﻿1
00:01:26,086 --> 00:01:30,090
این... غریبه توی بازار اومد پیشم

2
00:01:32,509 --> 00:01:35,428
بدجوری دستش رو بُریده
و درخواست کمک کرد

3
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
البته که کمکش میکنیم

4
00:01:42,310 --> 00:01:44,062
سیگی، برو و آب گرم جور کن

5
00:01:44,437 --> 00:01:46,022
کنار آتیش میشینید؟

6
00:01:46,689 --> 00:01:47,857
ممنونم

7
00:01:48,608 --> 00:01:49,734
مهربون هستید

8
00:01:56,324 --> 00:01:58,910
چطور دستت رو بُریدی؟ -
نمیدونم -

9
00:01:59,119 --> 00:02:01,788
...بی‏خانمان هستم و خوابیده بودم

10
00:02:01,788 --> 00:02:04,791
ممکنه به داس یا گاو آهن گرفته باشه

11
00:02:06,376 --> 00:02:07,418
اسمت چیه؟

12
00:02:08,962 --> 00:02:11,339
من هاربارد هستم

13
00:02:14,926 --> 00:02:16,761
گفتی در شرایط سختی خوابیدی

14
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
چرا؟

15
00:02:19,180 --> 00:02:21,516
هر جایی که بتونم سرم رو زمین بذارم میخوابم

16
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
،یه آواره هستم

17
00:02:23,810 --> 00:02:25,478
و گاهی وقتها

18
00:02:25,478 --> 00:02:29,482
مردم بهم لطف میکنن
،و میذارن روی کاه‏ها بخوابم

19
00:02:29,482 --> 00:02:32,110
...و بعضی وقتها

20
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
برای گرما مجبور میشم
کنار گاوها بخوابم

21
00:02:35,780 --> 00:02:37,782
واسم مهم نیست

22
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
واقعاً؟

23
00:02:41,327 --> 00:02:42,453
نه

24
00:02:43,079 --> 00:02:44,956
نه، کاه رو ترجیح میدم

25
00:02:47,500 --> 00:02:51,296
اما فکر بد نکنین که در
ازاش کاری نمیکنم

26
00:02:51,296 --> 00:02:53,089
براشون داستان تعریف میکنم

27
00:02:53,173 --> 00:02:55,800
داستان‏هایی درباره سفرهام

28
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
داستان‏هایی درباره خدایان

29
00:02:57,093 --> 00:02:58,970
یا هر دو

30
00:03:01,306 --> 00:03:04,851
...و همونطور که مردم میگن
در ازای لطفشون یه کاری میکنم

31
00:03:08,563 --> 00:03:09,939
همراه ما شام میخورین؟

32
00:03:12,150 --> 00:03:14,694
اگه کسی مشکلی نداشته باشه بله

33
00:03:16,487 --> 00:03:18,323
و البته شاه رگنار

34
00:03:18,907 --> 00:03:21,618
رگنار اینجا نیست
اون و افرادش برای تاراج رفتن

35
00:03:22,327 --> 00:03:24,829
اما خوشحال میشیم
،همراه ما غذا بخوری

36
00:03:24,829 --> 00:03:26,623
و تختی از کاه داشته باشی

37
00:03:51,189 --> 00:03:53,441
!پشت سرم دارین حرف میزنین

38
00:04:00,073 --> 00:04:03,618
خواهش میکنم اینقدر واسم احترام قائل بشین
که جلوی روم حرف بزنین

39
00:04:05,995 --> 00:04:09,123
قصد بی احترامی نداشتیم
،اما برامون سوال شده بود چرا

40
00:04:09,123 --> 00:04:11,417
ترجیح میدین رازهای کشاورزیمون رو با
،کُفار در میون بذارین

41
00:04:11,459 --> 00:04:15,421
و در ازاش ازشون نمیخواین فوت و فَن
کِشتی‏سازی رو بهمون بگن؟

42
00:04:15,505 --> 00:04:19,008
و چرا از اونجایی که
زمینمون رو برای کشاورزی بهشون دادیم

43
00:04:19,092 --> 00:04:21,594
ازشون نخواستیم به خداوند یکتا روی بیارن؟

44
00:04:21,594 --> 00:04:24,180
،بله، نگرانی‏های شما رو درک میکنم

45
00:04:24,180 --> 00:04:26,474
،اما الان وضعیت اینطوریه که
،این مَردان شمالی

46
00:04:26,474 --> 00:04:28,726
،در قامت رگنار لاثبروک

47
00:04:28,726 --> 00:04:31,187
در کنار ما دارن میجنگیدن

48
00:04:31,187 --> 00:04:33,731
تا تاج و تخت مِرسیا، این قلمروی وسیع رو

49
00:04:33,731 --> 00:04:35,900
برای دست‏نشانده خودمان

50
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
شاهدخت کوئینترث بدست بیاریم

51
00:04:38,069 --> 00:04:41,906
حالا کدومتون ترجیح نمیده که
تکه‏ای از زمین رو از کشاورزهای خودمون بگیره

52
00:04:41,906 --> 00:04:43,533
،تا در ازای این اتحاد

53
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
بخش بزرگی از انگلیس رو بدست بیاره؟

54
00:04:48,079 --> 00:04:49,163
،و بعلاوه

55
00:04:50,081 --> 00:04:52,667
کی میدونه که این قرار در آینده
تا چه حد دوام میاره؟

56
00:04:54,585 --> 00:04:55,837
حالا صحبت کنید

57
00:04:57,463 --> 00:05:00,258
بهم بگین که سیاست اشتباهی رو در پیش گرفتم

58
00:05:01,592 --> 00:05:05,805
که بنا به دلایلی به فکر قلمرویمان و
سرنوشتش نیستم

59
00:05:06,264 --> 00:05:08,599
،اگه جرات دارید الان بهم بگین

60
00:05:08,599 --> 00:05:11,686
که من لیاقت ندارم
شاه وِسیکس بشم

61
00:05:31,080 --> 00:05:32,874
چرا داریم اینکارو میکنیم رگنار؟

62
00:05:34,208 --> 00:05:36,210
چرا داریم برای این مسیحی‏ها میجنگیم؟

63
00:05:37,754 --> 00:05:40,173
و کارهای دشوار رو برای شاه اکبرت میکنیم

64
00:05:40,173 --> 00:05:42,050
مساله فقط تو نیستی فلوکی

65
00:05:42,800 --> 00:05:44,761
قضیه بچه‏ها و نوادگان ماست

66
00:05:45,261 --> 00:05:46,888
درباره آینده مردمه

67
00:05:48,931 --> 00:05:51,476
و نمیخوام این کشمکش بی‏پایان

68
00:05:51,476 --> 00:05:53,853
بین ما و مسیحی‏ها باشه

69
00:05:54,520 --> 00:05:56,647
عصبانی و فریب خورده هستی رگنار

70
00:05:57,023 --> 00:05:59,484
آشتی بین خدایان ما و اونا

71
00:05:59,484 --> 00:06:02,362
بین خدایان حقیقی و خدایی
که اونا پرستش میکنن، وجود نداره

72
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
خدایان ما یا خدای اونا
باید برتری داشته باشه

73
00:06:04,947 --> 00:06:07,784
و نصرت خدای مسیح به معنای
نابودی و مرگ

74
00:06:07,784 --> 00:06:09,285
خدایان ماست

75
00:06:11,329 --> 00:06:12,914
...اگه دلت نمیخواد بجنگی

76
00:06:13,956 --> 00:06:15,291
نجنگ

77
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
هردوتون، خودتون رو خسته نکنین

78
00:06:18,252 --> 00:06:19,629
باید از یه کوه بالا بریم

79
00:06:21,506 --> 00:06:24,092
بعضی‏هامون دیگه فرصت نمیکنن
طلوع خورشید رو ببینن

80
00:06:24,842 --> 00:06:26,552
[در هر صورت نه در میدگارد [زمین

81
00:06:28,763 --> 00:06:31,057
بیاین سعی کنیم و با هم خوب صحبت کنیم

82
00:06:31,933 --> 00:06:35,103
و بیاد بیارین که توی مشکلات
دوشادوش هم بودیم

83
00:06:36,187 --> 00:06:37,605
احسنت برادر

84
00:06:57,208 --> 00:06:58,251
کارت تموم شد؟

85
00:07:10,388 --> 00:07:11,681
!رولو
!رولو

86
00:07:18,396 --> 00:07:19,897
ای بیچاره

87
00:07:20,690 --> 00:07:21,858
بعداً میبینمت

88
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
البته اگه خدایان اجازه بدن

89
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
اجازه نخواهند داد
منو هم با خودت ببر

90
00:07:28,197 --> 00:07:29,532
باید بجنگم

91
00:07:29,532 --> 00:07:32,034
تو نمیتونی بجنگی
بدنت ضعیف شده

92
00:07:32,577 --> 00:07:34,203
چی داری میگی؟

93
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
،همونطور که میبینی عوضی

94
00:07:43,713 --> 00:07:45,965
کاملاً توانایی جنگیدن رو دارم

95
00:07:46,883 --> 00:07:48,134
هیچوقت حالم از این بهتر نبوده

96
00:07:56,267 --> 00:07:57,852
پس منتظر چی هستی؟

97
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
حالا به زبان ما صحبت میکنی؟

98
00:08:21,792 --> 00:08:23,002
بیشتر از قبل یاد گرفتم

99
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
راضی و خشنود هستم

100
00:08:38,684 --> 00:08:41,896
و مطمئنم شاه رگنار
هم راضی خواهند بود

101
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
چندین نفر از اشرافیان

102
00:08:45,316 --> 00:08:48,027
رو همراه خودم آوردم تا پیشرفت شما
در اینجا رو بهشون نشون بدم

103
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
،مردم ما، درست مثل مردم شما

104
00:08:53,366 --> 00:08:55,243
از محصول پُربار سود میبرن

105
00:08:55,243 --> 00:08:58,913
،و برای کمک به آمادگی زمین
براتون یه چیزی آوردم

106
00:09:08,172 --> 00:09:09,715
نوع جدید گاو آهن

107
00:09:17,932 --> 00:09:21,227
،نه تنها سطح زمین رو شخم میزنه

108
00:09:21,227 --> 00:09:24,313
بلکه بخاطر زاویه تیغه
خاک رو برعکس میکنه

109
00:09:24,313 --> 00:09:25,815
و عمیق‏تر میکَنه

110
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
،یه سری آزمایشات انجام دادیم

111
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
و فهمیدیم وقتی کود رو با خاک شخم‏زده شده
،ترکیب میکنیم

112
00:09:29,944 --> 00:09:34,824
اونوقت محصول و دِرو افزایش پیدا میکنه

113
00:09:36,367 --> 00:09:38,327
این شخم رو پیش ما میذاری بمونه؟ -
بله -

114
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
ببینیم چطوری پیشرفت میکنید

115
00:09:51,549 --> 00:09:55,928
دوست دارم چیزهای بیشتری
از فرهنگ‏های خودمون یاد بگیرم

116
00:09:55,928 --> 00:09:59,849
،شخم‏زنی، کودریزی

117
00:09:59,849 --> 00:10:03,144
کاشت بذر که از پایه‏های حیات هستن

118
00:10:03,603 --> 00:10:05,104
واقعاً هم همینطوره

119
00:10:07,106 --> 00:10:09,567
خب این گاو آهن رو به ساکنین خودتون بدین

120
00:10:09,567 --> 00:10:11,319
بذارین ببینن فایده‏ای داره

121
00:10:11,319 --> 00:10:12,528
یا نه

122
00:10:13,404 --> 00:10:16,574
هر وقت دوست داشتین
شما و آتلستن

123
00:10:16,574 --> 00:10:18,409
میتونین به ویلای من برگردید

124
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
فعلاً ازتون خداحافظی میکنم

125
00:11:09,835 --> 00:11:11,295
کسی رو نمیبینم

126
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
اون بالا هستن

127
00:11:20,638 --> 00:11:22,973
!صبر کن

128
00:11:22,973 --> 00:11:25,976
بذار اول من برم

129
00:11:33,317 --> 00:11:34,402
ممنونم

130
00:12:23,617 --> 00:12:24,910
این چیه دیگه؟

131
00:12:25,745 --> 00:12:28,205
جادویی چیزیه؟

132
00:13:16,879 --> 00:13:19,465
!اون جادوگر نیست

133
00:13:26,013 --> 00:13:28,766
...به درگاه تو آمدم

134
00:13:28,808 --> 00:13:30,559
اودین

135
00:13:44,406 --> 00:13:45,825
،اودین

136
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
به درگاه تو آمدم

137
00:15:48,906 --> 00:15:49,990
!پورون

138
00:16:03,170 --> 00:16:04,421
پورون

139
00:16:05,339 --> 00:16:06,548
پورون

140
00:16:58,475 --> 00:17:01,020
!از شاهزاده محافظت کنید
!جمع بشید

141
00:17:02,396 --> 00:17:04,023
!رها کنید

142
00:17:07,526 --> 00:17:09,069
!سپرهاتون رو بالا بیارید

143
00:17:12,614 --> 00:17:13,866
!پیشروی

144
00:17:15,784 --> 00:17:17,828
!به شاهزاده تیر نزنید

145
00:17:19,747 --> 00:17:22,499
!به شاهزاده تیر نزنید

146
00:17:29,673 --> 00:17:31,175
!آرایش خودتون رو حفظ کنید

147
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
!بکشید
!رها کنید

148
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
!تموم شد

149
00:17:47,483 --> 00:17:49,401
دیگه نمیجنگم

150
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
تسلیم میشم

151
00:18:02,664 --> 00:18:05,167
،استدعا میکنم

152
00:18:06,585 --> 00:18:09,379
منو نکُشین

153
00:18:25,813 --> 00:18:31,360
میخوام از زمانی براتون تعریف کنم که به اوتگارد رفتم
[جهانی که کوتوله‏ ها، دیوها و هیولاها در آن زندگی میکنند]

154
00:18:31,360 --> 00:18:35,239
به شرق سفر کردم تا به باریکه آبی رسیدم

155
00:18:35,239 --> 00:18:36,782
که دنیای انسان‏ها رو از سرزمین یوتنهایم جدا میکرد

156
00:18:37,116 --> 00:18:39,076
بدون... دیدن اَحدی کیلومترها راه رفتم

157
00:19:07,020 --> 00:19:08,981
...اما بالاخره

158
00:19:08,981 --> 00:19:12,276
به عمارت بزرگی رسیدم

159
00:19:12,276 --> 00:19:14,319
،کلی غول

160
00:19:21,910 --> 00:19:25,706
،یه غول، که بنظرم شاهشون بود

161
00:19:26,415 --> 00:19:29,418
روی صندلی‏ها لَم داده بودن

162
00:19:34,298 --> 00:19:37,426
ازم پرسید که قابلیتی دارم یا نه

163
00:19:39,386 --> 00:19:40,888
و تو بهش چی گفتی؟

164
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
...بهش گفتم که میتونم بنوشم

165
00:19:47,311 --> 00:19:49,229
...و شک دارم

166
00:19:49,771 --> 00:19:54,359
،گفت که برخی تونستن دو جرعه ازش بنوشن

167
00:19:54,359 --> 00:19:58,030
اما هیشکی اونقدر توانا نبوده
که بتونه سه جرعه بنوشه

168
00:19:59,198 --> 00:20:00,365
تو تونستی؟

169
00:20:03,410 --> 00:20:07,122
،اونقدر نوشیدم

170
00:20:07,289 --> 00:20:09,875
تا از نفس افتادم

171
00:20:10,167 --> 00:20:11,877
،اما وقتی کارم تموم شد

172
00:20:11,877 --> 00:20:14,421
...دیدم که سطح نوشیدنی 

173
00:20:15,672 --> 00:20:19,509
فقط یه کمی از موقعی که شروع کردم
پایین‏تر رفته

174
00:20:21,220 --> 00:20:23,180
،برای همین شاه

175
00:20:23,180 --> 00:20:24,223
ازم پرسید دوست دارم در

176
00:20:24,223 --> 00:20:25,474
زمینه دیگری رقابت کنم یا نه

177
00:20:25,557 --> 00:20:31,897
درخواست کردم که بذاره
با یکی کُشتی بگیرم

178
00:20:31,897 --> 00:20:33,065
با کی کُشتی گرفتی؟

179
00:20:33,982 --> 00:20:36,735
بهش... میگفتن الی

180
00:20:36,735 --> 00:20:39,446
مادر رضاعی پیر شاه بود

181
00:20:39,446 --> 00:20:42,115
،یه پیرزن فرتوت بود

182
00:20:42,115 --> 00:20:49,164
که با عصاش لنگان لنگان اومد

183
00:20:52,376 --> 00:20:54,920
!خودم رو به سمتش پرتاب کردم

184
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
...اما لحظه‏ای که باهاش گلاویز شدم

185
00:20:58,548 --> 00:21:00,008
فهمیدم

186
00:21:00,008 --> 00:21:02,594
که خیلی قویه

187
00:21:02,594 --> 00:21:05,597
منو محکم بغل کرد و تعادلم رو بهم زد

188
00:21:05,597 --> 00:21:09,476
،نا اُمیدانه باهاش پنجه به پنجه شدم

189
00:21:15,732 --> 00:21:20,237
،اما بعد از کشمکش
...مجبور شدم زانو بزنم

190
00:21:22,739 --> 00:21:24,449
و شکست خوردم

191
00:21:26,576 --> 00:21:28,829
بعدش... چه بلایی سرت اومد؟

192
00:21:30,831 --> 00:21:34,960
به شاه گفتم که منو شرمسار کرده

193
00:21:35,210 --> 00:21:39,256
اعتراف کرد که از جادو
برای گول زدن من استفاده کرده

194
00:21:39,256 --> 00:21:43,218
گفت که وقتی دیده جام نوشیدنی رو مینوشم
...به چشم‏هاش نمیتونسته اعتماد کنه

195
00:21:43,218 --> 00:21:46,888
چون اونطرفش به دریا وصل بوده

196
00:21:48,140 --> 00:21:50,892
،گفت که وقتی به اقیانوس برگشتم

197
00:21:50,892 --> 00:21:54,271
ببینم که چقدر از آب دریا
بخاطر تلاش من کاسته شده

198
00:21:56,606 --> 00:21:58,775
و مادر رضاعی پیرش چی؟

199
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
گفتش اعجاب انگیز بوده

200
00:22:00,944 --> 00:22:03,739
،که تونستم اینقدر جلوش دوام بیارم

201
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
...چون الی

202
00:22:05,407 --> 00:22:07,868
سالخورده‏اس

203
00:22:09,119 --> 00:22:14,082
...و هیشکی نمیتونه در نهایت

204
00:22:14,082 --> 00:22:19,046
جلوی سالخوردگی مقاومت کنه

205
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
،خب، بنظر من

206
00:22:28,221 --> 00:22:31,308
تو در عمارت بزرگ نبودی

207
00:22:32,476 --> 00:22:35,187
پس کی بوده؟

208
00:22:37,314 --> 00:22:39,524
خدای ثور بوده

209
00:22:39,524 --> 00:22:43,528
فقط ثور میتونه دریاها رو خشک کنه
و با سالخوردگی بجنگه

210
00:22:45,197 --> 00:22:46,573
راست میگی

211
00:22:46,573 --> 00:22:48,784
من ثور بودم

212
00:22:48,784 --> 00:22:51,787
!خدای تندر

213
00:22:54,873 --> 00:22:58,126
اما با اینحال، اونجا بودم

214
00:22:58,126 --> 00:23:02,214
و همه رو با چشمان خودم دیدم

215
00:23:08,678 --> 00:23:10,097
چیزی نیست

216
00:23:10,097 --> 00:23:11,723
...ملکه آسلاگ

217
00:23:16,186 --> 00:23:18,438
بهم گوش کن آیوار

218
00:23:19,439 --> 00:23:22,484
همه درد و رنج‏ها تموم میشه آیوار

219
00:23:22,484 --> 00:23:25,112
همه دردها از بین میره

220
00:23:25,112 --> 00:23:27,364
درد و رنج تو رو ازت میگیرم

221
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
هیس پسر خوب

222
00:23:30,534 --> 00:23:32,744
دیگه دردی نخواهی داشت

223
00:23:33,370 --> 00:23:37,541
دردی نخواهی داشت
همش از بین میره

224
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
حالا خوابت گرفته آیوار

225
00:23:41,878 --> 00:23:43,630
بگیر بخواب

226
00:23:43,630 --> 00:23:45,590
چه پسر خوبی

227
00:23:45,590 --> 00:23:49,553
بخواب
پسر خوب

228
00:23:49,553 --> 00:23:51,555
پسر خوب

229
00:23:56,726 --> 00:23:58,854
چطور اینکارو کردی؟

230
00:24:32,471 --> 00:24:34,431
این تقصیر توئه رگنار

231
00:24:38,310 --> 00:24:41,563
تورستن در راه تپه‏ای کُشته شد
که حتی نمیخواست تصاحبش کنه

232
00:24:42,981 --> 00:24:45,275
برای چیزی که ارزشی واسش نداشت

233
00:24:46,943 --> 00:24:48,778
مرگ بیهوده‏ای داشت

234
00:24:52,949 --> 00:24:55,785
چند نفر دیگه از ماها قراره
برای این مسیحی‏ها از بین بره؟

235
00:24:57,746 --> 00:24:59,372
و یا

236
00:24:59,372 --> 00:25:01,333
،از صمیم قلب

237
00:25:01,333 --> 00:25:05,003
خدایان ما رو انکار کردی
و مسیحی شدی؟

238
00:25:05,795 --> 00:25:08,548
دوستت آتلستن تو رو ترغیب به اینکار کرده؟

239
00:25:10,884 --> 00:25:12,594
اما نگاه کن

240
00:25:13,553 --> 00:25:15,388
اینجاییم

241
00:25:15,388 --> 00:25:17,015
زیر آسمان انگلیس

242
00:25:18,016 --> 00:25:19,601
جنازه‏هامون رو دفن میکنیم

243
00:25:20,268 --> 00:25:23,480
اون‏هایی که برای عیسی مسیح
فدا کردیم

244
00:25:28,693 --> 00:25:31,363
تقدیر ماست که در روز مشخصی
بمیریم نه؟

245
00:25:33,740 --> 00:25:35,784
اما انتخابش با ماست

246
00:25:35,784 --> 00:25:38,328
که تا زمان رسیدن اون روز
هر کاری که دلمون میخواد بکنیم

247
00:25:39,746 --> 00:25:42,040
من تورستن یا هیچکدوم از شماها

248
00:25:42,040 --> 00:25:44,543
رو سر این مساله مجبور نکردم

249
00:25:46,002 --> 00:25:48,004
همتون تصمیم گرفتید که بیاین اینجا

250
00:25:51,716 --> 00:25:54,761
از صمیم قلب مثل بقیه
،برای تورستن غمگینم

251
00:25:56,263 --> 00:25:59,432
منتها مطمئنم که بزودی
دوباره اونو خواهیم دید

252
00:26:00,892 --> 00:26:03,144
،و در همین اَثناء فلوکی

253
00:26:03,144 --> 00:26:04,521
حرف اضافه نزن

254
00:26:07,691 --> 00:26:08,567
،رگنار

255
00:26:08,900 --> 00:26:10,569
بهتره بیای و پسرت رو ببینی

256
00:26:43,018 --> 00:26:45,103
هنوز زنده‏ اس؟

257
00:26:45,604 --> 00:26:47,731
بله

258
00:26:49,274 --> 00:26:51,943
...اما صورتش

259
00:27:04,205 --> 00:27:05,999
تقصیر منه

260
00:27:06,625 --> 00:27:07,876
ازش محافظت نکردم

261
00:27:09,127 --> 00:27:10,962
سپرش برای همین کار بود

262
00:27:12,672 --> 00:27:14,174
ما میجنگیم

263
00:27:14,174 --> 00:27:17,719
اینجوری پیروز میشیم
و یا میمیریم

264
00:27:18,887 --> 00:27:20,180
متوجهی؟

265
00:27:21,056 --> 00:27:23,266
!اما بارداره

266
00:27:35,403 --> 00:27:37,030
و گذاشتی باهامون بیاد؟

267
00:27:40,742 --> 00:27:42,911
،احتمالاً با بچه ‏ات

268
00:27:44,621 --> 00:27:46,665
،توی شکمش هست میمیره

269
00:27:46,665 --> 00:27:48,458
،و تقصیر توئه

270
00:27:48,833 --> 00:27:52,921
چون زورت اندازه یه مَرده
اما اراده ‏ات اندازه یه دختر بچه

271
00:27:53,838 --> 00:27:56,466
باورم نمیشه تو پسر منی

272
00:27:59,719 --> 00:28:01,388
!حتی نمیتونم ریختت رو تحمل کنم

273
00:28:12,607 --> 00:28:14,859
فکر نکنم بمیره

274
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
میخواد زنده بمونه

275
00:28:23,702 --> 00:28:25,745
دلایل زیادی برای زندگی داره

276
00:28:28,998 --> 00:28:33,503
اما اگه بشنوه گریه و زاری میکنی
اونموقع ترجیح میده بمیره

277
00:28:35,630 --> 00:28:37,006
قوی باش

278
00:28:38,466 --> 00:28:40,176
مرد باش

279
00:28:40,176 --> 00:28:43,471
از رفتن به والهالا منصرفش کن

280
00:28:46,975 --> 00:28:49,561
،اما واقعاً متقاعدش کن

281
00:28:50,687 --> 00:28:53,565
چون تا دروازه ‏های اون دنیا پیش رفته

282
00:28:55,608 --> 00:28:57,318
لازم نیست نگران باشی

283
00:28:57,318 --> 00:28:59,446
رگنار، متحد من

284
00:28:59,446 --> 00:29:01,531
برگرد میخواست یه حرفی بهت بزنه

285
00:29:02,073 --> 00:29:04,617
نمیخواستم امروز علیه‏ت مبارزه کنم

286
00:29:04,909 --> 00:29:07,245
جوان هستم و مشاورین شرور
گمراهم کردن

287
00:29:07,245 --> 00:29:09,831
طلب بخشش میکنم شاه رگنار

288
00:29:17,756 --> 00:29:19,632
میبخشمت

289
00:29:25,096 --> 00:29:27,891
بلند شو، پاشو

290
00:29:27,891 --> 00:29:29,392
بذار ببینم

291
00:29:33,271 --> 00:29:34,397
بیا

292
00:29:50,955 --> 00:29:53,416
خبرهای خوبی براتون آوردیم

293
00:29:53,750 --> 00:29:56,002
ارتش ما اهالی مرسیا رو شکست داده

294
00:29:56,002 --> 00:29:59,172
خدا رو شکر
پسرم آتلوولف زنده‏اس

295
00:29:59,464 --> 00:30:02,467
و البته شاه رگنار

296
00:30:02,467 --> 00:30:04,302
و پسرتون

297
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
پس ما هم خدایان رو شکر میکنیم

298
00:30:07,597 --> 00:30:11,100
باید اینجا بمونین
اماده کاشت اولین بذر محصولات هستیم

299
00:30:11,976 --> 00:30:16,356
[و برای خدای فریر [خدای خورشید و باران
بخاطر موفقیت در این امر قربانی میکنیم

300
00:30:17,106 --> 00:30:18,900
باید اینجا بمونیم

301
00:30:20,443 --> 00:30:22,153
و شرکت کنیم

302
00:30:22,153 --> 00:30:25,448
موافقم. برای قربانی کردن اینجا میمونیم

303
00:30:25,448 --> 00:30:28,535
!سرورم -
گفتم اینجا میمونیم -

304
00:30:36,793 --> 00:30:38,127
!کمک

305
00:30:38,586 --> 00:30:40,129
!کمکم کنین

306
00:30:42,841 --> 00:30:44,300
!کمکم کنین

307
00:30:44,300 --> 00:30:45,802
!کمک

308
00:30:46,010 --> 00:30:47,720
!کمک

309
00:30:49,472 --> 00:30:50,348
!ببینین

310
00:30:51,099 --> 00:30:52,433
!ببینین چی گرفتم

311
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
!ببینین

312
00:30:55,103 --> 00:30:57,397
ببینید در پیشگاه خدایان

313
00:30:57,397 --> 00:30:59,691
چی با تورم گرفتم

314
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
!پسرم
!پسر بیچاره ‏ام

315
00:31:21,379 --> 00:31:22,297
!راود

316
00:31:25,592 --> 00:31:29,429
حتماً غرق شدن
اثری از زخم روی بدنشون نیست

317
00:31:29,429 --> 00:31:35,101
تنها چیزی که میدونم اینه که
تورم یه دفعه اینقدر سنگین شد که انگار نهنگ صید کردم

318
00:33:25,795 --> 00:33:31,676
،فری، خدای برکت
فری درخشان، تو را احضار میکنیم

319
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
این قربانی را تقدیمت میکنیم

320
00:33:34,971 --> 00:33:38,850
فری، فرزند نیورد
که تعیین میکنی چه زمان خورشید طلوع کند

321
00:33:38,850 --> 00:33:43,187
،و باران چه زمانی ببارد
حاصلخیزی را به این زمین بیاور

322
00:33:43,396 --> 00:33:47,817
با خون این قربانی، مادر زمین را
تغذیه کن و باور بگردان

323
00:33:47,942 --> 00:33:53,948
با دست های مردانه‏ات شکمش را
پُر کن تا زمین را برکت دهد

324
00:33:56,743 --> 00:33:58,911
حالا وقتشه

325
00:35:37,093 --> 00:35:39,178
سرورم این توهین به مقدساته

326
00:35:39,178 --> 00:35:42,598
مگر اینکه خدایان دروغین
،و صراط کُفرشون رو انکار کنن

327
00:35:42,598 --> 00:35:45,810
وگرنه نباید بهش اجازه بدیم
دیگه اینجا بمونن

328
00:36:07,915 --> 00:36:10,459
یه غریبه به کاتگات اومده

329
00:36:12,587 --> 00:36:15,298
اسمش "هاربارد"ـه

330
00:36:15,756 --> 00:36:17,633
...امکانش هست که اون

331
00:36:18,467 --> 00:36:21,846
یه جادوگر... یا
یه جورایی قدرت‏هایی داره

332
00:36:21,846 --> 00:36:23,514
چرا همچین فکر میکنی؟

333
00:36:25,266 --> 00:36:28,519
قبل از اینکه برسه اینجا
خوابش رو دیدم

334
00:36:28,936 --> 00:36:32,231
بعلاوه 2 تا زن دیگه
که یه خواب مشابه دیدیم

335
00:36:35,776 --> 00:36:39,030
ملکه آسلاگ پسرش آیوار رو
وقتی رنج میکشه نمیتونه آروم کنه

336
00:36:39,030 --> 00:36:40,448
...اما این مَرد

337
00:36:41,782 --> 00:36:43,618
،درد آیوار رو از بین بُرد

338
00:36:43,618 --> 00:36:45,828
و دوباره خوابوندش

339
00:36:46,787 --> 00:36:49,290
،اگه قدرتی داره

340
00:36:49,665 --> 00:36:51,876
پس داره ازشون استفاده‏ های خوب میکنه

341
00:36:53,377 --> 00:36:54,462
اما مطمئنی؟

342
00:36:57,381 --> 00:36:59,175
دو پسر بچه امروز مُردن

343
00:36:59,800 --> 00:37:03,346
یه ماهیگیر اونا رو با تورش گرفت -
بله، در جریانم -

344
00:37:03,763 --> 00:37:06,599
یعنی به مرگ این دو تا بچه مرتبط نیست؟

345
00:37:06,599 --> 00:37:08,476
چرا باید باشه؟

346
00:37:09,852 --> 00:37:10,895
نمیدونم

347
00:37:12,521 --> 00:37:14,607
اما تو باید بدونی

348
00:37:16,234 --> 00:37:17,985
خدایان بهت چی گفتن؟

349
00:37:18,527 --> 00:37:19,904
چی رو پیشگویی کردی؟

350
00:37:21,113 --> 00:37:24,158
خدایان چیزی رو بهم نشون ندادن و نگفتن

351
00:37:25,243 --> 00:37:28,955
نه چیزی رو هشدار دادن
و نه وعده‏ ای دادن

352
00:37:30,248 --> 00:37:33,042
و چیزی رو پیشگویی نکردم

353
00:37:34,168 --> 00:37:35,920
اما ما یه چیزی رو پیش‏بینی کردیم

354
00:37:38,631 --> 00:37:40,925
... ما زنان، خواب دیدیم که

355
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
دست‏و‏پات بسته شده بود
،و داشتی خونریزی میکردی

356
00:37:43,636 --> 00:37:46,097
و نمیتونستی تکون بخوری
و داد بزنی

357
00:37:48,724 --> 00:37:50,184
این چیزیه که ما دیدیم

358
00:37:51,811 --> 00:37:53,145
...دیدیم که

359
00:37:55,314 --> 00:37:56,899
هیشکی نمیتونه کمکمون کنه

360
00:38:00,194 --> 00:38:01,654
درسته

361
00:38:02,780 --> 00:38:05,241
کسی نمیتونه کمکت کنه
