﻿1
00:00:47,881 --> 00:00:49,632
‏فصل چهار - قسمت سوم

2
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
‏بیورن لاثبروک کتگات رو ترک کرده

3
00:01:21,289 --> 00:01:22,957
‏داخل یه کلبه در طبیعت زندگی می‌کنه

4
00:01:24,626 --> 00:01:27,212
‏بهترین فرصت برای کشتنشه

5
00:01:33,927 --> 00:01:37,680
‏من فکر کردم ما برای
‏نابودی خانواده‌ی رگنار لاثبروک متحد شدیم

6
00:01:38,515 --> 00:01:42,143
‏فکر می‌کردم این هم خواسته‌ی توئه و هم من

7
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
،‏تا وقتی انتقام مرگ پدرم گرفته نشه
‏آروم نمی‌گیرم

8
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
‏موافقم

9
00:01:50,401 --> 00:01:51,528
‏فرصت فوق‌العاده‌ایه

10
00:01:52,946 --> 00:01:54,781
‏و من یه آدم خیلی خوب
‏برای این‌کار می‌شناسم

11
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
‏یه دیوانه

12
00:02:19,347 --> 00:02:20,765
‏هلگا

13
00:02:22,684 --> 00:02:25,228
!‏هلگا! هلگا! هلگا

14
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
..‏هلگا

15
00:02:49,127 --> 00:02:50,211
..‏متاسفم

16
00:02:51,546 --> 00:02:52,922
‏متاسفم، هلگا

17
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
‏متاسفم

18
00:02:56,551 --> 00:02:57,927
‏منم همینطور

19
00:02:58,970 --> 00:03:01,431
‏باور کن، منم متاسفم

20
00:03:29,375 --> 00:03:31,169
‏باشد که خدایان همراهت باشند، دوست من

21
00:03:31,252 --> 00:03:33,046
‏و بهت خوش بگذره

22
00:03:34,631 --> 00:03:36,674
‏این برای محافظت از توئه

23
00:03:36,716 --> 00:03:38,259
‏این انگشتر پدرم بود

24
00:03:38,426 --> 00:03:41,554
‏اگه کسی جلوت رو گرفت، بگو انگشتر
‏شاه هوریک در دستته

25
00:03:41,638 --> 00:03:43,681
‏که توسط قایق‌ساز افسانه‌ای
‏فلوکی ساخته شده

26
00:03:44,974 --> 00:03:47,268
،‏هر کسی باشه میذاره عبور کنی

27
00:03:47,310 --> 00:03:48,978
‏تا به مقصدت برسی

28
00:03:53,566 --> 00:03:54,943
..‏و هنگامی که برگردی زر و سیم زیادی

29
00:03:55,026 --> 00:03:56,194
‏انتظارت رو می‌کشه

30
00:03:56,277 --> 00:03:58,071
‏البته اگه موفق شده باشی

31
00:03:59,239 --> 00:04:03,868
‏هر طور شده، بیورن آهنین رو بکش

32
00:04:31,688 --> 00:04:34,065
‏امروز ضیافت سنت اولالیا هستش
( یک زن رومی مسیحی که در اسپانیا کشته شده )

33
00:05:32,749 --> 00:05:33,916
‏عذر می‌خوام، پدر

34
00:05:35,418 --> 00:05:39,964
‏- چی شده، دخترم؟
‏- سنت یولالیا، چرا تقدیس شده؟

35
00:05:40,298 --> 00:05:44,344
‏یولالیا توسط امپراتور کافر رومی
‏‏ماکسیمیان شهید شده

36
00:05:45,845 --> 00:05:49,223
،‏اون ایمانش به مسیح رو انکار نکرد

37
00:05:49,265 --> 00:05:52,352
‏پس حکم سوزوندنش داده شد

38
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
‏اما شعله‌های آتش اون رو نسوزوند

39
00:05:55,146 --> 00:05:56,606
‏در بین اون همه هیزم زنده موند

40
00:05:57,940 --> 00:06:00,276
‏پوستش خراش هم برنداشته بود

41
00:06:00,318 --> 00:06:01,611
‏پس باهاش چیکار کردن؟

42
00:06:05,531 --> 00:06:10,912
‏دختر عزیزم پرسید که چه اتفاقی
‏برای یولالیا افتاد

43
00:06:12,121 --> 00:06:13,331
‏سرش رو بریدند

44
00:06:16,125 --> 00:06:18,586
‏بدن لختش رو در میدان انداختند

45
00:06:18,669 --> 00:06:24,258
‏هر چند خداوند، برفی نازل کرد
‏تا بدن عریانش پوشیده بشه

46
00:06:24,300 --> 00:06:30,348
‏و او همچون فاخته‌ای به
‏بهشت فرستاده شد

47
00:06:32,600 --> 00:06:36,562
‏شوهر منم مثل اون امپراتور کافره

48
00:06:36,604 --> 00:06:38,940
‏احتمالا به همین طریق من رو می‌کشه

49
00:06:39,023 --> 00:06:41,609
‏یا زنده زنده من رو می‌سوزونه یا سرم رو می‌بره

50
00:06:49,450 --> 00:06:50,576
..‏همسر

51
00:06:52,120 --> 00:06:54,414
!‏- همسر من
!‏- به من دست نزن

52
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
!‏هیچ وقت به من دست نزن
!‏وحشی احمق

53
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
‏من هیچ‌وقت همسرت نخواهم شد

54
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
‏می‌خوام طلاق بگیرم
‏ترتیبش رو بدید

55
00:07:13,474 --> 00:07:14,725
‏جام دوک رو پر کنید

56
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
‏بیاید آروم باشیم

57
00:07:35,663 --> 00:07:39,834
‏- باید چیکار کنیم، کنت اودو؟
‏- باید جلوی رفتنش رو بگیریم

58
00:07:40,001 --> 00:07:43,087
 ،‏اگه الآن بره
...وضعیت دفاع از شهر در برابر

59
00:07:43,087 --> 00:07:44,797
‏برادرش مصیبت‌بار میشه

60
00:07:45,298 --> 00:07:46,507
‏باهاش صحبت کن

61
00:08:23,085 --> 00:08:24,128
‏سرورم

62
00:08:27,590 --> 00:08:28,674
!‏بفرمایید

63
00:08:35,932 --> 00:08:37,016
‏پاریس

64
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
‏من و شما

65
00:08:41,145 --> 00:08:42,188
‏در کنار هم

66
00:08:42,772 --> 00:08:44,524
‏متوجهید؟

67
00:08:52,323 --> 00:08:53,324
..‏متوجهم

68
00:09:11,217 --> 00:09:14,762
‏می‌خواید یاد بگیرید

69
00:09:14,929 --> 00:09:16,681
‏می‌خواید به زبان ما سخن بگید

70
00:09:18,891 --> 00:09:19,934
‏باور کنید

71
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
‏یه استاد براتون پیدا می‌کنم

72
00:09:25,022 --> 00:09:27,358
‏به زودی با هم صحبت می‌کنیم

73
00:09:44,458 --> 00:09:45,501
‏خب؟

74
00:09:46,752 --> 00:09:47,837
‏می‌مونه

75
00:09:49,839 --> 00:09:51,090
‏خدا رو شکر

76
00:09:55,720 --> 00:09:57,847
‏بخور

77
00:09:57,930 --> 00:09:59,223
‏بیشتر

78
00:10:26,375 --> 00:10:28,169
‏هنوز بهش نگفتی، نه؟

79
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
‏باید بدونه، هلگا

80
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
‏در مورد چی حرف میزنه، هلگا؟

81
00:11:04,372 --> 00:11:08,125
‏چی رو بهم نگفتی؟

82
00:11:08,250 --> 00:11:11,504
‏دخترمون مُرده

83
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
‏تب شدیدی داشت

84
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
‏کاری از دستم برنمیومد

85
00:12:04,598 --> 00:12:05,725
‏لعنتی

86
00:12:09,103 --> 00:12:10,187
‏یه خرسه

87
00:12:25,286 --> 00:12:26,787
‏کجایی؟

88
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
‏وسکس

89
00:12:38,257 --> 00:12:41,594
‏پرودنتیوس، تو یه فرانسوی هستی

90
00:12:41,677 --> 00:12:45,681
‏در مورد حمله‌ی اخیر شمالی‌ها به
‏پاریس برام بگو

91
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
‏تو در موردش شنیدی، درست میگم؟

92
00:12:50,436 --> 00:12:52,813
‏کی هست که نشنیده باشه؟

93
00:12:52,855 --> 00:12:55,733
‏خبرش ‏در کل اروپا پیچیده

94
00:12:55,816 --> 00:12:57,193
‏شهر محاصره شد؟

95
00:12:57,234 --> 00:12:58,819
‏دقیقا
‏محاصره شد

96
00:13:00,488 --> 00:13:03,199
‏از هر جهت بهش حمله شد

97
00:13:03,449 --> 00:13:07,203
 ‏خدا می‌دونه که اون مسیحی‌های
‏بیچاره چقدر زجر کشیدن

98
00:13:07,286 --> 00:13:09,622
‏اما فرانسوی‌ها ‏پیروز شدن؟

99
00:13:09,705 --> 00:13:11,373
‏البته

100
00:13:11,415 --> 00:13:12,792
‏خداوند طرف اونا بود

101
00:13:14,543 --> 00:13:18,798
..‏البته جزئیات زیادی از محاصره

102
00:13:18,839 --> 00:13:23,093
‏و نتایجش از راهب صومعه‌ی سنت دنیس شنیدم

103
00:13:23,177 --> 00:13:26,347
...‏کاشف به عمل اومد که خیلی از کافرین

104
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
‏که به کلیسای نوتردام رفته بودند

105
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
‏توسط بیماری از پای دراومدن

106
00:13:31,811 --> 00:13:34,563
‏اون راهب چیزی در مورد نام شخصی که
‏حمله کرده، نگفت؟

107
00:13:38,859 --> 00:13:43,197
...‏رهبرشون وایکینگ معروف، رگنار لاتبروک

108
00:13:43,781 --> 00:13:44,949
‏معروف به خشم خدا بوده

109
00:13:45,991 --> 00:13:49,620
‏که حتی وانمود به مرگ کرده تا از دیوارها
...‏عبور کنه

110
00:13:50,704 --> 00:13:53,958
‏که احتمالا به خاطر بی‌تقواییش تا الآن مُرده

111
00:13:55,835 --> 00:14:00,047
‏اشاره‌ای به راهبی انگلیسی
،‏به نام اتلستن نکرد

112
00:14:00,881 --> 00:14:04,176
‏که در کنار رگنار می‌جنگیده؟

113
00:14:04,218 --> 00:14:05,845
‏یه مسیحی؟

114
00:14:05,886 --> 00:14:10,516
،‏اگه اینطور باشه
‏حتما دستگیر و به صلیب کشیده شده

115
00:14:16,522 --> 00:14:19,191
‏سفیده‌ی تخم مرغ، برای چسبندگی

116
00:14:51,265 --> 00:14:53,017
‏تظاهر به مرگ

117
00:14:55,269 --> 00:14:57,271
‏چقدر شبیه رگنار خودمونه

118
00:14:57,354 --> 00:14:59,982
‏مثل همیشه نباید
‏در برابر نبوغش اشتباهی مرتکب بشی

119
00:15:01,483 --> 00:15:03,235
‏در مورد اتلستن خبری نداشت

120
00:15:06,322 --> 00:15:08,908
..‏گفت خیلی از مهاجمین بعد از ورود به کلیسا

121
00:15:08,991 --> 00:15:11,994
‏مریض شده‌ و مرده‌اند

122
00:15:12,745 --> 00:15:14,914
..‏دوستمون، اتلستن زنده‌ست

123
00:15:14,955 --> 00:15:19,043
‏در وجود آلفرد و تو، جودیث

124
00:15:19,084 --> 00:15:22,963
‏تقدیر مقدس خداوند، رسوندن
‏بچه‌ی مردی مقدس بوده

125
00:15:25,633 --> 00:15:29,762
‏اگه من فقط یه زن گناهکار باشم، چی؟

126
00:15:30,638 --> 00:15:34,141
‏همه‌ی ما گناهکاریم، جودیث

127
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
از زمانی که از بهشت تبعید شدیم

128
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
‏این به خاطر بار گناهان همه‌مونه

129
00:15:43,525 --> 00:15:50,532
‏بخون، ‏اسم من دوک رولوئه

130
00:15:52,242 --> 00:15:54,244
‏اسم من پلوئه

131
00:15:56,288 --> 00:15:59,083
اسم من دوک رولوئه

132
00:16:00,751 --> 00:16:07,466
...‏از آشنایی با شما خوش‌وقتم

133
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
..‏از

134
00:16:11,011 --> 00:16:12,304
...‏آشنایی

135
00:16:12,429 --> 00:16:14,431
...‏آفتابی

136
00:16:14,640 --> 00:16:17,935
‏...‏با شما خوش‌وقتم

137
00:16:18,560 --> 00:16:23,440
..‏خوش..سختم
هر چی

138
00:16:27,361 --> 00:16:31,782
 ‏تو می‌تونی
‏به لبام نگاه کن

139
00:16:31,782 --> 00:16:43,335
 .‏من یه وحشی بودم
‏اما الآن آدم نجیب و ثروتمندیم

140
00:19:40,762 --> 00:19:42,681
‏ثور به سمت دریایی عمیق رفت

141
00:19:43,724 --> 00:19:45,559
‏آفتاب بر دریا می‌تابید

142
00:19:45,559 --> 00:19:48,604
،‏شخصی ‏دور از ساحل
‏‏زیر آقتاب نشسته بود

143
00:19:48,645 --> 00:19:50,606
‏قایق تختش در کنارش بود

144
00:19:52,524 --> 00:19:54,526
!‏هی
!‏ثور فریاد زد

145
00:19:54,610 --> 00:19:56,028
!‏تویی که اونجایی

146
00:19:56,069 --> 00:19:59,823
‏آیا تو گذربان هستی؟
‏این گذرگاه متعلق به کیه؟

147
00:20:00,157 --> 00:20:02,159
‏اون شخص بلند شد

148
00:20:02,201 --> 00:20:05,579
..‏اون دستاش رو به هم چسبوند و فریاد زد

149
00:20:05,746 --> 00:20:09,875
‏"‏هیلداف، گرگ کشنده
..‏‏به من سپردتش

150
00:20:10,083 --> 00:20:12,544
"‏و دستوراتی بهم داده

151
00:20:12,628 --> 00:20:15,422
..‏" پس اگه می‌خوای رد بشی

152
00:20:15,464 --> 00:20:18,592
"‏اسمت رو بگو
حرف گذربان بود

153
00:20:19,426 --> 00:20:22,554
..‏بهت میگم

154
00:20:22,596 --> 00:20:26,183
..‏من پسر اودین، قوی‌ترین خدایان هستم

155
00:20:26,225 --> 00:20:29,728
‏گذربان، تو داری با ثور حرف میزنی

156
00:20:32,147 --> 00:20:35,859
،‏به فرمان خدایان موجی ایجاد شد

157
00:20:37,069 --> 00:20:39,196
..‏زیر پای گذربان رو خالی کرد

158
00:20:40,155 --> 00:20:44,201
..‏ثور گفت
" ‏" حالا تو اسمت رو بگو

159
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
..‏و گذربان

160
00:20:49,665 --> 00:20:53,794
..‏ایستاد و فریاد زد

161
00:20:54,753 --> 00:20:56,797
"‏" اسم من هاربرده

162
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
‏به ندرت نامم رو پنهان می‌کنم

163
00:21:11,853 --> 00:21:13,272
‏تا حالا هاربرد رو دیدی؟

164
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
‏نه، ندیدم

165
00:21:17,985 --> 00:21:19,361
‏شاید مادرتون دیده باشه

166
00:21:26,243 --> 00:21:30,539
‏امسال بهار، ما رو می‌بری پارس؟
‏من و ویتسرک رو؟

167
00:21:30,580 --> 00:21:32,457
‏باید اول مراسم شکرگذاری سالیانه رو جشن بگیریم

168
00:21:32,541 --> 00:21:34,334
‏وسط زمستونه

169
00:21:34,376 --> 00:21:35,752
‏بیورن برای جشن برمی‌گرده؟

170
00:21:38,922 --> 00:21:42,175
‏ نمی‌دونم برادرتون کی‌ برمی‌گرده؟
‏اصلا نمی‌دونم که برمی‌گرده

171
00:21:43,552 --> 00:21:44,636
‏بیاید غذا بخورید

172
00:23:54,891 --> 00:23:58,228
‏ماهی‌ها

173
00:24:22,085 --> 00:24:23,628
‏باید یه آتیش روشن کنیم

174
00:24:26,715 --> 00:24:27,966
‏نمی‌تونیم

175
00:24:28,717 --> 00:24:32,429
‏هنوز توی مرسیا و تحت تعقیب هستیم

176
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
‏بچه‌م رو نگاه کن

177
00:24:35,557 --> 00:24:38,852
‏هیچی نخورده
...‏و داره از سرما یخ میزنه

178
00:24:49,738 --> 00:24:52,824
‏- نمی‌تونه اینو بخوره
‏- تو باید بخوری

179
00:24:53,408 --> 00:24:55,702
‏باید زنده بمونی

180
00:25:02,375 --> 00:25:03,543
‏آماده‌اید، افراد؟

181
00:25:03,627 --> 00:25:07,589
‏- بله، سرورم
‏- خوبه، اسب‌ها رو آماده کن

182
00:25:23,522 --> 00:25:25,106
‏چیزی نیست

183
00:28:29,207 --> 00:28:30,417
‏ببخش

184
00:28:33,128 --> 00:28:34,295
‏ببخش

185
00:28:36,881 --> 00:28:38,049
‏ببخش

186
00:28:44,097 --> 00:28:47,475
‏مدت‌ها منتظرت بودم، دوست من

187
00:29:16,045 --> 00:29:18,923
!‏نه، نه، نرو

188
00:29:29,642 --> 00:29:31,394
‏وسکس

189
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
‏ببخشید که مزاحمت شدم

190
00:30:21,236 --> 00:30:22,529
..‏فکر می‌کنم

191
00:30:24,656 --> 00:30:26,574
‏فکر می‌کنم اتلستن مُرده

192
00:30:30,662 --> 00:30:32,038
‏از کجا می‌دونی؟

193
00:30:33,081 --> 00:30:34,749
‏در نظرم ظاهر شد

194
00:30:35,583 --> 00:30:38,920
‏اینجا، در این اتاق

195
00:30:38,920 --> 00:30:42,423
‏اون من رو تقدیس کرد

196
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
،‏اما ساکت بود

197
00:30:44,884 --> 00:30:47,470
‏به محض اینکه دیدمش
‏تصویرش ناپدید شد

198
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
..‏و بعدش فهمیدم

199
00:30:49,097 --> 00:30:51,933
‏در اعماق قلبم فهمیدم
‏که مُرده

200
00:30:52,141 --> 00:30:54,310
!‏دارن میان! برگشتن

201
00:30:54,394 --> 00:30:56,020
!‏می‌بینمشون

202
00:30:56,062 --> 00:30:57,897
!‏برگشتن

203
00:30:59,774 --> 00:31:01,568
!‏خدا رو شکر

204
00:31:08,449 --> 00:31:09,659
‏- خبر خوبیه
‏- بله

205
00:31:10,410 --> 00:31:11,244
‏بله

206
00:31:23,756 --> 00:31:25,133
‏ملکه کویینترث

207
00:31:26,217 --> 00:31:27,844
‏خدا رو شکر که آزاد شدید

208
00:31:28,970 --> 00:31:31,723
‏پروردگار رو شاکرم، شاه اکبرت

209
00:31:31,806 --> 00:31:33,766
‏اما همچنین شاکر پسرتون، اثلولف هستم

210
00:31:35,268 --> 00:31:37,770
‏من و پسرم رو از مرگ حتمی نجات داد

211
00:31:39,731 --> 00:31:43,276
‏خب، اینم از مگنوس

212
00:31:43,776 --> 00:31:46,321
‏آره، اینم مگنوسه

213
00:31:46,779 --> 00:31:49,824
‏پسر رگنار لاتبروک

214
00:31:49,866 --> 00:31:53,244
‏بله، وارث تاج و تخت مرسیا

215
00:31:54,871 --> 00:31:58,750
!‏بفرمایید داخل
!‏یه چیزی بخورید، استراحت و حمام کنید

216
00:31:58,833 --> 00:32:03,630
‏ترس رو فراموش کنید

217
00:32:03,963 --> 00:32:04,923
‏جاتون امنه

218
00:32:05,256 --> 00:32:07,091
‏داشتی گریه می‌کردی

219
00:32:07,133 --> 00:32:10,511
‏یه زن وقتی شوهرش از جای خطرناکی برمی‌گرده
‏گریه نمی‌کنه؟

220
00:32:12,513 --> 00:32:14,641
‏اشک شوقه، اثلولف
‏اشک شوق

221
00:33:13,866 --> 00:33:15,201
‏می‌خوای چیکار کنی؟

222
00:33:18,454 --> 00:33:19,789
‏به اندازه کافی زجر کشیدی، هلگا

223
00:33:21,916 --> 00:33:23,459
 ‏چه سخاوتمندانه‏

224
00:33:26,796 --> 00:33:29,590
‏باید خیلی سخاوتمند باشی
 ‏که خلاصم کنی‏

225
00:33:29,674 --> 00:33:31,759
 ..‏باید با هم بریم
