﻿1
00:01:54,239 --> 00:01:55,240
!بیاید

2
00:03:27,498 --> 00:03:29,792
!برید عقب

3
00:03:46,851 --> 00:03:48,394
!دروازه رو ببندید

4
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
!بازش کنید آقا

5
00:04:02,951 --> 00:04:05,495
!رولند! رولند

6
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
کونت اودو -
دارن میان -

7
00:04:08,164 --> 00:04:09,999
به افراد بگو که تیری هدر ندن

8
00:04:10,041 --> 00:04:11,334
فقط وقتی استفاده کنن که نزدیک شدن -
چشم کونت -

9
00:04:11,376 --> 00:04:13,169
به هر قیمتی شده نباید از
دروازه‏ها رد بشن

10
00:04:13,211 --> 00:04:15,046
نباید وارد شهر بشن

11
00:04:15,380 --> 00:04:16,464
متوجه شدی؟ -
بله -

12
00:04:16,506 --> 00:04:19,259
بهتون اطمینان میدم هر کاری میکنیم
تا جلوی اونا رو بگیریم

13
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
!بکِشید

14
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
تکون بخورید

15
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
!خط رو حفظ کنید

16
00:05:52,560 --> 00:05:55,313
!قفس و دژکوب رو بیارید

17
00:06:13,081 --> 00:06:14,332
!ایست

18
00:06:18,920 --> 00:06:20,880
!کمانداران، ما رو پوشش بدید

19
00:06:24,467 --> 00:06:25,676
!دیوار سپری

20
00:06:31,724 --> 00:06:33,518
!منتظر علامت من باشید

21
00:07:07,176 --> 00:07:09,011
اونا رسیدن

22
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
خودتون رو آماده کنید

23
00:07:12,932 --> 00:07:14,934
پیروز خواهیم شد

24
00:07:50,553 --> 00:07:51,971
!به پیش

25
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
!دروازه‏ها رو تقویت کنید

26
00:10:07,064 --> 00:10:08,065
دست نگه دارید

27
00:10:13,321 --> 00:10:14,905
اونا کارشون رو متوقف کردن

28
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
ارلندر، وسایل رو بیار

29
00:10:46,187 --> 00:10:50,733
!ثور، یالا! برید بالا! برید بالا

30
00:11:23,474 --> 00:11:28,604
!یالا! همه‏تون! برید

31
00:11:30,147 --> 00:11:31,816
!برید بالا

32
00:11:41,242 --> 00:11:42,827
از چی میترسید؟

33
00:11:42,868 --> 00:11:46,539
خدایان با ما هستن
خدایان با ما هستن

34
00:11:46,539 --> 00:11:49,208
!از نردبون‏ها بالا برید، برید

35
00:11:49,208 --> 00:11:53,212
!از نردبون‏ها بالا برید
!از نردبون‏ها بالا برید

36
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
بهتون گفتم خدایان با ما هستن

37
00:12:33,210 --> 00:12:34,587
درفش

38
00:12:35,087 --> 00:12:37,673
پرچم مقدس "سنت دنیس"ـه

39
00:12:38,674 --> 00:12:41,135
پارچه در خون ایشون شستشو شده بوده

40
00:12:43,387 --> 00:12:44,722
خون شهید

41
00:12:44,972 --> 00:12:46,307
بله

42
00:12:47,600 --> 00:12:51,103
در دفاع از چیزی که شما و گروهتون
حاضرید جونتون رو هم فدا کنید

43
00:12:51,687 --> 00:12:52,730
بله

44
00:12:54,940 --> 00:12:58,903
و برای کل پاریس خواهد بود

45
00:13:10,998 --> 00:13:13,584
جناب کشیش
جناب کشیش

46
00:13:15,252 --> 00:13:17,129
اوه، این چیه؟ -
درفش -

47
00:13:17,171 --> 00:13:20,049
پرچم مقدس سنت دنیس که
در خون ایشان خیس خورده

48
00:13:20,090 --> 00:13:22,218
برکت بهش بدید جناب کشیش
تدهینش کنید

49
00:13:22,259 --> 00:13:23,427
بهش ایمان داشته باشید

50
00:13:23,928 --> 00:13:25,721
مطمئن نیستم -
!اینکارو بکن -

51
00:13:25,763 --> 00:13:28,390
اگه برای پاریس اهمیت قائلید
اینکارو بکنید

52
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
!کونت اودو

53
00:13:44,615 --> 00:13:47,368
!کونت اودو -
چیه؟ -

54
00:13:47,409 --> 00:13:49,370
قربان، از دیوارها دارن نفوذ میکنن

55
00:13:56,293 --> 00:13:58,796
!ببریدشون
!طناب‏ها رو بگیرید

56
00:14:02,675 --> 00:14:05,427
!حالا
!بالا برید

57
00:14:38,586 --> 00:14:39,837
دروازه جلویی رو ببندید

58
00:15:02,693 --> 00:15:05,863
!سربازان! شهروندان پاریس

59
00:15:06,530 --> 00:15:08,782
درفش را نظاره کنید

60
00:15:08,866 --> 00:15:11,452
پرچم مقدس سنت دنیس را نظاره کنید

61
00:15:11,785 --> 00:15:14,747
پرچم مقدس فرانسه را نگاه کنید

62
00:15:14,997 --> 00:15:17,333
نگاه کنید، سربازان مسیح

63
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
،هر جایی که این درفش بوده

64
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
دشمنانمان از دم تیغ گذشته‏اند

65
00:15:22,296 --> 00:15:25,883
سربازان، رحم نکنید

66
00:15:26,050 --> 00:15:27,051
!مبارزه کنید

67
00:15:28,761 --> 00:15:29,762
!تا سر حد مرگ مبارزه کنید

68
00:16:01,418 --> 00:16:02,753
روغن رو آماده کنید

69
00:16:21,897 --> 00:16:24,358
!سیگفرید، اسب‏ها

70
00:16:51,135 --> 00:16:52,803
!کالف، طناب‏ها

71
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
!یالا

72
00:17:58,035 --> 00:17:59,328
!برید بالا

73
00:17:59,870 --> 00:18:01,246
!برید بالا

74
00:18:03,957 --> 00:18:04,958
!بزدل

75
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
!برید به برج برسید

76
00:18:08,962 --> 00:18:09,963
!ادامه بدید

77
00:18:12,257 --> 00:18:13,425
!زود باشید، برید بالا

78
00:20:01,325 --> 00:20:03,619
!بکِشید

79
00:20:52,417 --> 00:20:54,503
لاگرتا، وایسا

80
00:20:54,544 --> 00:20:56,296
!لاگرتا، وایسا -
چیه؟ -

81
00:20:56,296 --> 00:20:57,631
چیه؟

82
00:20:57,673 --> 00:20:59,633
چیکار داری میکنی؟ -
وایسا -

83
00:22:01,486 --> 00:22:04,948
!برید بالا! زود باشید
!برید بالا

84
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
کجا دارید میرید؟

85
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
هان؟ -
باید عقب نشینی کنیم -

86
00:22:38,482 --> 00:22:40,817
!والهالا از این طرفه

87
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
اتلستن

88
00:23:42,879 --> 00:23:45,048
اتلستن اینکارو کرد

89
00:23:46,842 --> 00:23:50,470
یه گرگ از در غربی حمایت میکنه

90
00:23:51,096 --> 00:23:53,640
همه‏مون خواهیم مُرد

91
00:23:56,059 --> 00:23:58,520
به رگنار خیانت شده

92
00:23:58,520 --> 00:24:01,148
چطوری به اتلستن اعتماد میکرد

93
00:24:01,982 --> 00:24:05,360
و حالا زمین با خون اقوام فرمانروا سرخ خواهد شد

94
00:24:05,360 --> 00:24:07,737
شمشیرهای آنان با خون، رنگین خواهد شد

95
00:27:25,518 --> 00:27:27,062
رحم کنید

96
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
!خدایان تندخو هستند

97
00:28:20,740 --> 00:28:24,911
،اما من فداکاری‏های بزرگی کردم
،دوستتون داشتم

98
00:28:24,911 --> 00:28:28,289
نیمی از بهترین اموالم رو بهتون دادم

99
00:28:28,331 --> 00:28:31,668
!و با اینحال بازم بهم خیانت کردید

100
00:28:33,628 --> 00:28:36,756
!من رو خار و ذلیل نکنید خدایان

101
00:28:36,798 --> 00:28:39,884
!میدونید من کی هستم

102
00:28:44,681 --> 00:28:47,600
دهانت آکنده از دروغ شده فلوکی

103
00:28:48,017 --> 00:28:49,185
ای احمق بیچاره

104
00:28:50,145 --> 00:28:51,896
دیوونه شدی

105
00:28:52,647 --> 00:28:54,774
با آتش ملامت خواهم شد

106
00:29:34,105 --> 00:29:36,483
،حالا که از نزدیک اونا رو میبینم

107
00:29:37,108 --> 00:29:40,028
کمتر از اون چیزی که فکر میکردم ترسناک هستن

108
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
البته، مثل انسان عادی بنظر میان

109
00:30:56,145 --> 00:30:59,065
اعلیحضرت برای دفاع محکم و شجاعانه از

110
00:30:59,148 --> 00:31:02,402
شهر بزرگمان تبریک میگویند

111
00:31:03,528 --> 00:31:05,822
!درود بر امپراطور

112
00:31:06,447 --> 00:31:09,951
!درود بر امپراطور
!درود بر امپراطور

113
00:32:54,305 --> 00:32:56,683
« کاتگات »

114
00:33:35,930 --> 00:33:37,724
سیگی. هیس

115
00:33:55,158 --> 00:33:56,284
زنده‏اس؟

116
00:33:57,076 --> 00:33:58,536
بهم خبر دادن

117
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
داره میمیره؟ پسرم داره میمیره؟ -
نمیدونم -

118
00:34:09,964 --> 00:34:11,132
چی شد؟

119
00:34:11,215 --> 00:34:14,302
داشت ثابت میکرد که برای رهبر بودن
نیازی به داشتن لقب نیست

120
00:34:24,353 --> 00:34:26,647
نباید میذاشتی از اون نردبون بالا بره

121
00:34:26,689 --> 00:34:28,483
حالا ممکنه بمیره

122
00:34:28,524 --> 00:34:31,611
مثل بچه باهاش برخورد نکنید

123
00:34:31,778 --> 00:34:35,865
واسه خودش مَردی شده
بذارید مثل مرد بار بیاد

124
00:34:36,324 --> 00:34:39,869
امروز خیلی نزدیک شده بودیم

125
00:34:40,453 --> 00:34:43,539
دفعه بعدی، دوباره این اشتباه رو تکرار نمیکنیم

126
00:35:11,609 --> 00:35:13,444
اینجا چیکار داری میکنی؟

127
00:35:14,529 --> 00:35:16,948
جرات ندارم با بقیه روبرو بشم

128
00:35:17,406 --> 00:35:18,908
چرا؟

129
00:35:20,451 --> 00:35:23,287
چون این فاجعه تقصیر منه

130
00:35:24,997 --> 00:35:28,751
خدایان بنا به دلایلی که دارن
تصمیم گرفتن منو مجازات کنن

131
00:35:28,793 --> 00:35:31,379
و درک نمیکنم چرا

132
00:35:31,420 --> 00:35:32,839
،هر کاری که کردم

133
00:35:33,548 --> 00:35:36,425
هر کاری که انجام دادم
بخاطر اونا بود

134
00:35:36,467 --> 00:35:39,137
!همه چی به تو ربط نداره

135
00:35:39,804 --> 00:35:41,806
از دستم عصبانی نباش

136
00:35:42,431 --> 00:35:45,101
خواهش میکنم ازم عصبانی نباش -
چرا نباشم؟ -

137
00:35:45,685 --> 00:35:48,479
تو فقط به فکر خودتی

138
00:35:48,521 --> 00:35:52,942
!این حرفت درست نیست
درست نیست هلگا

139
00:35:52,984 --> 00:35:55,403
به همه‏مون فکر میکنم

140
00:35:55,444 --> 00:35:59,198
به همه آدم‏های میدگارد [زمین] فکر میکنم

141
00:36:00,825 --> 00:36:02,743
هلـ... هلگا نرو

142
00:36:03,286 --> 00:36:04,453
هلگا منو ترک نکن

143
00:36:06,831 --> 00:36:08,499
هلگا، برگرد

144
00:36:09,458 --> 00:36:11,794
!هلگا، برگرد

145
00:36:12,795 --> 00:36:14,130
!هلگا

146
00:36:20,553 --> 00:36:24,056
انگار که خدایان ازم محافظت میکنن

147
00:36:24,432 --> 00:36:26,017
برو

148
00:36:33,983 --> 00:36:36,068
زنده‏ای، مگه نه؟

149
00:36:38,738 --> 00:36:40,823
امروز اوضاع خوب پیش نرفت

150
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
بله درسته

151
00:36:49,207 --> 00:36:51,250
امروز رهبری کردی

152
00:36:55,463 --> 00:36:58,174
فقط کاری رو کردم که
غریزه‏ام بهم میگفت

153
00:37:01,636 --> 00:37:03,179
خب، این تازه شروعشه

154
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
چیکار میخوایم بکنیم؟

155
00:37:11,938 --> 00:37:16,901
قبل از اینکه تصمیم بگیرم
باید با یه دوست قدیمی صحبت کنم

156
00:37:30,998 --> 00:37:32,959
اتلستن

157
00:37:34,043 --> 00:37:35,962
امیدوارم صدام رو بشنوی اتلستن

158
00:37:36,879 --> 00:37:38,714
و با خودم حرف نزنم

159
00:37:50,559 --> 00:37:51,686
چیه؟

160
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
فکر میکنی به فلوکی زیادی میدون دادم؟

161
00:38:01,821 --> 00:38:03,698
واقعاً معتقدی که فکر میکرد

162
00:38:03,781 --> 00:38:06,742
بدون اینکه نقشه‏ای داشته باشم
میذارم رهبری کنه؟

163
00:38:11,580 --> 00:38:15,584
اگه جای اون بودم کمتر نگران خدایان بودم

164
00:38:15,668 --> 00:38:18,879
و بیشتر بابت خشم یه مرد صبور هراسان میشدم

165
00:38:20,548 --> 00:38:24,176
و همونطور که میدونی
آدم خیلی صبوری میتونم باشم

166
00:38:41,902 --> 00:38:43,404
ای کاش اینجا بودی

167
00:38:47,575 --> 00:38:50,619
پاریس دقیقاً مثل حرف‏هاییه که بهم گفتی

168
00:38:55,082 --> 00:38:57,793
و مصمم و موظف هستم

169
00:38:58,127 --> 00:39:00,463
که تسخیرش کنم
