﻿1
00:01:28,088 --> 00:01:30,965
شاهدخت اسلاگ، گوش کن

2
00:01:33,009 --> 00:01:35,011
تو یه زمین بایر هستی

3
00:01:35,095 --> 00:01:36,805
در یه سمتت چاله‌ای عمیقه

4
00:01:36,888 --> 00:01:40,391
که با استخوان و خاکستر و چیزای جهنمی پر شده

5
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
،در سمت دیگه خونه‌ت قرار گرفته

6
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
پسرات، فیورد

7
00:01:44,229 --> 00:01:48,650
و آفتاب داره برف‌ها رو در ارتفاعات کوهستان آب می‌کنه

8
00:01:48,733 --> 00:01:50,527
،اگه می‌خوای به خونت برسی

9
00:01:50,610 --> 00:01:54,405
باید بچه رو به خواسته‌ی فریا به دنیا بیاری

10
00:01:54,531 --> 00:01:58,660
بذار شکافت بده و بیرون بیاد

11
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
زندگی رو انتخاب کن

12
00:02:08,753 --> 00:02:11,089
آره

13
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
آره -
بچه داره به دنیا میاد -

14
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
!خودشه! خوبه -
سرش رو می‌بینم -

15
00:02:22,058 --> 00:02:23,476
!زنده‌ست

16
00:02:23,476 --> 00:02:24,561
!زنده‌ست

17
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
اون یه پسره

18
00:02:39,325 --> 00:02:41,578
باید برای رفتن به وسیکس آماده بشیم

19
00:02:41,578 --> 00:02:45,623
بدون شک باید به زودی اینجا رو ترک کنیم

20
00:02:45,707 --> 00:02:47,500
باید به سرزمینم برگردم

21
00:02:47,625 --> 00:02:51,963
باید کشتی‌هام رو آماده کنم

22
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
یه مقدار زمان می‌بره

23
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
چقدر زمان می‌بره؟

24
00:02:55,925 --> 00:02:59,304
فقط به اندازه‌ی کافی

25
00:02:59,387 --> 00:03:02,557
نه بیشتر، نه کمتر، شاه هاریک

26
00:03:03,725 --> 00:03:06,352
پدرت صاحب فرزند جدیدی شده

27
00:03:07,979 --> 00:03:09,981
یه پسر؟ -
آره -

28
00:03:11,482 --> 00:03:13,651
باید به پدرت تبریک بگم

29
00:03:13,735 --> 00:03:16,487
روزی که صاحب پسر میشی
نمی‌تونه به هیچ وجه روز بدی باشه

30
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
خدایان نمی‌تونن نعماتشون رو از اون دریغ کنن

31
00:03:20,700 --> 00:03:22,869
منم برای فرمانده رگنار خوشحالم

32
00:03:22,952 --> 00:03:24,954
ارلندور

33
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
تو کی هستی؟

34
00:03:31,920 --> 00:03:32,962
فورون

35
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
منظورم اینه که با پسرم چه دخلی داری؟

36
00:03:37,967 --> 00:03:42,555
اون یه خدمتکاره، یه برده

37
00:03:48,478 --> 00:03:50,855
و من عاشقش شدم

38
00:04:20,176 --> 00:04:22,887
،بالاخره

39
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
پیشگوییت به حقیقت پیوست

40
00:04:40,947 --> 00:04:42,782
زیاد طولش نده

41
00:04:42,865 --> 00:04:44,284
طولش نمیدم

42
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
بهت نیاز داریم

43
00:04:46,411 --> 00:04:48,329
،اگه هر سه تامون با هم برابر باشیم
به هم نیاز پیدا می‌کنیم

44
00:04:48,413 --> 00:04:51,749
اما یه نفر نمی‌تونه برابرتر از بقیه باشه

45
00:04:51,833 --> 00:04:53,376
منظورت رگناره

46
00:04:53,501 --> 00:04:55,295
حداقل من و تو باهاش برابریم

47
00:04:55,378 --> 00:04:58,631
و رگنار باید بیاد و اینو بفهمه

48
00:04:58,673 --> 00:04:59,966
موافقم

49
00:05:00,049 --> 00:05:01,426
لاگرثا

50
00:05:03,594 --> 00:05:05,346
خودت رو باهاش گرم نگه دار

51
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
پسر جدید رگنار چه مشکلی داره؟

52
00:05:08,057 --> 00:05:12,020
!هیچی
در امان باشی

53
00:05:14,522 --> 00:05:16,482
چقدر تو وفاداری، سیگی

54
00:05:34,959 --> 00:05:36,419
مثل احمق‌ها نمیر

55
00:05:36,502 --> 00:05:37,795
من نمی‌میرم

56
00:05:40,715 --> 00:05:44,385
!چرا، می‌میری
اگه من بخوام

57
00:05:52,977 --> 00:05:54,270
!بجنگ

58
00:06:25,468 --> 00:06:28,346
،همیشه یادت باشه کار طرف مقابلت رو تموم کنی
البته اگه تونستی

59
00:06:28,429 --> 00:06:29,514
و هیچ کسی تا حالا

60
00:06:29,597 --> 00:06:30,932
با بدن تیکه پاره

61
00:06:31,057 --> 00:06:32,934
و یا سر بریده فرار نکرده

62
00:06:39,524 --> 00:06:42,860
مادرت زن فوق‌العادیه

63
00:06:42,944 --> 00:06:44,404
می‌دونم

64
00:06:45,154 --> 00:06:46,906
یه زمانی عاشقش بودی

65
00:06:48,783 --> 00:06:52,912
خب، باور کن اون احساسات به هدر رفتن

66
00:06:54,580 --> 00:06:56,416
عشق خدایان چطور؟

67
00:06:58,626 --> 00:07:01,170
کیه که بگه عشق اونا هم هدر رفته؟

68
00:07:03,339 --> 00:07:06,884
چطوره بیای و یه کم بیشتر در مورد خدایان یاد بگیری؟

69
00:07:08,970 --> 00:07:12,140
...چون پدرم، من و تو

70
00:07:12,223 --> 00:07:15,977
همه‌مون از طرف اودین فرستاده شدیم

71
00:07:16,102 --> 00:07:18,563
این حقیقت نداره، عمو؟

72
00:07:24,026 --> 00:07:27,155
در هر صورت اون می‌میره

73
00:07:27,280 --> 00:07:29,657
هدف از تظاهر کردنمون چیه؟

74
00:07:31,826 --> 00:07:34,704
،اگه ما گرگ یا خوک بودیم

75
00:07:34,787 --> 00:07:37,707
این بچه‌ی بیچاره رو دور مینداختیم

76
00:07:43,337 --> 00:07:46,632
ما گرک و خوک نیستیم

77
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
این طبیعیه

78
00:07:52,013 --> 00:07:55,641
میذاریم چنین بچه‌‌ای به خاطر صلاح خودشون بمیره

79
00:07:55,766 --> 00:07:59,103
اونم به خاطر چه جور زندگی نکبت باری که
می‌تونه داشته باشه؟

80
00:07:59,187 --> 00:08:03,441
می‌دونم، اما برام مهم نیست

81
00:08:27,673 --> 00:08:29,926
!همیشه مشغولی

82
00:08:30,051 --> 00:08:33,262
خب، راست میگی
شغل من تا ابد تموم نمیشه

83
00:08:33,346 --> 00:08:35,139
کی داره میاد؟ -
کوینترس-

84
00:08:35,264 --> 00:08:36,766
!دختر شاه آفا

85
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
پادشاه مرسیا؟

86
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
خب، البته قبل از اینکه بمیره

87
00:08:40,770 --> 00:08:42,855
پسرش نیست؟

88
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
چیزی نمی‌دونی؟

89
00:08:44,232 --> 00:08:47,944
کوینترس برادرش، وارث به حق آفا رو کُشت

90
00:08:48,069 --> 00:08:52,657
حالا هم کل کشورشون رو جنگ و ستیز در بر گرفته

91
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
هر کسی داره دیگری رو می‌کُشه

92
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
...احتمالا

93
00:08:58,079 --> 00:08:59,622
پادشاه اکبرت نمی‌خواد درگیر

94
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
چنین ستیز وحشتناکی بشه؟

95
00:09:01,958 --> 00:09:03,668
معلومه که نه

96
00:09:03,751 --> 00:09:05,044
...پدرم هیچ علاقه‌ای در مورد

97
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
اتفاقات کشور همسایه نداره

98
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
مگر اینکه این اتفاق در بزرگترین، مهم ترین

99
00:09:10,132 --> 00:09:12,134
و ثرتمند‌ترین قلمرو انگلستان اتفاق بیفته

100
00:09:13,970 --> 00:09:17,181
پس این کار ما برادرکشیه

101
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
قاتل بزرگ ما

102
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
شاهدخت، به قلمروی

103
00:09:22,228 --> 00:09:24,355
امپراطوری وسیکس خوش آمدید

104
00:10:28,586 --> 00:10:31,005
راه دیگری نیست

105
00:10:37,219 --> 00:10:39,930
راه دیگری نیست، پسرم

106
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
!لاگرثا! لاگرثا

107
00:13:17,421 --> 00:13:20,716
!بانوی من -
!از دیدنتون خوشحالم -

108
00:13:20,841 --> 00:13:24,428
خوش برگشتید، فرمانده‌ اینگستد
جالی خالیتون برای همه‌مون قابل لمس بود

109
00:13:26,096 --> 00:13:27,807
ممنون، آینار

110
00:13:27,932 --> 00:13:29,809
ولی باید مدت طولانی‌تری رو در غیاب من

111
00:13:29,934 --> 00:13:31,685
سپری کنید

112
00:13:31,811 --> 00:13:35,314
موافقت شد تا به همراه شاه هاریک و فرمانده رگنار

113
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
به قلمروی وسیکس انگلستان حمله کنیم

114
00:13:39,902 --> 00:13:42,071
انتظار دارم که کشتی‌هام

115
00:13:42,196 --> 00:13:44,448
تا ماه شب چهارده بعدی آماده بشن

116
00:13:44,573 --> 00:13:48,452
و تمام جنگجویانم جمع آوری و مسلح بشن

117
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
اوه، من گوشت نمی‌خوام

118
00:14:10,808 --> 00:14:13,102
!ازش خوشم نمیاد
!تو رو می‌کشه

119
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
فقط سبزیجات

120
00:14:22,820 --> 00:14:24,905
تو کی هستی؟

121
00:14:24,989 --> 00:14:28,325
!اسمم اتلستنه
توی لیندیسفارن یه راهب بودم

122
00:14:29,827 --> 00:14:31,203
!یه راهب

123
00:14:31,287 --> 00:14:34,164
اتلستن رو شمالی‌ها گرفتن

124
00:14:34,248 --> 00:14:35,833
بین اونا زندگی کرده

125
00:14:35,916 --> 00:14:39,169
اون در مورد زندگی مشرکی
اونا همه چی رو می‌دونه

126
00:14:40,963 --> 00:14:45,050
شنیدم که مشرکین انسان قربانی می‌کنن

127
00:14:45,175 --> 00:14:48,220
حقیقت داره؟ واقعا اینکارو می‌کنن؟

128
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
هر 9 سال یه بار، آره، چنین کاری می‌کنن

129
00:14:51,015 --> 00:14:53,142
برای خشنود کردن خدایانشون

130
00:14:53,225 --> 00:14:55,728
آیا اونا لخت مادر زاد هستن؟

131
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
...بهم گفتن که اونا

132
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
عاشق هر کسی که بخوان میشن

133
00:14:59,064 --> 00:15:03,277
و وفاداری واسشون کاملا بی‌معنیه

134
00:15:03,402 --> 00:15:07,406
اخلاق اونا با ما تفاوت داره

135
00:15:07,489 --> 00:15:10,034
زیادی غیرطبیعی نیست؟

136
00:15:11,535 --> 00:15:14,204
زیادی غیر طبیعی نیست؟

137
00:15:14,330 --> 00:15:18,167
من فقط میگم که متفاوته

138
00:15:21,378 --> 00:15:23,923
تو چقدر خسته کننده‌ای

139
00:15:24,048 --> 00:15:27,384
از شنیدن خبر مرگ برادرت شوکه شدم

140
00:15:27,468 --> 00:15:30,471
اوه، در مورد برادرم ناراحت نباش

141
00:15:30,596 --> 00:15:33,641
هیچ می‌دونستی که پاپ
بهش لقب حضرت داده بوده؟

142
00:15:33,724 --> 00:15:36,101
حضرت کنلم

143
00:15:36,185 --> 00:15:40,105
بدون شک عمری ستودنی داشت

144
00:15:40,189 --> 00:15:45,069
منظورت اینه که روی هم رفته
اون آدم پاکدامنی نبود؟

145
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
خب، وقتی من تقریبا 12 ساله بودم، اون بهم بی احترامی کرد

146
00:15:48,530 --> 00:15:50,783
پس باید دیدگاهتون رو درست کنید

147
00:15:52,368 --> 00:15:54,161
پادشاه اکبرت، نیازی نمی‌بینم

148
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
تا دلیل دعوت شدنم به اینجا رو بپرسم

149
00:15:56,497 --> 00:15:58,457
خیلی خوب میدونم

150
00:15:58,540 --> 00:16:01,710
شما می‌خواید در سرنوشت مرسیا تاثیر بذارید

151
00:16:01,835 --> 00:16:04,463
،خانواده‌ی من دارن همدیگه‌ رو می‌کشن

152
00:16:04,546 --> 00:16:06,215
و شما می‌خواید در طرفی از مبارزه باشید

153
00:16:06,298 --> 00:16:09,551
که به تاج و تخت دست پیدا می‌کنه

154
00:16:09,635 --> 00:16:12,471
خیلی کامل تعبیر کردید، شاهدخت

155
00:16:14,181 --> 00:16:15,307
حتما از اینکه بشنوید من و متحدینم

156
00:16:15,432 --> 00:16:18,602
موفق شدیم، تعجب نخواهید کرد

157
00:16:20,104 --> 00:16:22,564
اما شاید حمایت شما یه نوع برتری باشه

158
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
داشتم به فرستادن پسرم، اثولف

159
00:16:25,359 --> 00:16:28,195
برای نصیحت و کمک به شما فکر می‌کردم

160
00:16:33,367 --> 00:16:38,539
از حضور پسر خوش‌تیپتون استقبال می‌کنم

161
00:16:40,165 --> 00:16:43,335
..همچنین به استخدام یه تعداد مزدور شمالی برای

162
00:16:43,419 --> 00:16:47,673
کمک به موفقیت شما برای گرفتن تاج و تخت
فکر می‌کردم

163
00:16:47,756 --> 00:16:50,342
باید این شمالی‌ها رو ببینم

164
00:16:50,426 --> 00:16:54,638
،کسایی که تو هر زمینه‌ای دلاورند
در موردشون خیلی چیزا شنیدم

165
00:16:56,640 --> 00:17:00,602
به نظر میاد کسی قصد حرف زدن نداره

166
00:17:00,686 --> 00:17:03,564
پس بیاید بنوشیم

167
00:17:03,689 --> 00:17:08,819
برای موفقیت شاهدخت کوینترس

168
00:17:08,902 --> 00:17:11,822
و تسخیر مرسیا

169
00:17:11,905 --> 00:17:13,741
تسخیر مرسیا

170
00:17:17,119 --> 00:17:18,620
گمون می‌کردم که با هم یه قراری گذاشتیم

171
00:17:18,746 --> 00:17:22,374
قراری یادم نمیاد، آینار

172
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
!یادت میاد

173
00:17:25,419 --> 00:17:27,796
،من بهت کمک می‌کردم تا فرمانده بشی

174
00:17:27,880 --> 00:17:31,508
و بعدش در عوض با هم ازدواج می‌کردیم

175
00:17:33,594 --> 00:17:35,345
من هیچوقت قراری نذاشتم

176
00:17:35,471 --> 00:17:39,641
نه با تو، نه با هیچکس دیگه

177
00:17:44,104 --> 00:17:46,940
اسلاگ، من رو ببخش

178
00:17:47,066 --> 00:17:49,109
آیوار چه مشکلی داره؟

179
00:17:52,863 --> 00:17:56,075
همه در موردش حرف میزنن، ولی هیچکی چیزی نمی‌دونه

180
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
اون پسرمه

181
00:17:57,951 --> 00:17:59,036
،اما دیر یا زود

182
00:17:59,119 --> 00:18:00,370
باید به دنیا نشونش بدی

183
00:18:00,454 --> 00:18:03,415
تا ابد که نمی‌تونی مخفیش کنی

184
00:18:28,232 --> 00:18:30,526
حق با رگناره

185
00:18:30,651 --> 00:18:33,654
اسلاگ، این بچه هیچوقت راه نمیره

186
00:18:35,864 --> 00:18:41,078
اوه، به خاطر خدایان هم شده
باید رهاش کنی تا بمیره

187
00:18:42,746 --> 00:18:46,166
،ممنون برای نصیحت خوبت

188
00:18:46,250 --> 00:18:49,670
ولی ترجیح میدم به جای اون جون خودم رو بگیرم

189
00:19:13,694 --> 00:19:15,696
اوناهاش

190
00:19:15,779 --> 00:19:19,283
حالا پیروز میشیم

191
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
،بچه‌مون باید یه اسم داشته باشه

192
00:20:17,007 --> 00:20:20,219
حالا که خدایان جونش رو نجات دادن

193
00:20:21,845 --> 00:20:24,848
اسمش آیواره

194
00:20:30,604 --> 00:20:33,857
آیوار، بدون استخوان

195
00:20:41,782 --> 00:20:44,534
!خدانگهدار، عشقم

196
00:20:57,047 --> 00:20:58,465
!فورون

197
00:20:59,633 --> 00:21:01,635
!فورون

198
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
!فورون

199
00:21:03,303 --> 00:21:05,681
!فورون

200
00:21:05,764 --> 00:21:08,350
نباید باهات حرف میزدم
خیلیا خوششون نمیاد

201
00:21:08,433 --> 00:21:10,602
به هر حال چه اهمیتی می‌تونه داشته باشه؟

202
00:21:10,727 --> 00:21:12,437
من در میدان نبرد می‌میرم

203
00:21:28,453 --> 00:21:31,790
من دیوونه و شکاف پذیرم

204
00:21:31,915 --> 00:21:35,502
،یه بلایی سرم اومده

205
00:21:35,627 --> 00:21:40,257
که به همین خاطر تصمیم گرفتم با شاه هاریک سفر کنم

206
00:21:40,299 --> 00:21:42,467
چرا؟

207
00:21:42,592 --> 00:21:44,970
هنوز نمی‌دونم

208
00:21:45,053 --> 00:21:47,889
یه چیزی در موردش هست

209
00:21:47,973 --> 00:21:51,977
اون بهتر از رگنار خدایان رو می‌شناسه

210
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
نه -
نه؟ -

211
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
امکان نداره

212
00:21:55,147 --> 00:22:00,986
خدایان واقعی، خدایان تاریک‌تر

213
00:22:01,111 --> 00:22:03,739
خدایانی که با من در ارتباط هستن، منظورمه

214
00:22:08,118 --> 00:22:09,703
رولو

215
00:22:11,580 --> 00:22:15,834
اگه بخوای موقع برگشتت، همین‌جا منتظرت می‌مونم

216
00:23:47,050 --> 00:23:49,719
همه‌ی بادبان‌ها

217
00:23:51,346 --> 00:23:55,183
!بکشید! بکشید

218
00:24:05,861 --> 00:24:08,780
!بریم

219
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
!ممنون

220
00:24:37,184 --> 00:24:39,644
چه مرگت شده؟

221
00:24:42,230 --> 00:24:43,565
چیزی که پیشگو بهم گفت

222
00:24:43,648 --> 00:24:45,400
پیشگو بهت چی گفت؟

223
00:24:45,484 --> 00:24:48,487
که اتلستن زنده‌ست

224
00:24:50,238 --> 00:24:54,159
اتلستن؟
ولی فکر می‌کردم که اون مُرده

225
00:24:55,494 --> 00:24:58,538
این چیزی بود که شاه هاریک
باعث شد باور کنم

226
00:25:00,290 --> 00:25:03,793
تازه گفت که اتلستن بهش خیانت کرده

227
00:25:11,343 --> 00:25:15,138
این روزا رگنار چطوری باهات رفتار می‌کنه؟

228
00:25:15,222 --> 00:25:18,517
باهام خوب رفتار می‌کنه

229
00:25:18,642 --> 00:25:21,686
...به نظر من که سازنده‌ی کشتی

230
00:25:21,770 --> 00:25:24,564
به اندازه‌ی ده تا فرمانده ارزش داره

231
00:25:24,689 --> 00:25:26,233
و اندازه‌ی چند تا پادشاه؟

232
00:25:31,112 --> 00:25:34,157
،اگه تصمیم بگیری که برای من کشتی بسازی

233
00:25:34,282 --> 00:25:36,785
باهات مثل یه پادشاه رفتار می‌کنم

234
00:25:38,787 --> 00:25:40,956
فکر می‌کنی می‌تونی منو با پول بخری؟

235
00:25:41,039 --> 00:25:43,708
هیچ وقت چنین بی‌احترامی به شما نمی‌کنم

236
00:25:43,833 --> 00:25:46,753
اون چیزی که ازت می‌خوام، فلوکی
ایده‌هاته

237
00:25:48,755 --> 00:25:52,008
چون اونا برای من از طلا و نقره هم با ارزش‌ترن

238
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
و از طرف خدایان الهام میشن

239
00:25:56,680 --> 00:25:58,223
مطمئنی که از طرف خدایانه؟

240
00:25:58,348 --> 00:26:02,102
آره، مطمئنم

241
00:26:25,625 --> 00:26:27,377
داری به چی فکر می‌کنی؟

242
00:26:28,753 --> 00:26:30,755
دارم به جنگ فکر می‌کنم

243
00:26:31,965 --> 00:26:35,385
چیزی برای ترسوندنت وجود نداره

244
00:26:37,220 --> 00:26:38,638
من همیشه در کنارتم

245
00:26:41,349 --> 00:26:42,726
!خشکی

246
00:26:47,397 --> 00:26:50,066
!خشکی -
!زود باش -

247
00:27:21,473 --> 00:27:23,933
دوستات برگشتن

248
00:27:25,435 --> 00:27:27,187
دوستای من؟

249
00:27:27,270 --> 00:27:30,398
ناوگان بزرگی از شمالی‌ها وارد سواحل وسیکس شدن

250
00:27:30,482 --> 00:27:31,941
،بهم گفته شده که یکی از کشتی‌ها

251
00:27:32,025 --> 00:27:35,570
پرچم کلاغ سیاه و سفید رگنار لاتبروک رو داشته

252
00:27:40,241 --> 00:27:42,118
چیکار می‌کنی؟

253
00:27:42,202 --> 00:27:45,038
امیدوارم بتونم با رگنار مذاکره کنم

254
00:27:45,163 --> 00:27:49,250
،دفعه‌ی قبل
یه جور دیگه بهم ضربه زد

255
00:27:49,376 --> 00:27:51,044
هوشمندانه

256
00:27:52,629 --> 00:27:56,091
اون به دلایلتون گوش میده

257
00:27:56,174 --> 00:27:58,176
خوبه

258
00:28:02,639 --> 00:28:06,935
ولی اگه نکنه، باهاش می‌جنگم

259
00:28:07,060 --> 00:28:09,062
،همین الان یه پیغام به پادشاه ایلا فرستادم

260
00:28:09,145 --> 00:28:13,525
و ازش خواستم طبق تعهدمون، جنگجوهاش رو بفرسته

261
00:28:13,608 --> 00:28:18,988
هر اتفاقی که بیفته، من شکست نمی‌خورم

262
00:28:49,602 --> 00:28:51,312
اینجا امنه

263
00:28:51,438 --> 00:28:53,565
بفرما، کمکت می‌کنم

264
00:28:53,648 --> 00:28:56,609
بفرما -
اون کجاست؟ -

265
00:29:07,287 --> 00:29:10,540
،آتیشا دارن خاموش میشن
!اینگه، کمکم کن

266
00:29:24,304 --> 00:29:26,097
اینو بپوشون

267
00:29:27,307 --> 00:29:29,768
یه چاله براش بکن

268
00:29:29,851 --> 00:29:32,896
!با این طناب ببندش

269
00:29:34,230 --> 00:29:37,150
اصلا فکر نمی‌کردم غرب انقدر بارونی باشه

270
00:29:37,233 --> 00:29:40,028
توریستن کجا میره؟

271
00:29:40,153 --> 00:29:43,490
فرستادمش تا خبر بازگشتمون رو به پادشاه بده

272
00:29:43,573 --> 00:29:45,200
چرا؟

273
00:29:45,283 --> 00:29:49,412
...چون میفهمه که ما اینجاییم تا مذاکره کنیم

274
00:29:49,496 --> 00:29:51,164
نه اینکه بجنگیم

275
00:29:51,247 --> 00:29:53,792
و تو این کارو بدون مشورت با من انجام دادی

276
00:29:56,169 --> 00:29:59,297
فکر کردم جفتتون موافق باشید

277
00:29:59,380 --> 00:30:01,508
چرا چنین فکری کردی؟

278
00:30:01,591 --> 00:30:04,803
چون این یه سیاست معقوله

279
00:30:07,222 --> 00:30:09,933
...خب، من

280
00:30:13,895 --> 00:30:18,650
متاسفانه، برای برگردوندن توریستن خیلی دیر شده

281
00:30:20,276 --> 00:30:23,196
باید این قضیه رو با ما در میون میذاشتی

282
00:30:23,321 --> 00:30:25,073
حق با شاه هاریکه

283
00:30:25,198 --> 00:30:30,537
،سعی می‌کنم دفعه‌ی بعد اینو به یاد داشته باشم
فرمانده اینگستد

284
00:30:30,620 --> 00:30:33,373
دفعه‌ی بعدی وجود نداره، رگنار

285
00:30:33,456 --> 00:30:35,583
مگر اینکه قول بدی دیگه هیچوقت بدون مشورت من

286
00:30:35,667 --> 00:30:38,336
هیچکاری نکنی

287
00:30:41,589 --> 00:30:45,510
برای من و تو یکسان نیست

288
00:30:48,263 --> 00:30:52,517
پس، الآن چه پیشنهادی داری؟

289
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
صبر کنیم

290
00:30:56,813 --> 00:30:59,148
برای چی؟

291
00:30:59,274 --> 00:31:00,358
برای چیزای غیرمنتظره

292
00:31:00,483 --> 00:31:02,527
بذار بهت بگم باید انتظار چی رو بکشیم، ها؟

293
00:31:02,652 --> 00:31:06,197
پادشاه اکبرت چند تا فرستاده رو مامور می‌کنه
،تا ما رو فریب بده

294
00:31:06,322 --> 00:31:08,408
یا هم ارتشی میفرسته تا نابودمون کنه

295
00:31:40,857 --> 00:31:43,484
خوب پیش رفت

296
00:31:59,500 --> 00:32:01,711
!اونا دارن میان

297
00:32:01,794 --> 00:32:03,630
ساکسون‌ها دارن میان

298
00:32:03,713 --> 00:32:06,716
دیوار دفاعی رو تشکیل بدید

299
00:32:06,841 --> 00:32:08,676
دیوار دفاعی

300
00:32:13,848 --> 00:32:16,267
!نگهشون دارید! دارن در میرن

301
00:32:16,392 --> 00:32:19,771
معبرشون رو تنگ‌تر کنید -
!همون‌جا! همون‌جا -

302
00:33:32,301 --> 00:33:35,471
!رگنار لاتبروک

303
00:33:35,555 --> 00:33:38,725
،پدرم، پادشاه اکبرت
سلام رسوند

304
00:33:38,850 --> 00:33:42,311
امیدواره که آماده‌ی حرف زدن باهاش باشی

305
00:33:48,109 --> 00:33:50,903
من آماده‌م

306
00:33:50,987 --> 00:33:53,906
ولی باید یه وثیقه‌ای بذارید

307
00:33:53,990 --> 00:33:56,534
معلومه

308
00:33:56,659 --> 00:34:00,329
و همچنین پدرم اینو به عنوان

309
00:34:00,413 --> 00:34:04,542
نشان خیرخواهی براتون فرستاده

310
00:34:11,591 --> 00:34:14,594
این مال اتلستنه

311
00:34:17,138 --> 00:34:19,307
اینو خودم بهش دادم

312
00:34:19,432 --> 00:34:21,976
پس زنده‌ست

313
00:34:22,101 --> 00:34:25,688
اتلستن منتظره تا در ویلای پدرم شما رو ملاقات کنه

314
00:34:25,813 --> 00:34:28,608
شما ضمانت پدرم رو برای مسافرتی ایمن

315
00:34:28,691 --> 00:34:30,443
مثل سفرهای خودش دارید

316
00:34:30,526 --> 00:34:32,904
..پس

317
00:34:35,865 --> 00:34:40,119
همه‌مون به ویلای پدرت میایم

318
00:35:43,975 --> 00:35:45,351
!صبر کنید
!صبر کنید
