﻿1
00:02:01,996 --> 00:02:03,164
‏بیورن چطوره؟

2
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
‏بهتره

3
00:02:11,297 --> 00:02:14,300
‏نمی‌تونم درک کنم چرا شکست خوردیم، رگنار

4
00:02:14,342 --> 00:02:17,178
‏من هر کاری کردم تا پیروزیمون قطعی بشه

5
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
‏بقیه امشب تلاششون رو می‌کنن

6
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
!‏روغن رو بریزید

7
00:05:30,955 --> 00:05:32,790
‏دشمنان مسیح و شیاطین اینجا هستند

8
00:05:32,874 --> 00:05:35,460
‏به درگاه خدا و مادر مقدس دعا می‌کنم ‏که نتونن وارد بشن

9
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
‏اما اگر خدایی نکرده موفق شدند

10
00:05:37,670 --> 00:05:39,589
‏مطمئن بشید که دستشون به زنده‌تون نمیرسه

11
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
!‏نابود کنید

12
00:07:09,637 --> 00:07:12,432
‏سینریک، تو هم با ما میای

13
00:07:12,849 --> 00:07:15,852
‏تو نقشه‌ی ما از داخل شهری

14
00:07:18,688 --> 00:07:19,689
!‏رهاش کنید

15
00:08:14,577 --> 00:08:16,537
!‏جمعش کنید! دوباره

16
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
‏حرکت کنید

17
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
‏جمعش کنید

18
00:08:55,409 --> 00:08:56,577
‏تکون نمیخوره

19
00:08:57,078 --> 00:08:58,246
!‏رولو

20
00:09:37,994 --> 00:09:40,162
‏شاهدخت، شاهدخت، خواهش می‌کنم

21
00:10:34,842 --> 00:10:37,345
‏عالی جناب، عالی جناب

22
00:10:37,845 --> 00:10:38,971
‏باید بیاید

23
00:10:40,348 --> 00:10:41,432
‏چرا؟

24
00:10:41,515 --> 00:10:43,851
‏شمالی‌ها تقریبا وارد شهر شده‌اند

25
00:10:44,852 --> 00:10:48,439
،‏وقتی از دست مادر مقدس کاری ساخته نیست
‏من چطوری می‌تونم متوقفشون کنم
‏

26
00:10:49,148 --> 00:10:50,316
‏افراد خیلی تحت فشار هستن، خیلی کشته دادیم

27
00:10:50,399 --> 00:10:52,902
‏خیلیا زخمی شده‌اند، تعدادشون قابل شمارش نیست

28
00:10:52,985 --> 00:10:54,362
،‏اما اگه شما بینشون قدم بزنید
‏باعث تجدید نیروی شهامتشون میشید

29
00:10:54,362 --> 00:10:58,074
‏اگه شما رو ببینند، دوباره نیرو می‌گیرند

30
00:10:58,366 --> 00:11:02,119
‏چرا؟ مگه دیدن خود تو بهشون
‏شهامت نمیده؟

31
00:11:02,203 --> 00:11:06,082
‏- تو فرمانده‌ی اونایی
‏- شما امپراتوری

32
00:11:09,460 --> 00:11:12,254
،‏التماستون می‌کنم، به نام مادر مقدس
التماستون می‌کنم همین الآن با من بیاید

33
00:11:12,296 --> 00:11:14,924
‏باهام بیاید قبل از اینکه
‏خیلی دیر بشه

34
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
،‏شما حق نداری از جانب مادر مقدس صحبت کنی
‏کنت اودو

35
00:11:20,262 --> 00:11:23,307
‏چون فکر می‌کردیم بیاید! فکر نمی‌کردم مجبور بشم
‏التماستون کنم

36
00:11:23,349 --> 00:11:26,185
‏اونم وقتی که شهرتون در خطر مرگباریه

37
00:11:26,227 --> 00:11:28,145
‏چه فکری پیش خودت کردی که این تقاضا رو کردی؟

38
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
‏چون اگه پدربزرگتون اینجا بود همینکارو می‌کرد

39
00:11:33,234 --> 00:11:36,570
‏زرهش رو می‌پوشید و با ما
‏به پل میومد

40
00:11:37,863 --> 00:11:42,034
‏افسوس کنت اودو، من مثل پدربزرگم نیستم

41
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
‏من شارلمان نیستم

42
00:12:08,936 --> 00:12:09,937
!‏بیا

43
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
‏کنت اودو! افراد من در اختیاز شماست

44
00:12:22,116 --> 00:12:24,618
‏- ‏این شیطان‌ها به دیوارها حمله نمی‌کنن
‏خدا رو شکر، سریعا بیا -

45
00:12:24,660 --> 00:12:26,245
‏شاید زیاد دیر نشده باشه

46
00:13:17,004 --> 00:13:19,548
!‏رولو، نمی‌تونیم ازشون رد بشیم

47
00:13:21,342 --> 00:13:22,885
!‏عقب نشینی

48
00:13:26,138 --> 00:13:27,807
!‏عقب نشینی

49
00:13:53,833 --> 00:13:55,543
‏منو نکشید

50
00:13:55,835 --> 00:13:57,628
‏خواهش می‌کنم منو نکشید

51
00:13:57,753 --> 00:13:59,296
‏من با اینا فرق می‌کنم

52
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
‏اون فرمانده‌ست، آدم مهمیه

53
00:15:23,464 --> 00:15:25,841
‏منو رها نکن

54
00:16:10,844 --> 00:16:13,806
،‏بهم گفتن که به زبون ما حرف میزنی

55
00:16:13,889 --> 00:16:16,517
‏اما همراه دشمنانمون بودی

56
00:16:16,642 --> 00:16:19,853
!‏من قبلا هم اینجا بوده‌ام
‏من یه آواره‌ام

57
00:16:19,937 --> 00:16:24,191
‏خیلی جاهای دیگه هم بودم
‏هیچکس دشمن من نیست

58
00:16:26,193 --> 00:16:30,698
‏ممکنه کمک شایانی بهمون کنه

59
00:16:30,781 --> 00:16:34,118
‏من مایلم هر طور شده کمکتون کنم
‏هر کمکی که شما بخواید

60
00:16:34,201 --> 00:16:36,870
،‏من متعلق به هیچ کشوری نیستم
‏متعلق به هیچ مردمی نیستم

61
00:16:36,954 --> 00:16:40,874
‏من فقط متعلق به این دنیای پهناورم

62
00:16:42,710 --> 00:16:47,089
‏- اون کیه؟
‏- فرمانده سیگفرید

63
00:16:55,597 --> 00:16:58,392
‏یه نفر دیگه هم بود
‏یه جنگجوی بزرگ

64
00:16:59,101 --> 00:17:01,854
‏اون وسیله‌ی ما رو به تنهایی
‏از کار انداخت

65
00:17:02,479 --> 00:17:07,568
‏تا حالا مردی با این قدرت و خشونت ندیده بودم

66
00:17:08,027 --> 00:17:09,445
‏اون کیه؟

67
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
،‏اسمش رولوئه، برادر شاه رگناره

68
00:17:13,365 --> 00:17:15,617
‏رهبر شمالیان

69
00:17:15,743 --> 00:17:17,911
‏جنگجوی مشهوریه

70
00:17:18,162 --> 00:17:21,331
‏مثل یه خرس دیوونه می‌جنگه

71
00:17:21,915 --> 00:17:25,919
‏عالی جناب، این مرد

72
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
‏سینریک، میتونه بینمون بمونه

73
00:17:29,214 --> 00:17:30,382
‏و این فرمانده؟

74
00:17:33,093 --> 00:17:37,056
‏میتونیم ازش به بهای خوبی برای مبادله استفاده کنیم

75
00:17:37,097 --> 00:17:41,727
،‏اگه برای حرف من ارزش قائلید، کنت اودو
‏لطفا سرش رو برام بیارید

76
00:18:04,208 --> 00:18:08,378
‏- می‌خواستید من رو ببینید، سرورم؟
‏- بله، بله

77
00:18:09,963 --> 00:18:13,926
‏حالت چطوره؟ حال نوه‌هام چطوره؟

78
00:18:13,967 --> 00:18:15,886
‏آلفرد خوبه؟

79
00:18:16,136 --> 00:18:18,972
‏- جفتشون خوبن
‏- خوبه

80
00:18:21,558 --> 00:18:25,771
‏خبرایی شنیدم که پسر من، یعنی شوهرت

81
00:18:25,813 --> 00:18:29,149
‏اثلولف، داره به خونه برمی‌گرده

82
00:18:29,191 --> 00:18:33,237
،‏ ماموریتش در مرسیا، موفقیت آمیز بوده

83
00:18:33,320 --> 00:18:35,072
‏ خوشحالم این خبر رو میدم

84
00:18:35,656 --> 00:18:39,451
‏- خدا رو شکر
‏- همینطوره

85
00:18:40,327 --> 00:18:41,745
‏خدا رو شکر

86
00:18:48,669 --> 00:18:51,630
‏جودیث، ‏یه چیزایی هست که

87
00:18:51,672 --> 00:18:54,007
‏باید گفته بشه

88
00:18:54,049 --> 00:18:59,096
‏اما چیزای دیگه‌ای هست که
‏خود آدم باید درک کنه

89
00:19:01,682 --> 00:19:04,017
‏من صادقانه بهت قول دادم که

90
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
،‏از تو و پسرانت

91
00:19:06,812 --> 00:19:10,482
‏به خصوص آلفرد محافظت می‌کنم

92
00:19:10,566 --> 00:19:14,069
‏در برابر هر کسی که بخواد
‏آسیبی به تو یا اون برسونه

93
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
‏خودت می‌دونی دارم در مورد چی حرف میزنم، مگه نه؟

94
00:19:22,411 --> 00:19:26,415
‏جفتمون می‌دونیم که چه کارهایی از پسرم
‏برمیاد

95
00:19:41,263 --> 00:19:45,267
‏اما من بدون چشم داشتی پیشنهاد
‏محافظت رو دادم

96
00:19:47,227 --> 00:19:53,066
‏اما.. ‏یه جبرانی باید داشته باشه

97
00:19:54,610 --> 00:19:55,903
‏جبران

98
00:19:56,904 --> 00:20:01,658
‏سرورم، یه جور مزد؟

99
00:20:03,243 --> 00:20:05,245
..‏البته

100
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
‏یه جور مزد

101
00:20:27,017 --> 00:20:30,687
‏یه بیگانه‌ست، یه مسیحی
‏ادعا می‌کنه که یه مبلغ مذهبیه

102
00:20:30,979 --> 00:20:34,858
‏داخل بازار در حال توهین به خدایان ما بوده

103
00:20:38,362 --> 00:20:39,529
‏حقیقت داره؟

104
00:20:40,155 --> 00:20:41,740
‏این حقیقت داره که من به مردم اینجا التماس کردم

105
00:20:41,823 --> 00:20:44,576
‏که دست از پرستیدن خدایان غلط

106
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
‏و خدمت به شیطان بردارند

107
00:20:46,328 --> 00:20:48,080
،‏خدایان شما ساخته‌ی دست بشرند

108
00:20:48,163 --> 00:20:50,832
‏و ناشنوا، نادان و نابینا هستند

109
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
‏چه طور می‌توانند شما را رستگار کنند؟

110
00:20:55,003 --> 00:20:57,422
‏کدوم احمقی می‌تونه خودش رو نجات بده؟

111
00:21:02,344 --> 00:21:05,097
‏ممکنه که من مسیح شما رو به عنوان خدا تایید کنم

112
00:21:06,515 --> 00:21:08,433
‏اما با این حال، خدایان ما بزرگترند

113
00:21:08,475 --> 00:21:10,477
‏نشانه‌ها و شگفتی‌های قوی‌تری دارند

114
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
‏حقیقت نداره؟

115
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
‏نه

116
00:21:16,149 --> 00:21:17,818
‏خدا، پدر، پسر

117
00:21:17,859 --> 00:21:20,612
‏و روح القدس همگی یگانه‌ خدای ما هستند

118
00:21:20,612 --> 00:21:23,532
‏باقی خدایان دروغین و کذب هستند

119
00:21:29,621 --> 00:21:31,832
‏و این اظهارات جسورانه‌ت رو

120
00:21:31,873 --> 00:21:34,876
‏در حین ‏دادرسی خدایان اثبات می‌کنی؟

121
00:21:38,213 --> 00:21:39,381
‏بله

122
00:22:00,944 --> 00:22:02,446
‏شروع کنید

123
00:23:58,937 --> 00:24:01,857
‏من از مرگ نمی‌ترسم

124
00:24:01,898 --> 00:24:05,694
‏اما می خوام یه نفر موهام رو بالا بگیره

125
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
تا سرم راحت بریده شه

126
00:24:09,948 --> 00:24:11,074
‏داره چی میگه؟

127
00:24:12,868 --> 00:24:18,832
‏میگه تا کسی موهاش رو بالا نگیره
‏سرش رو روی سکو نمیذاره

128
00:24:41,104 --> 00:24:41,980
‏انجامش بده

129
00:25:41,665 --> 00:25:45,961
‏هر چیزی که وجود مادی داره، یه عامل برای اغتشاش ذهنه

130
00:25:46,503 --> 00:25:49,881
‏که برای همیشه در جایی میمونه

131
00:25:49,923 --> 00:25:52,801
‏البته فقط در دنیای افکار و احتمالات

132
00:25:52,842 --> 00:25:58,974
،‏چیزی که وجود داشته باشه و چیزی که نقطه‌ی پایانی داشته باشه

133
00:25:59,015 --> 00:26:01,935
‏همیشه وجود داره

134
00:26:03,645 --> 00:26:08,191
..‏طنین قدم‌ها در ذهن

135
00:26:08,233 --> 00:26:11,027
‏این مزدیه که فکرش رو می‌کنم؟

136
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
،‏عبور از راهی که تصاحب نکردیم

137
00:26:16,533 --> 00:26:19,578
‏به سمت دری که هیچ وقت باز نکردیم

138
00:26:19,619 --> 00:26:20,912
‏متوجه نمیشم

139
00:26:21,538 --> 00:26:27,711
‏یه جورایی، ما همیشه در این لحظه اینجاییم

140
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
،‏تو و من

141
00:26:31,381 --> 00:26:35,510
‏نه، نه همیشه، فقط الآن

142
00:26:38,305 --> 00:26:39,764
‏تو ‏باهوشی

143
00:26:40,765 --> 00:26:42,350
‏احمق نیستم

144
00:26:52,485 --> 00:26:54,988
‏ماه خدای عجیبیه

145
00:26:59,826 --> 00:27:02,329
‏ازت می‌خوام نامزدم باشی

146
00:27:06,416 --> 00:27:11,004
‏اون موقع از آلفرد محافظت می‌کنید؟
‏مراقبش هستید؟

147
00:27:47,123 --> 00:27:50,377
‏خدای من، خدای من

148
00:27:52,587 --> 00:27:53,922
‏خیلی زیادن

149
00:27:57,592 --> 00:27:59,469
‏عالی جناب، طی چند روز اخیر

150
00:27:59,552 --> 00:28:01,304
‏200 نفر از شهروندانمون به بیماری
‏ ناشناخته‌ای مبتلا شدن

151
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
‏و جونشون رو از دست داده‌اند

152
00:28:03,431 --> 00:28:06,226
‏خدا می‌دونه چند نفر دیگر هم به این ترتیب
‏خواهند مُرد

153
00:28:06,267 --> 00:28:08,061
‏و از همه مهم‌تر اینکه

154
00:28:08,103 --> 00:28:09,396
‏ذخیره‌ی ‏سبزیجات و میوه‌های تازه‌مون
‏‏رو به اتمامه

155
00:28:09,396 --> 00:28:11,815
‏شهر کم کم داره گرسنگی می‌کشه

156
00:28:14,401 --> 00:28:17,529
‏و با این حال، ما پیروزی بزرگی رو به دست آوردیم؟

157
00:28:17,570 --> 00:28:19,406
،‏ممکنه تونسته باشیم کافرها رو دفع کنیم

158
00:28:19,406 --> 00:28:20,907
،‏و از ورودشون به شهر جلوگیری کنیم

159
00:28:20,949 --> 00:28:23,868
‏اما در واقع این یه پیروزی کامل نیست

160
00:28:23,910 --> 00:28:27,414
‏کی‌ می‌دونه؟
‏ممکنه دفعه‌ی بعد اونا بتونن موفق بشن

161
00:28:27,455 --> 00:28:31,251
‏عالی جناب، شما افراد زیادی رو از دست دادید

162
00:28:47,684 --> 00:28:49,644
‏پیشنهادت چیه؟

163
00:28:49,936 --> 00:28:53,898
‏از نظر من باید تلاش کنیم
‏باهاشون توافق کنیم

164
00:28:53,940 --> 00:28:55,942
‏- ‏متاسفانه راه دیگه‌ای نیست
‏- ‏پدر، التماس می‌کنم

165
00:28:55,942 --> 00:28:57,110
‏این تدبیر ناامید کننده رو در نظر نگیر

166
00:28:57,152 --> 00:29:00,447
‏ هیچوقت نباید تسلیم این مشرکین فرومایه
‏و این آدمای وحشی بشیم

167
00:29:00,488 --> 00:29:02,115
،‏حتی اگر شکست بخوریم

168
00:29:02,157 --> 00:29:04,451
‏و اون موقع اینگونه در موردمون فضاوت خواهد شد

169
00:29:04,492 --> 00:29:08,580
..‏- ‏عالی جناب، فکر می‌کنم شما باید
!‏یه مقدار بهم زمان بدید تا تصمیم بگیرم -

170
00:29:16,963 --> 00:29:20,508
،‏هر دو نقطه نظری که دادید رو متوجهم

171
00:29:23,094 --> 00:29:26,848
‏اما باید در تنهایی دعا کنم و سعی کنم

172
00:29:28,016 --> 00:29:31,603
‏و سعی کنم به خواست خدا پی ببرم

173
00:30:15,438 --> 00:30:18,483
‏به افتخار پسرم می‌نوشیم

174
00:30:19,609 --> 00:30:23,947
‏از خدایان بابت موفقیت و بازگشت بی خطرت
‏تشکر می‌کنم

175
00:30:24,656 --> 00:30:26,324
‏ممنون، پدر

176
00:30:29,744 --> 00:30:32,330
..‏باید اعتراف کنم که

177
00:30:32,413 --> 00:30:35,041
‏ملکه کویینترث سعی کرد از حقه‌های زنانه‌ش
،‏علیهم استفاده کنه

178
00:30:35,124 --> 00:30:39,879
‏اما با کمک خدایان، ‏تونستم در برابر تله‌های شیطانی
مقاومت کنم

179
00:30:41,506 --> 00:30:44,259
‏همیشه می‌دونستم که می‌خواد از راه به درت کنه

180
00:30:45,593 --> 00:30:47,262
‏توی ذاتش هست

181
00:30:48,346 --> 00:30:50,098
‏روشش همینه

182
00:30:50,974 --> 00:30:55,478
‏و البته اینو هم می‌دونستم که می‌تونی
،در برابرش مقاومت کنی

183
00:30:55,603 --> 00:30:59,691
‏چون ایمان و نجابتی داری که
‏منم دوست دارم مثل تو باشم

184
00:31:01,776 --> 00:31:03,570
‏مطمئنم همسرت از اینکه میشنوه

185
00:31:03,611 --> 00:31:07,949
‏از وسوسه دوری کردی، خوشحاله

186
00:31:11,953 --> 00:31:13,663
‏البته

187
00:31:14,330 --> 00:31:17,834
‏اما آدم متصنعی نیستم که بخوام

188
00:31:17,959 --> 00:31:19,294
‏اینو اظهار کنم

189
00:31:21,379 --> 00:31:22,964
‏دیگه لازم نیست بترسی

190
00:31:23,631 --> 00:31:25,967
،‏هر چند که برای من دردناک بود

191
00:31:26,384 --> 00:31:31,180
‏اما اتفاقی که بین تو و اتلستن افتاد، کار خدا بود

192
00:31:31,973 --> 00:31:33,808
‏برای هدف والاتری بود

193
00:31:34,976 --> 00:31:36,936
،‏و با اینکه نمی‌تونم این هدف والا رو حدس بزنم

194
00:31:37,770 --> 00:31:39,731
‏اما آماده‌ام تا برابر خواست خدایان سر تعظیم فرود بیارم

195
00:31:41,649 --> 00:31:44,319
‏رفتارت قابل ستایشه، پسرم

196
00:31:45,111 --> 00:31:49,574
‏ای کاش ما هم اینچنین فروتن و درست کار بودیم

197
00:31:50,325 --> 00:31:52,201
..‏هر چند یه چیز هست

198
00:31:52,368 --> 00:31:57,290
‏که باید ازتون بپرسم، پدر

199
00:31:57,624 --> 00:32:01,544
،‏و باید من رو ببخشید
‏اما چاره‌ای نیست

200
00:32:03,671 --> 00:32:08,927
‏باید ازتون بپرسم آیا خودتون این شرایط رو مخفیانه به
،‏وجود آوردید

201
00:32:08,927 --> 00:32:11,596
‏تا کوئینترث من رو بکشه

202
00:32:11,846 --> 00:32:15,058
‏و با این بها برای تصرف مرسیا تدارک ببینید

203
00:32:17,727 --> 00:32:19,812
‏اینطور نیست

204
00:32:24,067 --> 00:32:27,278
‏و در واقع این تهمت من رو شوکه کرد

205
00:32:35,662 --> 00:32:37,789
‏بذار این حرفو بگم

206
00:32:39,374 --> 00:32:43,503
‏هیچ شاه ساکسونی تا به حال

207
00:32:43,544 --> 00:32:45,672
‏آسان و صلح آمیز امپراتوری خودش رو

208
00:32:45,964 --> 00:32:48,800
‏ به پسر و جانشینش تحویل نداده

209
00:32:49,884 --> 00:32:52,887
‏اما من می‌خوام اولین نفر باشم که اینکارو می‌کنم

210
00:32:52,929 --> 00:32:55,765
‏و چیزی که من می‌خوام بهت واگذار کنم

211
00:32:55,848 --> 00:32:58,351
،‏فقط فرمانروایی وسیکس نیست

212
00:32:59,268 --> 00:33:00,937
!‏بلکه فرمانروایی کل انگلستانه

213
00:33:10,780 --> 00:33:17,161
‏خب، پس اجازه بدید به سلامتی پدرم ‏بنوشیم

214
00:33:18,287 --> 00:33:21,249
،‏دوست داشتنی‌ترین، باوفاترین

215
00:33:22,083 --> 00:33:25,586
‏و واقعی‌ترین پدر دنیا

216
00:33:35,304 --> 00:33:36,431
‏پسرم

217
00:34:26,939 --> 00:34:28,483
‏سینریک

218
00:34:29,484 --> 00:34:31,819
‏ناراحت شدم که زندانی می‌بینمت

219
00:34:32,695 --> 00:34:35,907
‏بالاخره، تو یه آواره‌ای

220
00:34:39,994 --> 00:34:41,662
،‏شاه رگنار

221
00:34:42,205 --> 00:34:44,999
‏فرانسوی‌ها می‌خوان برای خاتمه‌ی محاصره باهاتون
‏گفتگو کنن

222
00:34:45,041 --> 00:34:46,167
‏چرا؟

223
00:34:47,376 --> 00:34:49,545
‏فکر می‌کنن به نفع طرفینه

224
00:34:49,587 --> 00:34:52,215
‏چه نفعی برای ما داره؟

225
00:34:52,548 --> 00:34:55,676
‏اونا معتقدن که شما توانایی رخنه از دیوارهای
‏شهر رو ندارید

226
00:34:55,718 --> 00:34:57,345
!‏من می‌گم که داریم

227
00:34:57,386 --> 00:35:00,431
‏اگه محاصره رو تموم کنیم، چی بهمون میدن؟

228
00:35:01,349 --> 00:35:03,351
..‏اون با ملاقاتی بین شما

229
00:35:03,392 --> 00:35:07,396
‏و فرمانده‌ی شهر کنت اودو ‏تصمیم‌ گرفته میشه

230
00:35:07,772 --> 00:35:10,316
‏و این ملاقات کجا برگذار میشه؟

231
00:35:10,441 --> 00:35:14,112
،‏چون می‌دونم اگه پدرم وارد شهر بشه

232
00:35:14,153 --> 00:35:16,197
‏می‌گیرن و می‌کشنش

233
00:35:17,865 --> 00:35:21,619
‏کنت پیشنهاد داده که ‏ملاقات بیرون از دیوارهای شهر برگذار بشه

234
00:35:21,661 --> 00:35:23,246
‏به صورت غیرمسلح

235
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
‏بهشون بگید فردا پاسخشون رو میدیم

236
00:35:54,986 --> 00:35:56,821
‏چرا باید باهاشون معامله کنیم؟

237
00:35:56,863 --> 00:35:58,239
،‏ما تقریبا هزار نفر از افرادمون رو از دست دادیم

238
00:35:58,281 --> 00:36:00,366
‏ما نمی‌تونیم وارد شهر بشیم و زمستون داره فرا میرسه

239
00:36:00,408 --> 00:36:02,326
‏دلیل بیشتری می‌خوای؟

240
00:36:02,368 --> 00:36:05,580
،‏اگه مطمئن هستن که نمی‌تونیم وارد شهر بشیم
‏چرا چنین پیشنهادی میدن؟

241
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
‏چون احتمالا آذوغه‌شون به اتمام رسیده

242
00:36:07,331 --> 00:36:09,208
‏پس باید بذاریم گرسنگی بکشن

243
00:36:09,750 --> 00:36:11,419
‏و بعدش بیشتر ازمون متنفر بشن

244
00:36:14,088 --> 00:36:15,590
‏باید یه چیزی رو بگم

245
00:36:19,343 --> 00:36:23,014
‏من فرمانده نشدم چون آرزوش رو داشتم

246
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
‏این نتیجه کارهای سایرین بود

247
00:36:29,228 --> 00:36:32,023
‏و من بدون جاه طلبی شاه نمی‌شدم

248
00:36:32,148 --> 00:36:33,900
‏حالا این بار به خاطر کارهای سایرین

249
00:36:35,359 --> 00:36:36,986
‏من شانسی ندارم

250
00:36:40,823 --> 00:36:43,659
‏اما با این وجود، من شاهم

251
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
!‏شاه رگنار

252
00:36:47,622 --> 00:36:50,666
!‏اسم من، شاه رگناره

253
00:36:53,294 --> 00:36:55,421
‏یه شاه چیکار می‌کنه، بیورن؟

254
00:36:57,298 --> 00:36:59,258
‏-  فرمانروایی می‌کنه
‏- درسته

255
00:36:59,383 --> 00:37:01,677
‏خوبه، فرمانروایی می‌کنه

256
00:37:02,595 --> 00:37:03,971
‏و به عنوان یه فرمانروا

257
00:37:08,142 --> 00:37:10,186
‏حرف آخر رو من میزنم

258
00:37:10,269 --> 00:37:11,687
‏من

259
00:37:12,730 --> 00:37:14,732
!‏نه تو! نه تو

260
00:37:14,815 --> 00:37:17,401
!‏نه تو! و نه تو

261
00:37:21,197 --> 00:37:23,491
‏از فکر همه‌ی شما استفاده کردیم

262
00:37:23,574 --> 00:37:25,826
‏و شکست خوردیم

263
00:37:28,162 --> 00:37:30,665
‏اما من شکست نمی‌خورم

264
00:37:45,846 --> 00:37:48,849
‏حالا، دیگه بحثی نباشه

265
00:37:49,558 --> 00:37:51,477
‏فردا فرانسوی‌ها رو ملاقات می‌کنیم

266
00:38:06,242 --> 00:38:07,493
‏با من بیا

267
00:38:24,802 --> 00:38:28,180
‏آیوار

268
00:38:39,150 --> 00:38:40,776
‏رگنار اینجا نیست

269
00:38:41,736 --> 00:38:43,195
‏همین الآن رفت

270
00:38:54,206 --> 00:38:57,126
‏چقدر از ثروت خزانه می‌خوای تا محاصره رو ترک کنی و بری؟

271
00:39:09,472 --> 00:39:12,850
‏2600 کیلو طلا و نقره

272
00:39:24,779 --> 00:39:26,364
‏ایشون اصرار دارن تا
‏پیشنهاد رو قبول کنید

273
00:39:26,447 --> 00:39:29,075
‏نیروهای کمکی در راه پاریس هستند

274
00:39:32,161 --> 00:39:36,540
‏بهش بگو می‌دونم که کسی نمیاد نجاتش بده

275
00:39:38,125 --> 00:39:40,503
،‏و پیشنهادش کافی نیست

276
00:39:40,878 --> 00:39:45,591
،‏یه چیز دیگه‌ای هست که می‌خوام و ارزش مادی نداره

277
00:39:46,133 --> 00:39:47,551
‏اما برای من خیلی ارزشمنده

278
00:39:52,640 --> 00:39:55,017
‏میخوام تعمید داده بشم

279
00:40:01,440 --> 00:40:03,192
‏متوجه نمیشه

280
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
‏من یه انسان فانیم

281
00:40:05,778 --> 00:40:11,200
‏و وقتی بمیرم، ‏می‌خوام دوباره به دوست مسیحیم
ملحق بشم

282
00:40:11,242 --> 00:40:13,411
‏کسی که باید در بهشت شما باشه

283
00:40:21,001 --> 00:40:23,754
‏اون میگه که شما میرید جهنم، نه بهشت

284
00:40:28,384 --> 00:40:30,678
‏تصمیمش با تو نیست

285
00:40:34,348 --> 00:40:36,308
‏ترتیب برگذاری مراسمش رو میدن

286
00:40:36,725 --> 00:40:39,228
‏این مرد خداست، مگه نه؟

287
00:40:42,440 --> 00:40:46,861
‏و این هم آبه، اشتباه می‌کنم؟

288
00:40:47,111 --> 00:40:50,030
‏همینجا و همین الآن انجامش بده
