﻿1
00:01:11,446 --> 00:01:12,572
.اون چاقوـی منه

2
00:01:21,039 --> 00:01:23,666
.گفتم اون چاقو مال منه

3
00:01:24,709 --> 00:01:26,002
.نه واس تو نیست

4
00:01:30,590 --> 00:01:32,634
.بدش به من -
.دیوونه شدی؟،این جاقوی تو نیست -

5
00:01:33,093 --> 00:01:34,385
.پدر خودش این چاقو رو به من داد

6
00:01:35,553 --> 00:01:36,846
من میخوامش

7
00:01:39,933 --> 00:01:42,393
.لاگرتا رو با این چاقو میکُشم

8
00:01:42,393 --> 00:01:44,020
من لاگرتا رو با چاقوـی
!پدر میکُشم

9
00:01:44,020 --> 00:01:45,730
.خب،ببخشید نمیتونم بهت بدمش

10
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
!کافیه

11
00:01:53,571 --> 00:01:54,531
!بدش به من

12
00:01:59,869 --> 00:02:00,829
!بلندشو!هی

13
00:02:02,747 --> 00:02:04,958
.باید تصمیمات مهمی بگیریم

14
00:02:04,958 --> 00:02:06,876
طبق معمول،تو باید
!بهمون بگی چکار کنیم

15
00:02:07,919 --> 00:02:09,087
پس کی میخواد بگه؟

16
00:02:11,756 --> 00:02:13,049
.ای کاش بیورن اینجا بود

17
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
به نظرت میدونه پدر مُرده؟

18
00:02:16,594 --> 00:02:20,140
فکر میکنی "اودین"به همه ی
ما گفت،ولی یادش رفت به بیورن اطلاع بده؟همم؟

19
00:02:21,266 --> 00:02:23,768
.امیدوارم خیلی زود برگرده

20
00:02:23,768 --> 00:02:26,771
با عین حال،به ما بستگی
.داره که چه تصمیمی بگیریم

21
00:02:28,273 --> 00:02:31,109
سرتاپا گوشم،یه چیز
.جالب فقط به من بگو

22
00:02:33,611 --> 00:02:36,865
خودت شنیدی چی گفت،خوکچه ها
کوچیک چه فریاد ها خواهند زد

23
00:02:36,865 --> 00:02:38,158
.وقتی بفهمند گرازپیر زجر میکشه

24
00:02:39,826 --> 00:02:42,829
خب فرض کن ما داریم فریاد میزنیم،که چی؟

25
00:02:43,454 --> 00:02:46,124
ما میخوایم انتقام خون پدر
رو از ایلا بگیریم،درسته؟

26
00:02:46,124 --> 00:02:47,584
.اره -
نه فقط -

27
00:02:47,584 --> 00:02:48,960
.در برابر ایلا

28
00:02:49,460 --> 00:02:51,171
بهتون که گفتم

29
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
شاه اکبرت پدر رو مث یک
قربانی به اون تحویل داد

30
00:02:55,758 --> 00:02:57,552
.پس ما هم همینکارو با اون میکنیم

31
00:02:59,888 --> 00:03:01,639
.این چیزیه که پدر میخواست

32
00:03:03,433 --> 00:03:05,977
این پیامیه که اون میخواست
.من به شما بدم

33
00:03:08,188 --> 00:03:10,273
.گفتنش خیلی آسونه ،ایوار

34
00:03:12,609 --> 00:03:15,987
.بفرما،اینم از بهونه گیری

35
00:03:17,655 --> 00:03:18,948
.ازین بهونه ها متنفرم

36
00:03:21,492 --> 00:03:22,577
چی میگی اوبه؟

37
00:03:24,078 --> 00:03:25,663
.اونو بیخیال،من به حرفات گوش میدم

38
00:03:25,663 --> 00:03:29,167
ایلا یک پادشاهی کوچیک داره
.اما پادشاهی اکبرت بسیار وسیعه

39
00:03:29,167 --> 00:03:30,835
چجوری میخوای بهش غلبه کنی

40
00:03:30,835 --> 00:03:34,214
وقتی تابحال به همچین جایی
هجوم نبردیم؟

41
00:03:35,715 --> 00:03:37,300
.ما یک ارتش تشکیل میدیم

42
00:03:37,300 --> 00:03:38,843
.نه متوجه حرفم نشدی،داداش

43
00:03:38,843 --> 00:03:41,054
.یک ارتش بزرگ تشکیل میدیم

44
00:03:41,054 --> 00:03:43,514
.بزرگترین ارتشی که تابحال به وجود اومده

45
00:03:46,351 --> 00:03:47,685
.حق با سیگرده

46
00:03:52,190 --> 00:03:53,399
.ما با چهره دوستی جلو میریم

47
00:03:55,235 --> 00:03:58,529
با شاه هایی که ازشون بدمون میاد
.معامله میکنیم

48
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
هر قولی که باید بهشون بدیم
.رو قبول میکنیم

49
00:04:01,532 --> 00:04:02,909
و در آخر

50
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
ما یک ارتش تشکیل میدیم که دو برابر

51
00:04:06,371 --> 00:04:08,623
ارتشی باشه که پدر
.با خودش به فرانسه برد

52
00:04:10,541 --> 00:04:11,834
.و ما به انگلستان اعلام جنگ میکنیم

53
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
.نه

54
00:04:15,171 --> 00:04:18,341
به نام پدر فوت شدمون
به نام راگنار لاثبروک

55
00:04:19,384 --> 00:04:21,928
بزرگترین قهرمان کشورمون

56
00:04:23,554 --> 00:04:25,098
و به نام اودین

57
00:04:27,308 --> 00:04:31,813
.ما به کلّ دنیا اعلان جنگ میکنیم

58
00:05:08,766 --> 00:05:09,892
.فرانسه

59
00:05:12,353 --> 00:05:13,521
میری خونه؟

60
00:05:15,440 --> 00:05:16,899
.نمیدونم

61
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
.بازگشتن سخته

62
00:05:25,116 --> 00:05:28,494
وقتی که ما برگردیم
ویتسرک و من و برادرانم

63
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
باید انتقام مرگ پدرمون
.رو بگیریم

64
00:05:35,418 --> 00:05:37,295
.و این برای تو هم سخت خواهد بود

65
00:05:38,755 --> 00:05:40,631
ازت پذیرایی نمیکنیم

66
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
.بخاطر تموم کارایی که با ما کردی

67
00:05:46,387 --> 00:05:47,722
.و طبق عرف من باید بکشمت

68
00:06:09,410 --> 00:06:10,661
!دیوار حفاظتی

69
00:06:20,046 --> 00:06:21,089
.بزارید بیاد

70
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
به نظر کارها خیلی
.خوب پیش میره

71
00:06:29,055 --> 00:06:30,014
.تحت تاثیر قرار گرفتم

72
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
.کتگات ارزش دفاع کردن داره

73
00:06:32,141 --> 00:06:34,852
که اینجا چیزی جز
چندتا خونه و یه تک اسکله نبود

74
00:06:34,852 --> 00:06:37,105
لاگرتا،خودم خیلی خوب
.از تغییرات کتگات اطلاع دارم

75
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
.من اینجا متولد شدم و بزرگ شدم

76
00:06:41,442 --> 00:06:44,445
ما داریم یک ارتش تشکیل میدیم
که به انگلستان حمله کنیم

77
00:06:44,445 --> 00:06:46,447
.و انتقام مرگ پدرمون رو بگیریم

78
00:06:46,948 --> 00:06:48,032
تو با ما میای؟

79
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
تو واقعا میخوای
که من همراهتون بیام؟

80
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
.ما به هر نوع کمکی نیاز داریم

81
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
از همه چیز بگذریم،دلیلی برای انتقام نداری؟

82
00:07:08,052 --> 00:07:10,012
.من همچنین دلایلی برای موندن در اینجا دارم

83
00:07:12,306 --> 00:07:16,227
من میفهمم که شما دارید
.بقیه فرمانده هارو برای پیوستن به ارتشتون دعوت میکنید

84
00:07:17,895 --> 00:07:20,022
فکر نمیکنی که بعضی ازونا
بخوان حسودی بکنن

85
00:07:20,022 --> 00:07:23,109
وقتی ارزش و بزرگی
این ایستگاه تجاری رو ببینن؟

86
00:07:24,819 --> 00:07:27,697
بستگی داره به اینکه
.چی بیشتر برای تو اهمیت داره

87
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
.این شایسته تو نیست،اوبه

88
00:07:33,578 --> 00:07:36,038
من خودم بهتر میدونم که
.پدرت از من چه توقعی داره

89
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
.آسترید.توروی

90
00:07:47,258 --> 00:07:49,177
.من بهش اعتماد ندارم

91
00:07:50,595 --> 00:07:51,721
...میدونم که اون شبیه آیوار نیست

92
00:07:52,680 --> 00:07:54,474
.اتفاقا،اون شبیه آیواره

93
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
تو باید محافظت از خودت رو
.هم بیشتر کنی

94
00:08:02,565 --> 00:08:06,486
اگر خدایان از من محافظت نکنن
پس کی میتونه ؟

95
00:08:26,255 --> 00:08:28,132
اسمش چیه؟

96
00:08:30,051 --> 00:08:31,552
.فکر کنم اسمش،تناروز ـه

97
00:08:36,265 --> 00:08:37,808
.اون خیلی وحشت زده است،هلگا

98
00:08:41,729 --> 00:08:42,772
.نترس

99
00:08:44,440 --> 00:08:46,859
.من بهت آسیب نمیزنم،من دوستت دارم

100
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
.برادر

101
00:08:52,657 --> 00:08:54,575
وقتی برسیم کتگات

102
00:08:54,575 --> 00:08:57,328
بیورن آهنین تمام این زن هارو
.خدمتکار خودش میکنه

103
00:08:59,413 --> 00:09:01,749
.اره همینطوره،البته فعلا

104
00:09:06,587 --> 00:09:08,381
و ایشون کی باشن؟

105
00:09:08,381 --> 00:09:09,632
.من هم اینو نمیشناسم

106
00:09:10,758 --> 00:09:14,303
.ولی فهمیدم که پدرش یه فرمانده است

107
00:09:16,847 --> 00:09:17,848
یه فرمانده؟

108
00:09:19,016 --> 00:09:20,518
پس چرا بهمون نگفتی؟

109
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
چون اون پادشاه

110
00:09:26,774 --> 00:09:27,733
.نه ،من

111
00:09:29,860 --> 00:09:32,238
.اونا صدام میزنن،اگیلِ ناخواسته

112
00:09:37,118 --> 00:09:39,537
ولی دوست داری فرمانده بشی؟درسته؟

113
00:09:43,708 --> 00:09:45,626
.خیلی خوبه که همدیگرو دیدیم،اگیل

114
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
.ما به مردان بلندپرواز نیار داریم

115
00:10:14,113 --> 00:10:16,365
من هنوز یه خورده حسابی
.با تو دارم،سیگرد

116
00:10:17,617 --> 00:10:20,745
چرا وقتی من درخواست عدالت
برای لاگرتا داشتم،تو ساکت بودی؟

117
00:10:24,165 --> 00:10:26,250
.ما ذهنیت متفاوتی نسبت به مادر داریم

118
00:10:26,709 --> 00:10:28,794
.اون به تو عشق میورزید،و من رو نادیده میگرفت

119
00:10:29,545 --> 00:10:32,548
اون فقط به تو
.و هاربارد نگاه میکرد

120
00:10:33,549 --> 00:10:35,593
.برای من،رابطم با اون سرد و دوره

121
00:10:36,177 --> 00:10:38,179
پس تو برای خودت احساس شرم میکنی؟

122
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
.آخی،سیگرد کوچولو بیچاره

123
00:10:42,224 --> 00:10:43,893
اشتباه میکنی آیوار،من احساس
.شرم نمیکنم

124
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
.اره تو راست میگی

125
00:10:50,024 --> 00:10:52,360
.من دارم بهت حقیقت رو میگم

126
00:10:52,360 --> 00:10:55,112
من دلیل خیلی خوبی برای
اینکه از دست لاگرتا عصبانی نباشم،دارم

127
00:10:57,198 --> 00:10:59,075
پس تو اسم خودت رو میزاری

128
00:10:59,867 --> 00:11:01,702
فرزند؟ها؟

129
00:11:03,496 --> 00:11:05,706
پس کارایی که مادر برای تو کرد
چه اهمیتی دارن؟

130
00:11:07,458 --> 00:11:09,210
.بخوای نخوای،اون مادرت بود

131
00:11:11,712 --> 00:11:13,798
بایدم اینو بگی،مگه نه؟

132
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
منظورت چیه؟

133
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
به نظر خودت منظورم چیه؟

134
00:11:17,927 --> 00:11:19,845
.تو بهم بگو

135
00:11:19,845 --> 00:11:21,847
.باشه میگم،پسر نازنازی مامان

136
00:11:22,682 --> 00:11:24,809
!کوچولوی محبوب مامان

137
00:11:24,809 --> 00:11:27,728
فقط بخاطر این ناراحتی که اون
دیگه نمیتونه بهت شیر بده،مگه نه؟

138
00:11:31,607 --> 00:11:34,610
کی میتونه تصور کنه که
شما دوتا برادر هستید؟

139
00:12:10,146 --> 00:12:13,399
به چه دلیلی افتخار
دیدن تورو داریم؟

140
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
.میخواستم خونوادم رو ببینم

141
00:12:20,531 --> 00:12:22,324
.همچنین میخواستم بهتون هشدار بدم

142
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
.منظورت اینه،اکبرت تورو فرستاده

143
00:12:24,660 --> 00:12:26,203
.نه

144
00:12:26,203 --> 00:12:28,831
.من با نظر خودم به اینجا اومدم

145
00:12:30,791 --> 00:12:34,879
صحبت های زیادی مبنی بر
.انتقام گرفتن پسران راگنار زده میشه

146
00:12:35,504 --> 00:12:37,339
ازتون میخوام که همه تون آگاه باشید

147
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
.و براش آماده بشید

148
00:12:41,761 --> 00:12:45,347
نیازی نیست این همه راه بیای
.تا نگرانی خودت رو بیان کنی

149
00:12:45,347 --> 00:12:48,184
چرا خود من نباید از خطرات بت پرستان
آگاه باشم؟

150
00:12:49,477 --> 00:12:52,605
بهت قول میدم،همگی ما
برای هر حمله ای به پادشاهیمون

151
00:12:52,605 --> 00:12:54,815
قبلا کاملا آماده شدا ایم

152
00:12:55,983 --> 00:12:59,904
من مطمئنم که شما متوجه
.مقیاس این خشم و نفرت نیستید

153
00:13:01,238 --> 00:13:05,451
راگنار لاثبروک فقط
پادشاه اونا نبود،پدر

154
00:13:05,451 --> 00:13:07,578
اون مشهورترین فرد
.تو دنیای اونا بود

155
00:13:09,038 --> 00:13:11,874
باور کن،دختر،من کاملا
.آماده حمله اونا هستم

156
00:13:12,500 --> 00:13:14,251
.من میدونم که انتظار چی رو باید داشته باشم

157
00:13:14,251 --> 00:13:17,254
و ما کاملا آماده مقابله هستیم

158
00:13:17,254 --> 00:13:20,716
پس چرا شما نباید دوباره با شاه اکبرت
متحد بشید؟

159
00:13:20,716 --> 00:13:25,679
من هیچ نیازی به متحد شدن با
.یک پادشاه فاسد ندارم

160
00:13:26,222 --> 00:13:27,306
دخترم

161
00:13:28,432 --> 00:13:31,227
ما همگی از رابطه 
با پدرشوهرت

162
00:13:31,227 --> 00:13:32,394
.خبر داریم

163
00:13:33,103 --> 00:13:35,064
.این عمیقا مارو ناراحت میکنه

164
00:13:35,856 --> 00:13:38,651
ما دعا کردیم که تو
دوباره پیش شوهرت برگردی

165
00:13:39,944 --> 00:13:43,447
و همونطور رفتار کنی که
.یک همسر مسیحی باید رفتار بکنه

166
00:13:43,948 --> 00:13:46,909
.من بخاطر این نگرانیتون سپاس گذارم،مادر

167
00:13:46,909 --> 00:13:48,702
.ولی نیازی نیست که برای من دعا کنید

168
00:13:48,702 --> 00:13:51,705
اگر ما برای روح تو
دعا نکنیم دخترم

169
00:13:51,705 --> 00:13:55,167
تو برای ابد مورد لعنت
پروردگار قرار خواهی گرفت

170
00:13:55,167 --> 00:13:56,919
اگر من به جهنم برم،حداقل از شراکت

171
00:13:56,919 --> 00:13:58,796
.با یه پادشاه فاسد لذت بردم

172
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
!جودیث!دختر کافر

173
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
,همینطور شما پدر

174
00:14:04,677 --> 00:14:06,512
شما ممکنه که بدون وجود کفرآمیز من

175
00:14:06,512 --> 00:14:08,931
از بهشت و نعمتاش لذت ببری

176
00:14:08,931 --> 00:14:12,726
و این به این خاطره که هر زنی که
تمایل به آزادی داشت رو مجرم تلقی کردی

177
00:14:16,647 --> 00:14:18,816
.یک چیزی هست که دوست دارم ببینم

178
00:14:56,228 --> 00:14:57,521
به سلامتی داری میری خونه؟

179
00:15:01,692 --> 00:15:02,985
.میدونم باید چیکار کنم

180
00:15:10,159 --> 00:15:12,202
.میخوام بهمتون یک پیشنهاد بدم

181
00:15:14,955 --> 00:15:17,833
هر کسی از هموطنای من
که زمین خوب و غنی

182
00:15:18,667 --> 00:15:21,086
برای کشاورزی میخواد

183
00:15:21,837 --> 00:15:24,340
.میتونه بیاد و در پادشاهی من زندگی کنه

184
00:15:26,216 --> 00:15:28,344
همیشه یه قسمتی از فرانسه

185
00:15:29,428 --> 00:15:30,888
.برای همه ماست

186
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
ما؟

187
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
.تو دیگه از "ما"نیستی،رولو

188
00:15:40,856 --> 00:15:42,691
.ولی همون "ما"داره تغییر میکنه،فلوکی

189
00:15:44,777 --> 00:15:46,612
.فقط تو نمیخوای قبولش کنی

190
00:15:49,698 --> 00:15:51,283
.و من این پیشنهاد رو به تو هم میدم

191
00:15:54,078 --> 00:15:55,204
.و تو،ویتسرک

192
00:15:56,914 --> 00:15:58,207
.زیاده روی نکن،رولو

193
00:16:01,210 --> 00:16:03,379
.کسی که یکبار خیانت کنه،برای همیشه خیانت کاره

194
00:16:10,427 --> 00:16:11,845
.خداحافظ رولو

195
00:16:14,556 --> 00:16:15,766
.خدافظ هلگا

196
00:16:18,143 --> 00:16:19,478
.فراموش نمیکنم

197
00:16:22,690 --> 00:16:24,024
.هیچی رو فراموش نمیکنم

198
00:16:54,471 --> 00:16:57,391
باید وقتی فرصتش رو داشتی
.اونو میکُشتی

199
00:16:58,308 --> 00:17:00,769
برای چی این حرفو میزنی؟

200
00:17:00,769 --> 00:17:03,522
چون من احساس بدی دارم درباره
اینکه اون بیشتر از همه شما

201
00:17:03,522 --> 00:17:05,024
.به شهرت میرسه

202
00:17:25,502 --> 00:17:26,795
.همسرم

203
00:17:28,172 --> 00:17:29,214
.گیسلا

204
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
.همسر

205
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
.تو پیش ما برگشتی

206
00:17:35,095 --> 00:17:36,263
.خداروشکر

207
00:17:36,263 --> 00:17:38,098
.واقعا خداروشکر

208
00:17:39,725 --> 00:17:40,809
.تنهامون بزارید

209
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
چیکار داری میکنی؟

210
00:19:07,354 --> 00:19:09,231
.تو دیگه یه برده نیستی

211
00:19:16,321 --> 00:19:18,824
.دست تو نیست که تصمیم بگیری -
.میتونم تصمیم بگیرم -

212
00:19:18,824 --> 00:19:20,701
.من پسر راگنار لاثبروکم

213
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
.به لاگرتا اهمیت نمیدم

214
00:19:23,871 --> 00:19:25,122
.تو الان یه زن آزاد هستی

215
00:19:26,874 --> 00:19:28,458
چرا؟

216
00:19:28,458 --> 00:19:32,880
چون برای اینکه بتونی با یکی از
.ما ازدواج کنی،باید آزاد باشی

217
00:20:08,540 --> 00:20:10,959
میخوام درباره ی کتاب ها
.با تو صحبت کنم،آلفرد

218
00:20:12,669 --> 00:20:14,880
کتاب ها،پدربزرگ؟ -
.بله -

219
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
اگر قراره یه روز پادشاه بشی

220
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
باید بدونی که کتاب ها

221
00:20:19,468 --> 00:20:22,804
به اندازه شمشیر و تیغه
.اهمیت دارند

222
00:20:24,890 --> 00:20:28,852
نوشته های بسیار خوبی
از نویسندگان بزرگی موجوده که من اونهارو خوندم

223
00:20:28,852 --> 00:20:32,272
و اونهارو توسط یک
.مرد لاتین ترجمه کردم

224
00:20:32,272 --> 00:20:35,442
و این،این یه کتاب از
گریگوری بزرگ ـه

225
00:20:36,652 --> 00:20:39,488
و اون اینجا سوالاتی پرسیده مانند

226
00:20:39,488 --> 00:20:43,242
یک مرد باید چگونه باشه؟"
"و کی لایق فرماندهیه؟

227
00:20:44,159 --> 00:20:45,369
...و

228
00:20:48,580 --> 00:20:53,752
آیا پیشه قدرت میتونه"
"ذهن فرمانروا رو منحرف کنه؟

229
00:20:59,132 --> 00:21:02,970
بله،میبینم که
.خیلی خسته شدی

230
00:21:04,221 --> 00:21:05,347
.نه،پدربزرگ

231
00:21:05,889 --> 00:21:06,890
.پسر خوب

232
00:21:27,619 --> 00:21:29,204
.به سلامتی آینده

233
00:21:29,204 --> 00:21:30,622
.به سلامتی آینده

234
00:21:36,086 --> 00:21:37,296
!بنوشش،بنوشش

235
00:21:39,631 --> 00:21:41,508
.و نکته اینجاس که

236
00:21:42,551 --> 00:21:45,595
بخاطر اینکه خدایان تورو به عنوان پادشاه انتخاب کردند

237
00:21:46,805 --> 00:21:47,848
تو باید برای مردمت

238
00:21:49,057 --> 00:21:50,809
.مانند یک معلم و استاد باشی

239
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
متوجه حرفم میشی؟

240
00:21:52,227 --> 00:21:53,437
.بله،پدربزرگ

241
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
!بیا بنوشیم

242
00:21:55,689 --> 00:21:58,984
!اینها مسائل مهمی هستند

243
00:22:10,037 --> 00:22:11,330
!کلش رو بخور

244
00:22:25,385 --> 00:22:26,511
یه روزی

245
00:22:28,263 --> 00:22:29,306
.ممکنه تو شاه بشی

246
00:22:31,850 --> 00:22:34,478
.از صمیم قلبم امیدوارم که شاه بشی

247
00:22:36,605 --> 00:22:39,274
.با این حال من از مسئولیت ها اطلاع دارم

248
00:22:40,108 --> 00:22:42,861
اونا خیلی واقعی هستند

249
00:22:42,861 --> 00:22:46,198
مثل این میمونه که یک سنگ رو
تا تپه بکشی ببری بالا

250
00:22:46,198 --> 00:22:48,825
فقط برای اینکه پایین رفتن
.اون سنگ رو تماشا کنی

251
00:22:52,954 --> 00:22:54,456
 .باید باز هم نوشیدنی بنوشی

252
00:22:58,752 --> 00:23:00,087
.دیگه نمیخوام،پدربزرگ

253
00:23:00,087 --> 00:23:02,297
.مزخرفه،مزخرفه

254
00:23:02,297 --> 00:23:03,840
.تو یکبار دیگه با من مینوشی

255
00:23:12,474 --> 00:23:16,812
خب،تو اصرار میکنی که متوجه میشی

256
00:23:16,812 --> 00:23:18,814
.ولی واضحه که حالیت نیست

257
00:23:18,814 --> 00:23:21,525
من فقط آب مینوشیدم

258
00:23:21,525 --> 00:23:23,610
.در حالی که تو نوشیدنی خوردی

259
00:23:25,987 --> 00:23:30,742
هرگز به خودت اجازه نده که
.تحت تاثیر افراد دیگه قرار بگیری

260
00:23:32,661 --> 00:23:34,371
.مخصوصا ادمایی شبیه من

261
00:23:36,039 --> 00:23:40,168
.همیشه،همیشه به افکار درون ذهنت اهمیت بده

262
00:23:41,503 --> 00:23:42,546
!و افکارت رو عملی کن

263
00:23:48,718 --> 00:23:49,886
همینجاست؟

264
00:23:54,141 --> 00:23:57,269
.این همون گودالیه که راگنار داخلش دفن شد

265
00:23:57,269 --> 00:24:00,355
.اره شکر خدا،دقیقا همینجا
.همینجا

266
00:24:01,189 --> 00:24:02,941
.اینجا جاییه که اون کافر مُرد

267
00:24:07,362 --> 00:24:08,947
.پس اینجا یه مکان مقدسه

268
00:24:09,906 --> 00:24:11,158
چجور جرئت میکنی همچین حرفی بزنی؟

269
00:24:11,867 --> 00:24:14,161
دیوانه شدی؟ -
.شاید شده باشم -

270
00:24:14,161 --> 00:24:15,704
ولی ازونجایی که من بعضی
از شماهارو دوست دارم

271
00:24:15,704 --> 00:24:18,832
ازتون میخوام که دوباره به
.هشدارمن توجه کنید

272
00:24:18,832 --> 00:24:21,042
!پسران راگنار حتما به اینجا میان

273
00:24:23,712 --> 00:24:25,505
همینطور تو خواهر عزیزم

274
00:24:25,505 --> 00:24:29,050
بهت پیشنهاد میکنم،که یک
.تصمیم شخصی برای آزادی روحت بگیری

275
00:24:30,760 --> 00:24:31,887
.و سواد بیاموز

276
00:25:02,792 --> 00:25:04,294
اولین هم پیمان های ما،درسته؟

277
00:25:07,839 --> 00:25:09,758
.برای بزرگترین ارتشی که تابحال ساخته شده

278
00:25:10,383 --> 00:25:12,302
.و اونها ابزار ما خواهند بود

279
00:25:14,095 --> 00:25:15,472
.ابزار خشم و قدرت ما

280
00:25:29,653 --> 00:25:32,614
واقعا میخوای اجازه بدی لاگرتا
از زیر تنبیهش قصر در بره؟

281
00:25:39,746 --> 00:25:40,872
.نه

282
00:25:41,831 --> 00:25:43,166
.ما باید انتقام بگیریم

283
00:25:45,835 --> 00:25:46,962
.اره

284
00:25:47,671 --> 00:25:49,297
.نه خیلی زود نه خیلی دیر

285
00:25:58,515 --> 00:25:59,766
پس منتظر چی هستیم؟

286
00:26:09,776 --> 00:26:12,529
.دوستان من،به کتگات خوش امدید

287
00:26:13,613 --> 00:26:15,865
و شما خر کی باشی؟

288
00:26:17,742 --> 00:26:18,994
.اسم من "اوبه است

289
00:26:22,706 --> 00:26:24,624
.منو عفو کن،اوبه

290
00:26:24,624 --> 00:26:27,252
اگر میدونستم،انقدر
.بی ادبانه رفتار نمیکردم

291
00:26:27,961 --> 00:26:30,630
.پدر شما یک قهرمان بزرگ بود

292
00:26:30,630 --> 00:26:32,591
.شاید بزرگترین قهرمان زندگی ما

293
00:26:33,508 --> 00:26:35,635
و به همین دلیل ما
به احضاریه شما پاسخ مثبت دادیم

294
00:26:36,052 --> 00:26:38,972
.و اومدیم تا انتقام مرگ اونرو بگیریم

295
00:26:42,183 --> 00:26:43,810
.اون همچنین جای پدر ماست

296
00:26:45,312 --> 00:26:47,522
.همگی ما پدر خودمون رو از دست دادیم

297
00:26:56,114 --> 00:26:57,407
اون چلاقه کیه؟

298
00:26:59,701 --> 00:27:02,829
.اسمش آیواره و برادر منه

299
00:27:05,624 --> 00:27:08,084
پس بهت پیشنهاد میکنم که
.دیگه بهش نخندی

300
00:27:09,628 --> 00:27:11,963
اگر میخوای زنده بمونی
باید یاد بگیری که

301
00:27:12,380 --> 00:27:14,049
.چطور بهش احترام بزاری و ازش بترسی

302
00:27:18,094 --> 00:27:19,554
.این یه نصیحت از من بود

303
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
.ملکه لاگرتا

304
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
شما کی هستی؟ -
.فرمانده یورگنسن -

305
00:27:46,998 --> 00:27:48,083
.از کشور سوئد

306
00:27:49,542 --> 00:27:52,087
.ما راه طولانی ای رو برای دیدن شما اومدیم

307
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
ولی شیرینی دیدن شما
بانوی رزم آور و پسران راگنار لاثبروک

308
00:27:55,298 --> 00:27:57,467
مسیر رو برای ما
.کوتاه کرد

309
00:27:59,427 --> 00:28:01,304
.راگنار و من کشاورزانی ساده بودیم

310
00:28:01,304 --> 00:28:03,848
نمیدونستم که شهرت ما
.انقدر گسترش داشته

311
00:28:04,516 --> 00:28:06,267
شوخی میکنید؟

312
00:28:06,267 --> 00:28:10,563
همیشه برام خسته کنندست
.که شاعران از هویت شما سو اسفاده میکنند

313
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
.ببخشید که خسته کنندست

314
00:28:13,900 --> 00:28:16,319
شاید باید از راه جالب تری
.کارهامون رو انجام میدادیم

315
00:28:17,779 --> 00:28:22,200
نه،نه،نه.این اشتباه شاعران
.هستش،نه شما

316
00:28:28,498 --> 00:28:29,666
و ایشون کی هستن؟

317
00:28:31,042 --> 00:28:33,586
.ایشون توروی هستن،همراه و همدم بیورن

318
00:28:35,880 --> 00:28:38,299
و ایشون آسترید هستن،یکی از جنگجویان
.خانوم من

319
00:28:39,509 --> 00:28:40,719
.از خودتون پذیرایی کنید

320
00:28:49,060 --> 00:28:51,104
میبینیم -
واقعا؟ -

321
00:28:58,194 --> 00:29:02,282
تو حق اینو نداری که بدون اجازه من
.خدمتکارام رو آزاد کنی

322
00:29:02,282 --> 00:29:05,452
به یاد نمیارم که برای کُشتن مادرم
.اجازه ای گرفته باشید

323
00:29:05,618 --> 00:29:08,246
.این قضیه فرق داره،من الان ملکه هستم

324
00:29:09,706 --> 00:29:10,749
.میدونم

325
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
.فقط نمیدونم چقدر ملکه باقی میمونی

326
00:29:18,548 --> 00:29:19,716
!اوبه

327
00:29:21,384 --> 00:29:22,719
.میخواستم بهت بگم

328
00:29:24,304 --> 00:29:27,640
جوونی های تو دقیقا شبیه
.جوونی های پدرت هست

329
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
. زمانی که من برای بار اول شناحتم

330
00:30:23,321 --> 00:30:24,489
.یه اتفاقی داره میوفته

331
00:30:24,489 --> 00:30:25,657
چی؟

332
00:30:26,783 --> 00:30:28,660
...نمیدونم ولی یه اتفاقی

333
00:30:33,456 --> 00:30:34,666
!لاگرتا

334
00:30:38,253 --> 00:30:39,629
اینجا چه خبره؟

335
00:30:39,629 --> 00:30:41,798
به شما ربطی نداره
.فرمانده یورگنسن

336
00:32:05,965 --> 00:32:07,717
اگر اون رو بکشید

337
00:32:09,844 --> 00:32:11,179
.باید من رو هم بکُشید

338
00:32:12,055 --> 00:32:13,056
.شاید مجبور بشیم بکشیمت

339
00:32:14,098 --> 00:32:15,224
.خفه شو

340
00:32:17,477 --> 00:32:18,728
.اون مادر مارو به قتل رسوند

341
00:32:20,605 --> 00:32:21,856
.میدونم

342
00:32:23,066 --> 00:32:24,150
.شما میخواید انتقام بگیرید

343
00:32:26,694 --> 00:32:27,820
.منم میخوام

344
00:32:31,157 --> 00:32:33,326
ولی گرفتن انتقام پدرمون
.خیلی مهم تره

345
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
.به همین خاطر من برگشتم

346
00:32:43,836 --> 00:32:45,880
و این کاریه که

347
00:32:47,382 --> 00:32:48,466
.قراره بکنیم

348
00:33:34,971 --> 00:33:36,639
خب بالاخره انتقامت رو گرفتی؟

349
00:35:05,603 --> 00:35:07,480
من که نمیگم انجامش ندیم

350
00:35:07,480 --> 00:35:09,232
...ولی دربارش فکر کن،اگر ما

351
00:35:11,651 --> 00:35:13,069
!ویتسرک

352
00:35:17,448 --> 00:35:18,574
.به خونه خوش اومدی برادر

353
00:35:20,660 --> 00:35:22,870
شنیدم مارگارت رو آزاد کردی؟

354
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
.میخوای باهاش ازدواج کنی،ازین بابت خوشحالم

355
00:35:28,417 --> 00:35:30,378
خیلی خوبه که
.برگشتی،داداش

356
00:35:33,548 --> 00:35:34,841
درباره ی مادر چیزی شنیدی؟

357
00:35:36,968 --> 00:35:38,010
.اره

358
00:35:39,303 --> 00:35:41,055
خب،من و تو اوبه

359
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
.بخاطر اون سر به زیر شدیم

360
00:35:44,892 --> 00:35:47,937
به همین خاطر من زیاد مطمئن نیستم
.که ما باید لاگرتا رو بخاطر مادر بکشیم

361
00:35:48,229 --> 00:35:49,814
.آیوار فکر میکنه باید انتقام بگیریم

362
00:35:49,814 --> 00:35:51,691
.ایوار دیوانه است،خودت ک میدونی

363
00:35:54,569 --> 00:35:56,487
.شاید بهتره صبر کنیم

364
00:35:56,487 --> 00:35:58,948
.تا بعد از گرفتن انتقام پدرمون

365
00:35:58,948 --> 00:36:00,825
یک نفر باید به کتگات فرمانروایی کنه
.وقتی که ما ازینجا رفتیم

366
00:36:00,825 --> 00:36:03,786
و اگر ما لاگرتا رو بکشیم
مجبوریم بیورن رو هم بکشیم

367
00:36:03,786 --> 00:36:05,663
.و من نمیخوام اینکارو بکنم

368
00:36:05,663 --> 00:36:07,456
.خب،شاید تو نتونی اصلا حریف اون بشی

369
00:36:09,167 --> 00:36:11,043
میخوای منو امتحان کنی،برادر؟

370
00:36:24,765 --> 00:36:26,017
چجوری میتونی با آیوار سفر کنی

371
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
در حالی که اون میخواست مادرت رو بکشه؟

372
00:36:28,519 --> 00:36:29,729
.ما با هم برادریم

373
00:36:30,855 --> 00:36:32,023
.میخوایم شاه ایلا رو بکشیم

374
00:36:34,400 --> 00:36:36,527
.چیز دیگه ای الان اهمیت نداره،زن

375
00:36:37,028 --> 00:36:38,279
.واقعا نمیفهمم

376
00:36:39,530 --> 00:36:42,116
.البته که مهمه

377
00:36:42,116 --> 00:36:44,285
اگر برای تو مهم نیست
!برای من که مهمه

378
00:36:44,285 --> 00:36:45,369
!گوش کن

379
00:36:46,871 --> 00:36:49,624
من به اینجا برنگشتم که
.بهم بگن چیکار کنم

380
00:36:51,626 --> 00:36:54,462
!نه از طرف تو،نه هیچ کس دیگه ای

381
00:37:12,396 --> 00:37:14,899
.لطفا،تو باید غذا بخوری

382
00:37:16,734 --> 00:37:18,069
.تناروز

383
00:37:27,203 --> 00:37:28,329
.سلام فلوکی

384
00:37:29,163 --> 00:37:30,790
.هلگا -
.آیوار -

385
00:37:42,343 --> 00:37:45,012
خب،ایشون کی هستن؟

386
00:37:45,888 --> 00:37:47,056
.اسمش،تناروز ـه

387
00:37:48,140 --> 00:37:49,392
اوه تو اونو با خودت اوردی؟

388
00:37:51,269 --> 00:37:53,020
.مطمئنم که یک خدمتکار خوب میشه

389
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
.اون یه برده نیست

390
00:37:56,607 --> 00:37:57,858
.ما اونو به فرزندخوندگی پذیرفتیم

391
00:37:59,860 --> 00:38:01,153
.اون بچه منه

392
00:38:08,703 --> 00:38:11,831
.خب بزار ببینم

393
00:38:11,831 --> 00:38:13,499
.ششش،همه چی خوبه

394
00:38:13,499 --> 00:38:15,209
.بهت اسیبی نمیزنم

395
00:38:15,209 --> 00:38:16,961
.همه چی مرتبه

396
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
.نترس

397
00:38:27,555 --> 00:38:29,056
برام خیلی جالبه که
مثل الاغا تا اینجا

398
00:38:29,056 --> 00:38:30,766
.اومدی که منو ببینی

399
00:38:31,392 --> 00:38:34,145
چرا فکر میکنی که من ازت چیزی میخوام

400
00:38:34,145 --> 00:38:38,024
ای مردک دراز شل مغز کشتی ساز؟

401
00:38:38,024 --> 00:38:40,359
خیلی خوبه که میبینم از موقعی که من
.رفتم واس خودت بزرگ شدی

402
00:38:40,359 --> 00:38:44,280
بزرگ شدم؟چی میگی
فکر میکنی میخوام یه مرد بزرگ احمق مثل تو بشم؟

403
00:38:44,280 --> 00:38:45,906
این راهی که تو میری آیوارعزیز

404
00:38:45,906 --> 00:38:47,616
.هرگز سعادتش رو پیدا نخواهی کرد

405
00:39:03,007 --> 00:39:04,091
در واقع

406
00:39:05,426 --> 00:39:07,386
شاید کاری بتونی برام
.انجام بدی

407
00:39:10,473 --> 00:39:12,391
خب ما میخوایم برای
جنگ به انگلستان بریم

408
00:39:12,433 --> 00:39:14,352
وقتشه که یه فکری
.به حال این پاهای فلج بکنم

409
00:39:17,813 --> 00:39:19,190
.مخصوصا در زمین مبارزه

410
00:39:25,071 --> 00:39:28,240
.خوشحال میشم،اگر بتونی کمکم کنی،فلوکی

411
00:39:36,123 --> 00:39:37,416
.یه کاریش میکنم

412
00:39:49,637 --> 00:39:51,555
.زودباش الاغه

413
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
رسیدیم دیگه

414
00:40:09,698 --> 00:40:10,658
این چیه؟

415
00:40:12,118 --> 00:40:13,327
.این پاهای توئه ، آیوار

416
00:40:15,037 --> 00:40:16,247
.اینا بال های توئن

417
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
این واقعا برای منه؟

418
00:41:54,470 --> 00:41:55,513
بیورن

419
00:41:56,764 --> 00:41:58,224
لاگرتا کجاست؟

420
00:41:58,224 --> 00:41:59,725
.اون به هدبی رفته

421
00:42:07,608 --> 00:42:08,567
برای چی؟

422
00:42:11,612 --> 00:42:13,113
.اون منو از همه چیز باخبر نمیکنه
