گفتم، ای پادشاه غول پیکر

323
00:34:37,617 --> 00:34:41,871
"لوکی بازنده‌ست "

324
00:34:42,121 --> 00:34:45,625
آروم باش، اوبه و هویتسرک داره خوابشون می‌بره

325
00:34:45,708 --> 00:34:47,085
حالا هم خودت برو بخواب

326
00:34:47,168 --> 00:34:49,587
من نمی‌خوام بخوابم

327
00:34:49,670 --> 00:34:51,422
چرا نمی‌خوای؟

328
00:34:51,547 --> 00:34:53,132
چون هر وقت که خواب می‌بینی

329
00:34:53,216 --> 00:34:56,928
اصلا نمی‌دونی قراره چه اتفاقی بیفته

330
00:35:16,489 --> 00:35:17,573
چه اتفاقی داره میفته؟

331
00:35:17,615 --> 00:35:19,534
هی! چی شده؟

332
00:35:21,702 --> 00:35:25,081
اگه می‌خواید زنده بمونید، ساکت باشید

333
00:35:25,164 --> 00:35:26,958
هیچ بلایی سرتون نمیاد

334
00:35:27,083 --> 00:35:28,501
!هیـــس

335
00:35:37,969 --> 00:35:42,640
!نه!‌ نه! آتیش

336
00:35:45,143 --> 00:35:46,644
!بذارید بیایم بیرون! بذارید بیایم بیرون

337
00:35:54,235 --> 00:35:56,154
کجا بودی؟

338
00:35:56,154 --> 00:35:59,615
!اینجا و اونجا
!بالا و پایین

339
00:35:59,740 --> 00:36:04,745
بیورن کجاست؟
اون می‌خواست پیش تو باشه

340
00:36:04,871 --> 00:36:07,206
!نمی‌دونم، رولو

341
00:36:08,916 --> 00:36:11,085
!بیاید بریم

342
00:36:17,091 --> 00:36:20,094
مشکلی نیست، بیا

343
00:36:29,979 --> 00:36:32,023
می‌تونی اینجا بخوابی

344
00:36:35,943 --> 00:36:38,779
نه، نمی‌تونم

345
00:36:38,905 --> 00:36:42,950
معلومه که می‌تونی! چرا نه؟

346
00:36:43,034 --> 00:36:47,246
اینجا جای توئه، من نمی‌تونم اینجا بخوابم

347
00:36:47,330 --> 00:36:49,832
خب، پس نمی‌خوای؟

348
00:36:49,874 --> 00:36:55,087
خواسته‌ی من چه اهمیتی داره؟

349
00:36:55,129 --> 00:36:58,257
خب، اگه بهت دستور بدم اینجا بمونی، چی؟

350
00:37:00,468 --> 00:37:05,848
پس مجبور میشم فرمانتون رو بپذیرم

351
00:37:09,393 --> 00:37:11,812
من نمی‌خوام بهت دستور بدم

352
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
می‌خوام خودت موندن تو اینجا رو انتخاب کنی

353
00:37:16,984 --> 00:37:19,570
عصر بخیر، امیر بورگ

354
00:37:35,211 --> 00:37:37,755
...بهت که گفته بودم

355
00:37:37,838 --> 00:37:48,557
من همیشه دنبال انتقامم

356
00:37:54,647 --> 00:37:55,189
!نه

357
00:37:56,857 --> 00:37:57,233
!نه

358
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
لازم نیست

359
00:38:28,306 --> 00:38:31,600
این همه آشوب برای چیه؟

360
00:38:33,644 --> 00:38:36,272
عذر می‌خوام که

361
00:38:36,605 --> 00:38:40,651
کتگات باعث شده بیدار بشید

362
00:38:42,820 --> 00:38:44,697
دلیل اینکارا چیه؟

363
00:38:44,780 --> 00:38:45,990
ببریدش داخل

364
00:38:59,503 --> 00:39:02,631
مُرده؟ -
نه، نه، نه -

365
00:39:02,757 --> 00:39:05,468
!نمـــُرده، هنوز

366
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
چرا اینکارو کردی؟

367
00:39:16,729 --> 00:39:20,191
...واقعاً فکر می‌کنی این مرد رو به خاطر

368
00:39:20,232 --> 00:39:22,193
اینکه قصد جون خانواده‌م رو کرده، می‌بخشم؟

369
00:39:24,195 --> 00:39:26,364
پس الآن چیکار می‌کنی؟

370
00:39:37,541 --> 00:39:40,378
،از اونجایی که با عقاب‌ها همنشینی

371
00:39:40,461 --> 00:39:43,589
،با شمشیر یه عقاب خونی پشتت می‌کشم

372
00:39:46,592 --> 00:39:48,260
نه

373
00:39:48,344 --> 00:39:52,765
و قفسه‌ی سینه‌ت رو جدا می‌کنم

374
00:40:01,190 --> 00:40:02,608
!نه

375
00:40:04,902 --> 00:40:07,363
!آره

376
00:40:15,871 --> 00:40:18,666
مثل بال‌
