﻿1
00:00:49,507 --> 00:00:52,052
سزار اول تعدادی از سواره نظامش رو جلو فرستاد

2
00:00:52,052 --> 00:00:54,763
و بقیه نیروهایش از عقب آنها رو دنبال میکردن

3
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
سبک چیدمان سربازانش طبق قوانین و تئوری های
جنگی اون زمان نبود

4
00:00:56,973 --> 00:01:01,061
بلکه بر حسب موقعیت زمانی

5
00:01:01,102 --> 00:01:06,983
و مکانی مانند شیب زمین تغییر میکرد

6
00:01:07,025 --> 00:01:09,569
دسته های سربازان در جهت های متفاوتی حرکت میکردند
و به شیوه های مختلفی می جنگیدند

7
00:01:09,569 --> 00:01:12,739
نهمین و دهمین دسته سربازان در سمت چپ بودند

8
00:01:12,739 --> 00:01:15,325
و به صورت دسته جمعی نیزه هایشان را در میدان جنگ رها میکردند

9
00:01:15,325 --> 00:01:19,287
آره، اون همیشه فکر میکرد و همیشه از نوع زمین
به نفع خودش استفاده میکرد

10
00:01:19,913 --> 00:01:21,790
ادامه بده

11
00:01:22,832 --> 00:01:26,795
در همان زمان سواره نظام رومی و دسته ای که کمتر
به تجهیزات جنگی مجهز بودند

12
00:01:26,836 --> 00:01:28,588
ناگهان از ناکجاآباد پیدایشان شد

13
00:01:28,588 --> 00:01:32,717
اما اون میدونست از کجا!
قبلا فکرش رو کرده بود

14
00:01:33,927 --> 00:01:37,222
و خودش چی؟ خودش کجا بود؟

15
00:01:39,516 --> 00:01:42,393
چونکه شرایط حساسی بود

16
00:01:42,435 --> 00:01:45,980
سزار به خط اول حمله اومد

17
00:01:45,980 --> 00:01:49,234
رییس هر دسته را به اسم خواند

18
00:01:49,275 --> 00:01:52,070
و با فریاد بلند به آنها دلگرمی داد

19
00:01:52,654 --> 00:01:58,159
این قسمت اینجا تموم میشه
اما میتونیم تصور کنیم واقعا چه جوری تموم شده

20
00:02:00,245 --> 00:02:05,333
ما باید با رگنار لاثبروک و متحدانش بجنگیم

21
00:02:07,001 --> 00:02:09,921
باورم نمیشه رگنار نمیخواد مذاکره کنه

22
00:02:09,921 --> 00:02:14,968
من خیلی خوب میشناسمش، اون دنبال زمین
کشاورزیه برای مردمش

23
00:02:14,968 --> 00:02:19,764
مردان اون همه فرستاده های من رو کشتند
و فقط از جون پسرم گذشتند

24
00:02:19,764 --> 00:02:23,101
که با این حرکت یه پیغام ساده اما صریح به من دادند

25
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
چرا منو نفرستادی تا باهاش صحبت کنم؟

26
00:02:29,190 --> 00:02:32,861
تو الآنم برام خیلی عزیزی

27
00:02:33,862 --> 00:02:36,030
همینطور خیلی مهم

28
00:02:36,072 --> 00:02:39,117
 به همین دلیل فکر کردم که اونا میکشنت

29
00:02:44,080 --> 00:02:46,916
کی؟ کی میخوای حمله کنی؟

30
00:02:46,958 --> 00:02:51,171
به محض اینکه شاه ایلا با جنگجوهاش برگرده

31
00:02:52,005 --> 00:02:56,634
مطمئنم که تو ترجیح میدی من و رگنار با هم صلح کنیم

32
00:02:56,676 --> 00:02:59,846
 احتمالا اون موقع تو هم میتونی با خودت کنار بیای
و به آرامش برسی

33
00:03:03,266 --> 00:03:06,644
پادشاه هوریک، رفتار شما باعث شده

34
00:03:06,644 --> 00:03:09,856
 صحبت کردن درباره صلح یا مذاکره با پادشاه اِکبِرت خیلی
سخت بشه

35
00:03:09,856 --> 00:03:13,151
من هیچ وقت قصد نداشتم که با پادشاه اکبرت مذاکره کنم

36
00:03:13,193 --> 00:03:15,278
فکر میکردم اینو میدونی

37
00:03:15,320 --> 00:03:19,699
من فقط میخوام انتقام بگیرم
میخوام شاه اِکبرت رو بکشم

38
00:03:19,699 --> 00:03:24,495
!و اون موقع شاید باهاش حرف زدم

39
00:03:24,537 --> 00:03:28,791
اگه ما اِکبرت رو در میدان جنگ شکست بدیم
ممکنه حاضر باشه تا به ما چیزای بیشتری بده

40
00:03:32,462 --> 00:03:35,340
این هدیه ای برای نشون دادن حسن نیتش بود

41
00:03:35,340 --> 00:03:37,050
کدوم حسن نیت؟

42
00:03:37,050 --> 00:03:41,221
چرا باید بین ما و مسیحیا دوستی و مصالحه ای باشه؟

43
00:03:43,932 --> 00:03:46,142
نظر تو چیه فلوکی؟

44
00:03:47,852 --> 00:03:50,563
اونا خدای اشتباهی رو میپرستن

45
00:03:51,356 --> 00:03:54,317
اونا مثل شپش و کرم می مونن!

46
00:03:54,359 --> 00:03:56,402
من خودم میرم و باهاش صحبت میکنم

47
00:03:56,402 --> 00:03:59,697
تو نیروهای ما رو پراکنده و جدا نمیکنی فرمانده رگنار

48
00:03:59,697 --> 00:04:02,242
مثل اینکه یادت رفته من پادشاهم

49
00:04:03,618 --> 00:04:06,246
ما فردا بهشون حمله میکنیم

50
00:04:06,246 --> 00:04:11,501
و مجهز و آماده به جنگ اونا میریم
همونطور که پروردگار ما اودین بهمون یاد داده

51
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
ارلندر

52
00:04:37,110 --> 00:04:38,987
نمیتونم بخوابم

53
00:04:42,156 --> 00:04:45,159
دارم فکر میکردم که مُردن چه جوریه؟

54
00:04:46,411 --> 00:04:49,247
فقط اونایی که مُردن اینو میدونن

55
00:04:50,373 --> 00:04:52,208
پیشگو هم میدونه

56
00:04:52,208 --> 00:04:55,461
اون کاملا نمرده و اینجوری نفرین شده

57
00:04:59,424 --> 00:05:02,093
اون یه چیزی راجع به تو به من گفت

58
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
که تو با دختر یک پادشاه ازدواج میکنی

59
00:05:06,139 --> 00:05:10,268
یا اینکه در دریاهایی سفر میکنی که جزر و مدی ندارند

60
00:05:10,810 --> 00:05:13,271
پس، فردا قرار نیست بمیرم؟

61
00:05:14,063 --> 00:05:16,566
نه بر طبق گفته های پیشگو

62
00:05:23,323 --> 00:05:28,411
بیورن منو یاد پسر محبوب اودین، بالدِر میندازه

63
00:05:28,411 --> 00:05:30,788
داستانش رو حتما میدونی

64
00:05:32,623 --> 00:05:47,805
خدایان همه رو مجبور کردند که پیمان سوگند بخورند
که اون همیشه در امانه

65
00:05:47,889 --> 00:05:52,185
هیچ چیز نمیتونست به پسر محبوب اُدین صدمه بزنه

66
00:05:52,226 --> 00:05:54,854
خدایان حتی پیمانها رو امتحان کردند

67
00:05:54,854 --> 00:06:01,319
بهش سنگ و نیزه پرتاب کردند و با تبر بهش حمله کردند
و با شمشیر زخمیش کردند

68
00:06:02,403 --> 00:06:07,533
اما به نظر میرسید هیچ چیز نمیتونه به بالدر آسیبی برسونه

69
00:06:07,533 --> 00:06:11,496
 همه خوشحال بودند که غیرممکن بود که بشه
به بالدر آسیبی رسوند

70
00:06:12,372 --> 00:06:16,042
همه به جز لوکی

71
00:06:16,876 --> 00:06:22,465
لوکی به طور مخفیانه و با بی طاقتی و تنفر اونو زیر نظر داشت

72
00:06:22,507 --> 00:06:31,557
و کنجکاوی داشت اونو میکشت تا ببینه چطور
بالدر در برابر همه نوع حمله ای مصون و در امانه

73
00:06:31,599 --> 00:06:33,309
آره

74
00:06:33,351 --> 00:06:38,940
اون میدونست که باید راهی پیدا کنه تا اونو بکشه

75
00:07:37,915 --> 00:07:39,750
خدایا، کمکم کن

76
00:07:39,792 --> 00:07:43,963
این خدایان چه کسانی هستند که شبها به سراغ من میان
و آرامش رو از من می گیرند؟

77
00:07:43,963 --> 00:07:46,799
اودین، ثور، فرِيِر

78
00:07:49,135 --> 00:07:53,764
تو به ما آموختی تا خدایان دروغین رو نپرستیم
اما من اونا رو دیدم

79
00:07:54,682 --> 00:07:58,978
من ثور رو در آسمون دیدم
من جرقه برخورد چکشش با سندان آهنینش رو دیدم

80
00:07:58,978 --> 00:08:02,315
احساس کردم که دریا از خشمش به تلاطم و خروش درمیاد

81
00:08:05,026 --> 00:08:07,487
چرا این اشتباهه؟

82
00:08:07,487 --> 00:08:10,406
چیزایی که من با چشمای خودم دیدم

83
00:08:10,406 --> 00:08:14,202
چیزهایی که رگنار بهشون باور داره

84
00:08:17,121 --> 00:08:20,917
هر اتفاقی که بیفته لطفا اجازه نده رگنار بمیره

85
00:08:23,544 --> 00:08:26,214
و همینطور هم شاه اکبرت

86
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
همینجاست

87
00:09:20,935 --> 00:09:22,353
از کجا میدونی؟

88
00:09:22,395 --> 00:09:25,147
برای اینکه اونا همین الان اینجا هستن!

89
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
این طرف، نزدیک بمونین

90
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
اینجا

91
00:09:30,820 --> 00:09:32,863
بیاین

92
00:09:37,076 --> 00:09:41,664
تعدادشون زیاده
اما نه به حد کافی

93
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
ما میریم به سمتشون

94
00:09:43,457 --> 00:09:44,709
فکر میکنم باید صبر کنیم

95
00:09:44,750 --> 00:09:46,335
من صبر نمیکنم! دشمن اونجاست

96
00:09:46,335 --> 00:09:49,463
ما در موقعیت بهتر تپه هستیم
رو به جلو

97
00:10:23,080 --> 00:10:25,499
رگنار 

98
00:10:27,043 --> 00:10:29,003
آرایش نظامی بگیرید!

99
00:10:29,128 --> 00:10:31,922
پشت دیوار دفاعی! حرکت کنین

100
00:10:33,591 --> 00:10:37,011
برای چی وایسادی؟
خدایان با ما هستند، رو به جلو جرکت کنین

101
00:10:37,011 --> 00:10:38,763
جلو

102
00:10:42,016 --> 00:10:43,559
حمله

103
00:10:47,146 --> 00:10:50,274
سرجاهاتون بایستید، سپرها رو بیارید بالا

104
00:10:50,316 --> 00:10:52,151
مقاومت کنید

105
00:10:55,237 --> 00:10:56,989
با هم بمونید

106
00:10:58,574 --> 00:10:59,909
مقاومت کنید

107
00:11:04,163 --> 00:11:06,666
حمله!

108
00:11:07,041 --> 00:11:08,084
دیوار دفاعی
به سمت جلو مقاومت کنید

109
00:11:08,334 --> 00:11:08,751
مقاومت کنید

110
00:11:10,586 --> 00:11:18,803
سرجاتون بمونید!

111
00:11:23,683 --> 00:11:26,143
دیوار دفاعی رو نگه دارید

112
00:11:28,479 --> 00:11:30,856
بایستید! همونجایی که هستید بمونید

113
00:11:52,545 --> 00:11:53,462
شیپور حمله رو بزن

114
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
حمله

115
00:15:00,065 --> 00:15:02,067
!پدر

116
00:15:56,830 --> 00:16:00,668
کمک

117
00:16:03,128 --> 00:16:05,047
بمیر عوضی!

118
00:16:05,881 --> 00:16:09,218
کشیش، صلیب رو بده لطفا
اینجا هم یکی دیگه هست
اینجا برادر! اینجا، بیا اینجا

119
00:16:10,094 --> 00:16:12,596
نه صبر کن، دست نگه دار

120
00:16:18,602 --> 00:16:21,689
اتلستن اون کیه؟

121
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
این مرد رو میشناسی؟

122
00:16:23,816 --> 00:16:25,985
من این مرد رو میشناسم

123
00:16:26,026 --> 00:16:30,572
اسمش رولو... برادر رگنار لاثبروکِ

124
00:16:30,572 --> 00:16:33,492
ما غسل تعمیدش دادیم اما هیچ نتیجه ای نداشت

125
00:16:33,492 --> 00:16:35,786
باعث تاسفه که اون مُرده

126
00:16:35,828 --> 00:16:37,663
نه! هنوز زنده ست

127
00:16:39,331 --> 00:16:41,125
پدر!

128
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
این مرد مهمیه
ببین چیکار میتونی بکنی تا زنده بمونه

129
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
بله قربان

130
00:16:48,716 --> 00:16:50,926
بدجوری زخمی شده، اونجا

131
00:17:09,987 --> 00:17:11,947
صبر کن

132
00:17:13,407 --> 00:17:15,701
هنوزم فکر میکنی
نباید اول باهاش صحبت میکردیم؟

133
00:17:15,701 --> 00:17:19,121
تو همیشه فکر میکنی میتونی کار خدایان
رو پیش بینی کنی،رگنار

134
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
چیزی که امروز اتفاق افتاد سرنوشت بود

135
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
هیچ ربطی به تو یا من نداشت

136
00:17:37,431 --> 00:17:42,186
امروز خیلی خوب جنگیدی -
 من فقط خوش شانس بودم، همین -

137
00:17:42,227 --> 00:17:45,564
خدایان بهت لطف داشتند

138
00:17:45,564 --> 00:17:47,149
 لطف؟

139
00:17:47,691 --> 00:17:51,028
ما شکست خوردیم -
ما زنده موندیم تا یه روز دیگه بتونیم بجنگیم -

140
00:17:51,070 --> 00:17:54,573
ما زنده موندیم، اما عموم مُرد

141
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
ما مطمئن نیستیم که اون مُرده باشه

142
00:17:57,576 --> 00:18:00,496
کشتن اون کار خیلی سختیه

143
00:18:01,747 --> 00:18:08,087
از اونجایی که هیچ تبر، نیزه یا شمشیری
نتونست امروز به پسر من آسیبی بزنه

144
00:18:08,128 --> 00:18:13,175
از امروز به بعد به اون بیورن آهنین میگیم

145
00:18:36,073 --> 00:18:40,327
ما باید یک سری تصمیماتی بگیریم و اون هم خیلی سریع

146
00:18:41,161 --> 00:18:52,756
آیا ما فردا اینجا رو ترک میکنیم و این جنگ رو ناتموم میذاریم؟

147
00:18:52,840 --> 00:18:55,259
اگه عموم زخمی شده باشه

148
00:18:55,259 --> 00:18:57,636
و اسیرش کرده باشن

149
00:18:58,804 --> 00:19:01,765
من میخوام که اینجا بمونم

150
00:19:01,765 --> 00:19:04,768
تا هر وقت که طول بکشه و آزادش کنن

151
00:19:06,562 --> 00:19:09,106
خب پادشاه!

152
00:19:10,482 --> 00:19:13,277
سرنوشتمون اینه که چه کاری انجام بدیم؟

153
00:19:16,196 --> 00:19:19,241
پیروزی بر مردان شمال!

154
00:19:29,918 --> 00:19:35,090
 پدرت اونا رو با تاکتیک هاش

155
00:19:35,132 --> 00:19:36,800
سورپرایز کرد، نه؟

156
00:19:36,842 --> 00:19:38,010
تو هم منو غافلگیر کردی

157
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
این چیزا رو از کجا میدونی؟ -
کی میدونه قربان؟ -

158
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
شاید اونا رو از جایی خونده
و کمکش کرده

159
00:19:45,184 --> 00:19:49,104
خوندن بیشتر کار کشیش هاست
و استفاده چندانی هم نداره

160
00:20:26,934 --> 00:20:28,685
رولو

161
00:20:29,937 --> 00:20:31,396
 رولو

162
00:20:34,191 --> 00:20:36,151
کشیش؟

163
00:20:40,072 --> 00:20:42,199
به خودت نگاه کن

164
00:20:44,701 --> 00:20:47,037
حق با هاریک بود

165
00:20:49,248 --> 00:20:50,332
تو بهمون خیانت کردی

166
00:20:54,294 --> 00:21:02,219
 اگه اونقدر قدرت داشتم

167
00:21:29,997 --> 00:21:32,791
،تا بکشمت

168
00:21:33,583 --> 00:21:36,086
این کارو می‌کردم

169
00:22:34,102 --> 00:22:36,563
 متحدین

170
00:22:38,482 --> 00:22:43,111
متحدین و دوستان، ها؟

171
00:22:46,698 --> 00:22:51,745
کی به دشمن زخم خورده‌مون حمله کرده

172
00:22:51,787 --> 00:22:53,747
و از صفحه‌ی روزگار محوشون می‌کنیم؟

173
00:22:56,416 --> 00:23:03,090
این نمی‌تونه ایده‌ی خوبی باشه
البته که ایده‌ی خوبیه
ما نصف راه پیروزی رو رفتیم

174
00:23:03,131 --> 00:23:06,843
حالا هم با کمک خدایان
دشمنانمون رو نابود می‌کنیم، ها؟

175
00:23:07,427 --> 00:23:11,264
منو ببخشید، شاه ایلا، اما از نظر من
،حتی نابود کردن یه ارتش شمالی

176
00:23:11,264 --> 00:23:15,185
نمی‌تونه ادامه‌ی تاخت و تازشون رو متوقف کنه
شایدم کاملا برعکس باشه

177
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
به خاطر طمع و انتقام انگیزه‌ی بیشتری پیدا کنن

178
00:23:17,396 --> 00:23:19,064
امکانش خیلی زیاده که با تجدید قوا برگردن

179
00:23:19,064 --> 00:23:22,818
،اونم نه یکی دوبار، بار‌ها و بارها

180
00:23:22,818 --> 00:23:25,779
هر چند دفعه

181
00:23:25,821 --> 00:23:30,992
تنها راه پایان دادن به این تاخت و تازها

182
00:23:31,034 --> 00:23:40,544
اینه که گفتگو و توافقاتی حاصل بشه
که به سود هر دو طرف باشه

183
00:23:40,544 --> 00:23:41,753
 اما

184
00:23:42,838 --> 00:23:45,590
،در حال حاضر، شاه ایلا

185
00:23:45,590 --> 00:23:48,885
،با پول دادن بابت کارهاشون
به عنوان مزدور

186
00:23:48,885 --> 00:23:52,389
قطعا در غلبه بر مرسیا بهمون کمک شایانی می‌کنن

187
00:23:55,267 --> 00:23:58,228
خیلی خوبه
حرفتون درسته

188
00:23:59,604 --> 00:24:03,942
ولی یه نفر باید این پیشنهاد رو به مشرک‌ها بده

189
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
تازه اگه تا الآن نرفته باشن

190
00:24:08,613 --> 00:24:09,781
درسته

191
00:24:09,823 --> 00:24:13,618
،با در نظر گرفتن رفتارشون با نمایندگان ما تا به الآن

192
00:24:13,660 --> 00:24:15,912
داوطلب‌های زیادی نخواهی داشت

193
00:24:19,082 --> 00:24:21,501
یه پیشنهاد دارم

194
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
فکر می‌کنم بهتره اتلستن رو بفرستیم

195
00:24:26,840 --> 00:24:27,841
اما ممکنه اونو بکشن

196
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
اوه، شک دارم

197
00:24:30,677 --> 00:24:32,888
در هر صورت، چه اهمیتی داره؟

198
00:24:58,246 --> 00:25:00,790
!رگنار! بفرمایید

199
00:25:01,500 --> 00:25:03,460
!ببین کی اینجاست

200
00:25:03,627 --> 00:25:06,463
!اولاف، بیا اینجا
!ببین اون کیه

201
00:25:20,310 --> 00:25:25,148
سلام، بیورن
منو یادت میاد؟

202
00:25:25,190 --> 00:25:27,442
معلومه که تو رو یادم میاد

203
00:25:27,442 --> 00:25:30,070
،وقتی بچه بودم می‌خواستم بکشمت

204
00:25:30,862 --> 00:25:33,114
و بعدش دوست داشتم

205
00:25:34,741 --> 00:25:37,202
!می‌دونم که خیلی به عموت نزدیک بودی

206
00:25:38,078 --> 00:25:40,789
،می‌خوام که همتون بدونید رولو زنده‌ست

207
00:25:40,830 --> 00:25:45,168
زخمی شده ولی زنده‌ست و تحت مراقبته

208
00:25:50,757 --> 00:25:52,467
شاه هاریک

209
00:25:53,218 --> 00:25:55,762
چرا اومدی اینجا، اتلستن؟

210
00:25:56,513 --> 00:25:58,181
فرار کردی؟

211
00:25:58,223 --> 00:25:59,849
اومدم باهات حرف بزنم

212
00:25:59,849 --> 00:26:01,601
!شاه اکبرت تو رو فرستاده

213
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
پیشنهاداتش رو مطرح می‌کنی
تو یکی از اونایی

214
00:26:04,563 --> 00:26:07,566
اون بهتون پیشنهادی برای صلح میده

215
00:26:07,566 --> 00:26:11,069
می‌خواد در مورد خیلی چیزا حرف بزنه
چیزای خوب

216
00:26:11,111 --> 00:26:13,029
آره و بعدش ما رو می‌کشه

217
00:26:13,071 --> 00:26:16,199
نه، اینکارو نمی‌کنه، قسم می‌خورم
من می‌شناسمش

218
00:26:16,241 --> 00:26:19,744
تو سگ دست‌آموزشی، انگشتاش رو لیس میزنی

219
00:26:19,786 --> 00:26:21,705
و دنبالش راه میری

220
00:26:24,583 --> 00:26:29,129
واقعا از لباسای جدید و مدل‌ موهات
خوشم میاد، اتلستن

221
00:26:29,838 --> 00:26:31,715
خیلی خوبه

222
00:26:32,340 --> 00:26:34,801
آماده‌ست تا بهمون یه وثیقه بده؟

223
00:26:34,801 --> 00:26:36,845
آره

224
00:26:36,845 --> 00:26:44,102
،می‌خواد از روی نیت خوبش
بهتون اطمینان بده، هر وقت که بتونه

225
00:26:44,144 --> 00:26:49,566
پس ملاقاتش می‌کنیم
تو کی باشی که حرف میزنی؟
لازم نکرده شما بیاید
،من و رگنار میریم

226
00:26:49,566 --> 00:26:54,195
و اگه اکبرت می‌خواد ما رو می‌کشه، بذار بکشه

227
00:26:56,072 --> 00:26:58,575
پاسختون رو بهش ابلاغ می‌کنم

228
00:27:01,786 --> 00:27:04,456
تا بخشی از راه

229
00:27:05,332 --> 00:27:07,334
همراهیت می‌کنم

230
00:27:14,633 --> 00:27:16,760
چرا باید باهاش بره؟

231
00:27:32,400 --> 00:27:36,571
از دیدنت خوشحالم
فکر می‌کردم مُرده باشی

232
00:27:37,906 --> 00:27:43,036
مدت‌ها آرزوی مرگ داشتم
ناامیدی منو در بر گرفته بود

233
00:27:45,664 --> 00:27:50,126
پس به دین خودت برگشتی
و دین ما رو انکار کردی؟

234
00:27:52,045 --> 00:27:54,839
ای کاش به همین سادگی بود

235
00:27:54,881 --> 00:27:57,342
تو باران آرومی از آسمون، صدای خدای خودم
،رو شنیدم

236
00:27:57,384 --> 00:28:00,553
اما تو رعد و برق هنوز صدای ثور رو می‌شنوم

237
00:28:00,595 --> 00:28:02,889
این دردیه که می‌کشم

238
00:28:04,182 --> 00:28:09,979
امیدوارم یه روز خدایانمون با هم رفیق بشن

239
00:28:19,489 --> 00:28:22,492
یه چیزای برای برگردوندنت دارم

240
00:28:34,421 --> 00:28:37,424
،می‌تونی در امان بری

241
00:28:38,216 --> 00:28:40,719
ولی به زودی می‌بینمت

242
00:28:41,928 --> 00:28:44,472
ممنون، رفیق

243
00:28:56,359 --> 00:29:00,071
درواز‌ه‌ها رو باز کنید

244
00:29:27,682 --> 00:29:31,603
چه کسی رو از ما به عنوان وثیقه انتخاب کردید؟

245
00:29:31,603 --> 00:29:33,021
دوباره پسرتون رو؟

246
00:29:33,021 --> 00:29:37,275
،نه، نه! زیاد درست به نظر نمیومد

247
00:29:37,317 --> 00:29:40,737
که برای بار دوم جونش رو به خاطر بندازم

248
00:29:41,780 --> 00:29:43,698
پس چه کسی؟

249
00:29:44,824 --> 00:29:47,368
 ،راستش رو بخواید
شما رو شاه ایلا

250
00:29:53,041 --> 00:29:55,126
منو؟ -
خب، به جز خودم، شخص دیگه‌ای نیست -

251
00:29:55,126 --> 00:29:57,879
که شمالی‌ها ارزش بیشتری براش قائل باشن

252
00:29:57,921 --> 00:30:02,383
و اونا عواقب آسیب‌ رسوندن
به شما رو در هر شرایطی می‌دونن

253
00:30:05,929 --> 00:30:08,807
،البته، اگه تمایل ندارید خودتون رو در خطر بندازید

254
00:30:08,807 --> 00:30:12,519
،نه، نه
من کارم رو انجام میدم

255
00:30:22,487 --> 00:30:24,697
سوارکاران

256
00:30:28,660 --> 00:30:31,788
سوارکاران نزدیک میشن

257
00:30:37,877 --> 00:30:41,756
فکر نمی‌کنید باید خودتون رو آماده کنید، شاه ایلا؟

258
00:30:48,179 --> 00:30:50,640
اشتباهه

259
00:30:53,518 --> 00:30:55,103
چی میگی؟

260
00:30:55,103 --> 00:30:57,897
من که میگم این قضیه پایان خیلی بدی داره

261
00:30:58,857 --> 00:31:01,442
حرفت رو زدی

262
00:31:02,360 --> 00:31:05,488
همه‌‌ی اینکارا به خاطر برادرت

263
00:31:05,488 --> 00:31:08,575
همه‌مون خودمون رو به خاطر برادرت در خطر می‌ندازیم

264
00:31:08,575 --> 00:31:11,160
چرا باید برادرت رو نجات بدیم؟

265
00:31:11,202 --> 00:31:14,581
اون آرنه رو کشت، نزدیک بود منو هم بکشه

266
00:31:14,581 --> 00:31:17,041
به همه‌مون خیانت کرد

267
00:31:17,041 --> 00:31:18,710
قضیه فقط رولو نیست -
نه، در مورد کشیشه -

268
00:31:18,710 --> 00:31:24,424
که تطمیعمون کرد به اینجا بیایم

269
00:31:24,507 --> 00:31:27,093
چطور می‌تونی بهش اعتماد کنی؟

270
00:31:29,637 --> 00:31:33,099
!تو یکی داری در مورد اعتماد حرف میزنی، تــــو

271
00:31:35,059 --> 00:31:37,812
چی میگی؟

272
00:31:37,812 --> 00:31:39,939
!من آدم قابل اعتمادیم

273
00:33:41,310 --> 00:33:44,022
شاه اکبرت تمایل داره تا

274
00:33:44,063 --> 00:33:47,442
به صورت اجمالی شرایط پیمان احتمالی رو بیان کنم

275
00:33:47,442 --> 00:33:51,237
ایشون صادقانه در آرزوی صلح و همکاریه

276
00:33:51,279 --> 00:33:54,699
و اعتقاد داره که رگنار لاتبروک
آرزوهاش رو به اشتراک میذاره

277
00:33:55,450 --> 00:33:58,745
پادشاه موافقه بهتون طلا و ثروت بده

278
00:33:58,786 --> 00:34:03,249
تا شما دیگه به سرزمینش تاراج نبرید

279
00:34:03,291 --> 00:34:06,669
 از همه مهم‌تر حاضره بهتون پنج هزار هکتار
از زمین‌های خوبش رو

280
00:34:06,711 --> 00:34:09,756
برای کشاورزیاوندر صلح تقدیم کنه

281
00:34:10,590 --> 00:34:14,761
در نهایت، مفتخرم بهتون شاهدخت کوئینترس از
 امپراتوری مرسیا رو معرفی کنم

282
00:34:14,761 --> 00:34:17,513
پادشاه اکبرت و شاهدخت
تمایل دارن

283
00:34:17,555 --> 00:34:21,100
،به هرکدوم از جنگجویانتون دستمزد بدن
تا برای اون بجنگید

284
00:34:21,100 --> 00:34:23,102
برادرم چطور؟

285
00:34:25,188 --> 00:34:29,067
پادشاه در صورت توافق شما با پیشنهادش
با آزادی رولو موافقت می‌کنه

286
00:34:29,108 --> 00:34:32,528
و ازتون انتظار سالم و درامان برگردوندن
شاه ایلا رو داره

287
00:34:32,528 --> 00:34:35,823
پیشنهادتون رو می‌پذیرم -
 منم همینطور -

288
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
همه‌ش اینجاست

289
00:35:30,294 --> 00:35:32,130
سلام، برادر

290
00:35:32,672 --> 00:35:35,299
هر کدومتون که می‌خواد به عنوان مزدور

291
00:35:35,299 --> 00:35:39,470
،برای شاهدخت کوئینترس کار کنید
!همین الآن بیاید جلو

292
00:36:02,160 --> 00:36:05,288
من برادرمو می‌برم خونه

293
00:36:05,288 --> 00:36:10,376
تو هم برمیگردی یا اینجا پیش مردمت می‌مونی؟

294
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
می‌خوام که برگردی

295
00:36:34,192 --> 00:36:37,028
!خوبه، محکم بگیرش -
باشه -

296
00:36:37,069 --> 00:36:39,030
سپرتو بالا بگیر

297
00:36:42,867 --> 00:36:44,285
کافیه

298
00:36:58,090 --> 00:36:59,842
کی بهت گفته اینکارو کنی؟

299
00:36:59,842 --> 00:37:03,221
هیچکی، اینکارو برای خودم می‌کنم

300
00:37:03,262 --> 00:37:05,890
می‌خوام در دیوار دفاعی بجنگم

301
00:37:05,932 --> 00:37:08,559
می‌خوام مثل لاگرتا باشم

302
00:37:08,559 --> 00:37:12,146
چرا همه می‌خوان مثل لاگرتا باشن؟

303
00:37:13,648 --> 00:37:15,775
نگران نباش، متوجهم

304
00:37:16,275 --> 00:37:18,527
منظورت رو فهمیدم

305
00:37:19,987 --> 00:37:22,907
تصمیم گرفتم تا تو رو آزاد کنم

306
00:37:22,949 --> 00:37:25,785
دیگه خدمتکار من نیستی و هیچ تعهدی
نسبت به من نداری

307
00:37:25,826 --> 00:37:31,415
فقط در صورتی به من و شوهرم خدمت می‌کنی که
به عنوان یه شخص آزاد خودت اینو بخوای

308
00:37:31,457 --> 00:37:36,587
غیرممکنه -
و حالا ممکن شده -

309
00:37:43,469 --> 00:37:45,972
این یه هدیه‌ست

310
00:38:59,628 --> 00:39:03,924
 خب این شمالی‌ها موافقت کردن تا به عنوان
،مزدور برای شما بجنگن

311
00:39:03,966 --> 00:39:07,011
تا کمکتون کنند تاج و تخت مرسیا رو به دست بیارید

312
00:39:07,053 --> 00:39:11,807
و رگنار لاتبروک اینجا نیست؟

313
00:39:11,849 --> 00:39:15,019
...متاسفانه، نه، اما -
مهم نیست -

314
00:39:23,069 --> 00:39:25,654
اونا مردهای خشنی هستن، ها؟

315
00:39:25,696 --> 00:39:29,158
اونا مبارزین بزرگی هستن، بله

316
00:39:30,034 --> 00:39:32,036
همه‌شون

317
00:39:41,796 --> 00:39:45,883
...اونا خیلی
قوی هستن

318
00:39:45,925 --> 00:39:50,388
خب، اونا زندگی سختی داشتن
هم کشاورزی کردن هم مبارزه

319
00:39:51,138 --> 00:39:53,140
و از مرگ هیچ هراسی ندارن

320
00:40:00,189 --> 00:40:04,151
می‌دونی، همیشه می‌دونستم که عاشق این
شمالی‌ها میشم

321
00:40:05,986 --> 00:40:08,114
گمون کنم خوشم بیاد با یکیشون ازدواج کنم

322
00:40:09,615 --> 00:40:12,326
گمون کنم بچه‌هامون غول باشن

323
00:40:58,873 --> 00:41:00,124
از دیدنت خوشحالم، دوست من

324
00:41:00,166 --> 00:41:05,045
همتون به خونه خوش اومدید
خدایان رو شکر

325
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
لاگرتا، خیلی خوش اومدی، لطفا بمون

326
00:41:14,346 --> 00:41:16,765
و تو، برگشتی

327
00:41:16,807 --> 00:41:18,309
همینطوره،به خاطر شما و رگنار برگشتم

328
00:41:18,309 --> 00:41:24,106
همه‌تون خانواده‌ی من هستید

329
00:41:24,148 --> 00:41:26,358
بنوش، کشیش

330
00:41:33,574 --> 00:41:36,243
شاهدخت -
بیورن -

331
00:41:41,373 --> 00:41:43,751
فورون؟

332
00:41:45,669 --> 00:41:48,005
آزادش کردم

333
00:41:48,047 --> 00:41:50,508
اون دیگه برده نیست

334
00:41:57,348 --> 00:41:59,892
خوش برگشتی، بیورن

335
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
ممنون

336
00:42:19,578 --> 00:42:21,539
رگنار

337
00:42:23,541 --> 00:42:25,918
پاش، سیگی

338
00:42:27,378 --> 00:42:29,880
بلندش کن

339
00:42:32,383 --> 00:42:33,968
خودشه

340
00:42:37,555 --> 00:42:39,598
ببندش

341
00:42:40,182 --> 00:42:42,101
!ببندش

342
00:43:02,288 --> 00:43:04,290
،فلوکی

343
00:43:06,458 --> 00:43:09,837
،می‌تونیم با همدیگه صادق باشیم
نمی‌تونیم، ها؟

344
00:43:10,588 --> 00:43:13,882
ما همدیگه رو خوب می‌شناسیم

345
00:43:13,882 --> 00:43:17,428
می‌دونیم از چی خوشمون میاد
یا از چی متنفریم

346
00:43:19,722 --> 00:43:21,849
...ما خیلی چیزا رو مثل

347
00:43:22,558 --> 00:43:26,437
خیلی نظرات و احساساتمون رو

348
00:43:26,437 --> 00:43:31,692
در مورد زمین و خدایان به اشتراک میذاریم

349
00:43:31,734 --> 00:43:34,987
حق با من نیست؟ -
بله -

350
00:43:38,115 --> 00:43:41,201
یه پیشنهادی هست که می‌خوام بهت بدم
