﻿1
00:00:42,792 --> 00:00:51,092
قسمت 11- فصل 5

2
00:01:31,382 --> 00:01:33,718
!"مردم "کتگات

3
00:01:33,760 --> 00:01:37,138
!من "آیوار" بی استخوان هستم

4
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
!من یکی از پسران "رگنار لاثبروک" هستم

5
00:01:40,892 --> 00:01:42,894
!همگی به پادشاه جدیدتون احترام بزارین

6
00:01:52,946 --> 00:01:54,239
!بیشتر بزنش

7
00:02:06,459 --> 00:02:08,086
!برای کتگات

8
00:02:08,128 --> 00:02:09,504
!برای کتگات

9
00:02:10,296 --> 00:02:13,341
بزرگترین غنیمتمون

10
00:02:13,883 --> 00:02:16,511
...تا وقتی که "لاگرثا" زنده ست

11
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
پس یعنی من هنوز
انتقاممو نگرفتم

12
00:02:20,140 --> 00:02:23,935
,ما پادشاهی کتگات رو بدست آوردیم

13
00:02:23,935 --> 00:02:28,565
ولی من هنوز یه خلا
در درونم حس میکنم

14
00:02:29,357 --> 00:02:30,775
نگران نباش

15
00:02:31,943 --> 00:02:35,405
مگه تا کِی اون و بقیه
میتونن از دست ما فرار کنن؟

16
00:02:35,446 --> 00:02:37,407
!ما همه جا دیده بان داریم

17
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
,و, گذشته از این
اونا اصلا کجا میخوان برن؟

18
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
چی کسی دربرابر ما به اونا پناه میده؟

19
00:02:46,207 --> 00:02:47,876
ولی راست میگی

20
00:02:49,544 --> 00:02:53,506
منم یه خلا در درونم احساس میکنم

21
00:02:54,465 --> 00:02:56,301
من دنیا رو گرفتم

22
00:02:57,594 --> 00:02:59,387
و من همه چیو از دست دادم

23
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
برادر خودمو کشتم

24
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
زنم مرده

25
00:03:05,059 --> 00:03:07,270
بعلاوه بچه م که همراش بود

26
00:03:07,312 --> 00:03:09,981
هرالد", من خیلی راجع به"
اون نگران نیستم

27
00:03:11,399 --> 00:03:12,609
منظورت چیه؟

28
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
زندگی در جریانه

29
00:03:15,987 --> 00:03:17,614
یه نگاه به دور و برت بنداز

30
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
کلی زن خوشگل اینجا هست

31
00:03:37,800 --> 00:03:39,636
!جنگجویان

32
00:03:42,639 --> 00:03:47,560
جنگویان, الان زمان
یه پیک دیگه ست

33
00:03:47,602 --> 00:03:52,148
,برای آیوار, بی استخوان
پادشاه جدید کتگات

34
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
بسلامتی-
بسلامتی-

35
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
بسلامتی من

36
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
!ملکه رو بیارید داخل

37
00:04:03,952 --> 00:04:05,912
!ملکه رو بیارید داخل

38
00:04:19,050 --> 00:04:21,636
!بیا! بیا

39
00:04:23,012 --> 00:04:24,472
!درود بر ملکه

40
00:04:24,514 --> 00:04:26,015
!درود بر ملکه

41
00:04:37,694 --> 00:04:39,612
معبد ما سوخته

42
00:04:41,906 --> 00:04:44,909
پسر "ایوِند" , "بول" به قتل رسید

43
00:04:44,951 --> 00:04:47,662
"و حالا هم "ثورگریم" , پسر "کتیل

44
00:04:48,496 --> 00:04:51,291
واضحه که ما دوباره به همون سنت های
قدیمی خودمون برگشتیم

45
00:04:51,749 --> 00:04:53,793
شاید ما یکبار برای
,همیشه ثابت کردیم که

46
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
,ما عوض بشو نیستیم

47
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
اینکه دیگه ما همینی هستیم که هستیم

48
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
ولی ما باید این چرخه شیطانیِ

49
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
,انتقام و قتل رو همین حالا متوقف کنیم

50
00:05:06,723 --> 00:05:11,811
در غیر اینصورت جامعه جوان و 
ضعیف ما قطعا نابود میشه

51
00:05:12,854 --> 00:05:16,065
برای دوباره نائل شدن به آنچه
,که خدایان دوست میدارند

52
00:05:16,107 --> 00:05:18,901
من میخوام جسم و خون 
خودم رو قربانی کنم

53
00:05:22,238 --> 00:05:24,949
ولی این تصمیم من نیست که بخوام
خودم به تنهایی اون تصمیمو بگیرم

54
00:05:26,743 --> 00:05:28,369
...شما همگی باید تصمیم بگیرید که آیا

55
00:05:28,411 --> 00:05:30,121
پیشنهاد منو قبول میکنید یا نه

56
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
من با قربانی شدن
فلوکی" مخالفم"

57
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
چرا؟

58
00:05:37,003 --> 00:05:40,548
فلوکی نسبت به هرکدوممون
به خدایان نزدیک تره

59
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
چرا اونا باید دنبال
مجازات اون باشن؟

60
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
با عقل جور در نمیاد

61
00:05:46,095 --> 00:05:49,015
هیچکدوم از شما نمیتونید با
قربانی شدن اون موافقت کنید

62
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
معلومه که باید فلوکی رو قربانی کنیم

63
00:05:55,521 --> 00:05:57,774
!اون به ما دروغ گفت-
ذرسته-

64
00:05:58,066 --> 00:06:00,860
اون بهمون گفت که سرزمین خدایان رو پیدا کرده

65
00:06:00,902 --> 00:06:03,571
,اگه این سرزمین خدایانه

66
00:06:03,780 --> 00:06:05,365
اونا کجا رفتن؟

67
00:06:06,407 --> 00:06:08,368
شاید اونا هیچوقت نمیخواستن
که ما اینجا باشیم

68
00:06:08,409 --> 00:06:11,537
,شاید اونا از دست فلوکی عصبانی ان

69
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
!برای آوردن ما به اینجا

70
00:06:14,040 --> 00:06:16,417
اون خواسته خدایان رو میدونه؟

71
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
اون فکر میکنه که خودش یه خداست؟

72
00:06:22,465 --> 00:06:24,592
,اون فقط یه انسانه

73
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
و انسان ها هم اشتباه میکنن

74
00:06:29,514 --> 00:06:33,017
و اینجا بودن ما هم
!یه اشتباهه

75
00:06:33,017 --> 00:06:34,811
!تو اینجا

76
00:06:35,645 --> 00:06:40,942
اینجا سرزمین سنگ و
!گوگرد و مرگه

77
00:06:43,945 --> 00:06:46,572
من مطمئنم که خدایان
دارن ما رو تماشا میکنن

78
00:06:47,198 --> 00:06:48,741
و دارن میخندن

79
00:06:48,783 --> 00:06:50,410
!دارن بهمون میخندن

80
00:06:51,702 --> 00:06:55,081
فلوکی حقشه که بمیره-
درسته-

81
00:06:56,082 --> 00:06:59,127
بعنوان مجازاتی برای دروغ هاش

82
00:06:59,168 --> 00:07:01,337
!بخاطر شرافت خودمون

83
00:07:01,379 --> 00:07:04,173
"اونایی که موافقن بگن "بله-
"بله"-

84
00:07:04,215 --> 00:07:06,426
"بله"-
"بله"-

85
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
!قایق ها در حال نزدیک شدن هستن

86
00:07:11,305 --> 00:07:13,433
!میتونم ببینمشون

87
00:07:49,385 --> 00:07:53,848
رولو", دوک نورماندی"
(نورماندی : ناحیاه ای در شمال فرانسه)

88
00:07:55,933 --> 00:07:57,268
پادشاه آیوار

89
00:08:00,605 --> 00:08:02,023
پادشاه هرالد

90
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
"هویتسرگ"

91
00:08:05,318 --> 00:08:07,695
"عالیجناب, "رولو

92
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
به کتگات خوش آمدید

93
00:08:10,615 --> 00:08:13,284
دوست داریم بخاطر حمایتتون در
نبردمون ازتون تشکر کنیم

94
00:08:13,326 --> 00:08:16,829
و همینطور برای کمک کردن در
پیروزی عظیمی علیه دشمنانمون

95
00:08:17,663 --> 00:08:19,999
کتگات منطقه تجاری مهمیه

96
00:08:21,125 --> 00:08:25,004
هر دلیلی که برای اتحاد با اینجا
لازم باشه رو دارم

97
00:08:25,046 --> 00:08:28,216
و من توسط هویتسرگ
,متقاعد شدم که تو

98
00:08:28,257 --> 00:08:30,426
و پادشاه هرالد با همدیگه

99
00:08:31,511 --> 00:08:35,389
,میتونید بر نیرو های لاگرثا
اوبه و بیورن غلبه کنید

100
00:08:35,431 --> 00:08:38,434
ولی میتونم بپرسم, که چرا 
شما شخطا اینجا حضور پیدا کردین؟

101
00:08:40,019 --> 00:08:41,938
چون دلم واسه جاهای قدیمی تنگ میشه

102
00:08:48,694 --> 00:08:52,406
شایدم, شما فکر و خیال 
حکومت بر جاهای قدیمی رو دارین؟

103
00:08:52,740 --> 00:08:55,326
من به اندازه کافی به شهرها 
و سرزمین ها حکومت کردم

104
00:08:55,910 --> 00:08:59,163
اونقدر که بتونه هر مردی رو راضی کنه

105
00:09:00,498 --> 00:09:02,041
چرا من یابد مسئولیت
کتگاتی که همین الانشم

106
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
توش مستقر هستم رو بعهده بگیرم

107
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
مشخصا ما میخوایم بهتون پاداش بدیم

108
00:09:05,753 --> 00:09:07,964
بخاطر کاری که برای ما کردید

109
00:09:08,005 --> 00:09:09,632
نگران نباش, میدی

110
00:09:10,925 --> 00:09:12,510
ما یه قرارداد تجاری میبندیم

111
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
که شخصا خیلی بهش علاقه دارم

112
00:09:16,264 --> 00:09:19,350
همینطور یه اتحاد در راستای
استحکامات دفاعی خودمون برقرار میکنیم

113
00:09:19,350 --> 00:09:22,562
,که, اگه یه وقتی کسی به من حمله کرد

114
00:09:23,563 --> 00:09:27,275
شما برای حمایت از من جنگجو بفرستین

115
00:09:31,571 --> 00:09:34,282
...حالا, اون روزا

116
00:09:34,323 --> 00:09:37,034
ما یه رسم مهمون نوازی
اینجا داشتیم

117
00:09:37,368 --> 00:09:41,330
حتی رگنار هم به مهموناش
آب و غذا میداد, درسته؟

118
00:09:45,793 --> 00:09:47,336
اونایی که مخالفن؟

119
00:09:52,633 --> 00:09:54,051
با هم مساویه

120
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
چه کسی رای نداده؟

121
00:09:59,390 --> 00:10:00,600
من

122
00:10:07,064 --> 00:10:08,733
من نمیخوام رای بدم

123
00:10:09,150 --> 00:10:10,943
همه باید رای بدن

124
00:10:10,985 --> 00:10:12,361
این قانونه

125
00:10:12,403 --> 00:10:14,238
تو پسر منی

126
00:10:14,780 --> 00:10:16,490
تو باید بهمراه خانواده خودت رای بدی

127
00:10:16,532 --> 00:10:18,284
اون باید هر جوری که
خودش صلاح میدونه رای بده

128
00:10:18,326 --> 00:10:19,952
نه, نباید این کارو بکنه

129
00:10:21,495 --> 00:10:23,039
خانواده همه چیزه

130
00:10:24,415 --> 00:10:25,750
تو باید اینو بدونی

131
00:10:25,791 --> 00:10:28,085
خیلی خب, رای میدم

132
00:10:34,592 --> 00:10:36,010
,متاسفم, فلوکی

133
00:10:37,595 --> 00:10:42,058
ولی من ناگذیرم که پیشنهاد تو رو برای قربانی کردن
خودت برای رسیدن به هدف والامون رد کنم

134
00:10:42,933 --> 00:10:45,102
زنده تو برای ما خیلی مهمتره

135
00:10:49,607 --> 00:10:51,025
,و, پدر

136
00:10:51,776 --> 00:10:54,445
خانواده من الان "ثورون" و بچه ایه
که هنوز بدنیا نیومده

137
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
اعتراف میکنم که وقتی
هویتسرگ اومد پیشم

138
00:11:10,920 --> 00:11:13,172
و در رابطه با جنگ داخلیتون باهام صحبت کرد

139
00:11:15,132 --> 00:11:16,217
حسودیم شد

140
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
من دیگه نمیتونم بجنگم

141
00:11:22,556 --> 00:11:24,350
اجازه این کارو ندارم

142
00:11:26,727 --> 00:11:30,022
اصلا اینجور کارا در شان من نیست

143
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
یادمه یه بار

144
00:11:38,489 --> 00:11:41,158
داشتم به داستان یه برزکر گوش میدادم

145
00:11:41,909 --> 00:11:44,870
,کسی که, برخلاف طبیعتش
به زندگی ادامه میداد

146
00:11:45,871 --> 00:11:48,874
دوران پیری طولانی, با عصبانیت و فساد

147
00:11:49,500 --> 00:11:52,920
به خدمتکاراش گفت که برن

148
00:11:53,254 --> 00:11:56,132
.و تمام ظروف آهنیش رو جمع کنن
میدونید, قابلامه و ماهیتابه و اینا

149
00:11:56,132 --> 00:11:57,133
...اس

150
00:11:57,466 --> 00:11:58,718
...اسلحه هاش

151
00:11:59,427 --> 00:12:02,513
و اونا رو ببرن بالای
یه صخره مرتفع

152
00:12:03,139 --> 00:12:05,725
و اونا رو بندازن پایین تا اون بتونه
برای آخرین بار صداشونو بشنوه

153
00:12:07,768 --> 00:12:09,061
صدای نبرد

154
00:12:10,020 --> 00:12:12,732
.تو هم حتما عاشق اون صدایی, عمو

155
00:12:13,357 --> 00:12:15,234
نبردها سخت و خشن بودن

156
00:12:15,484 --> 00:12:18,320
جنگجویان بزرگ بدست 
هر دو طرف اسیر شدن

157
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
اودین" حتما باید خیلی خوشحال"
میبوده که جون خیلی هارو میگیره

158
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
تا با اونا تو والهالا غذا بخوره

159
00:12:22,658 --> 00:12:23,826
.تو نه, برادر

160
00:12:23,868 --> 00:12:25,161
.نه, من نه

161
00:12:25,995 --> 00:12:27,705
اوبه" از جون من گذشت"

162
00:12:28,372 --> 00:12:31,333
,خب, به هرحال
اون برادرته

163
00:12:38,632 --> 00:12:39,717
چیه که من باید بدونم؟

164
00:12:46,891 --> 00:12:48,517
من "هالفدان" رو کشتم

165
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
من برادر خودمو کشتم

166
00:12:54,607 --> 00:12:56,233
منم یه روزی سعی کردم مال خودمو بکشم

167
00:13:01,280 --> 00:13:04,825
پس, اوبه زنده ست؟

168
00:13:05,326 --> 00:13:06,494
آره

169
00:13:08,162 --> 00:13:09,455
و بیورن؟

170
00:13:09,497 --> 00:13:11,499
!البته که , بیورن پولادین زنده ست

171
00:13:11,540 --> 00:13:14,043
!من بهش یاد دادم که بجنگه

172
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
کی میتونه اونو بکشه, ها؟

173
00:13:18,506 --> 00:13:20,216
یه نفر دیگه هم هست
که هنوز زنده ست

174
00:13:21,550 --> 00:13:24,470
زنی که شب و روز جلو چشمامه

175
00:13:25,346 --> 00:13:30,434
زنی که من به حلقه مقدس خودم
قسم خوردم که بکشمش

176
00:13:31,811 --> 00:13:32,978
منظورت "لاگرثا" ست

177
00:13:34,855 --> 00:13:36,065
اون کجاست؟

178
00:13:36,106 --> 00:13:37,399
نمیدونیم

179
00:13:37,441 --> 00:13:40,069
,تنها چیزی که میدونیم اینه که
,بعد از شکست خوردن

180
00:13:41,612 --> 00:13:46,242
,لاگرثا, اوبه, بیورن, توروی
سریع کتگات رو ترک کردن

181
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
ناپدید شدن

182
00:13:49,119 --> 00:13:51,038
یه سری رو فرستادیم دنبالشون بگردن

183
00:13:53,624 --> 00:13:55,626
قبل از اینکه بخواد خیلی
طول بکشه پیداشون میکنیم

184
00:13:56,544 --> 00:14:01,006
خب...موفق باشید

185
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
!اونجا رو نگاه

186
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
خوراکیه؟-
آره-

187
00:14:30,911 --> 00:14:32,830
چرا به "هدبی" نمیریم؟

188
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
هنوز اونجا کسیو داری؟

189
00:14:35,207 --> 00:14:36,667
خیلی طول نمیکشه که

190
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
آیوار از نقشه مون بو ببره

191
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
تا چه مدت قبل از اینکه
دیدهبان هاشون پیدامون کنن؟

192
00:14:41,881 --> 00:14:43,924
,شاید, چند هفته
اگه خوش شانس باشیم

193
00:14:44,800 --> 00:14:48,804
من قبول نمیکنم که 
این پایان قصه من باشه

194
00:14:49,638 --> 00:14:55,144
,دستگیر بشم, تحقیر بشم
.و توسط آیوار کشته بشم. نه

195
00:14:55,227 --> 00:14:58,105
ارزش من بیشتر از این حرفاست
(بله ارزش جنده خانوم بیشتر از این حرفاست)

196
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
ما ارتشی که بتونه با اون
رو به رو بشه رو نداریم

197
00:15:01,108 --> 00:15:02,484
,باید کاری باشه که بتونیم بکنیم

198
00:15:02,526 --> 00:15:03,569
یا جایی که بتونیم بریم

199
00:15:04,236 --> 00:15:06,530
کجا؟ کجا, اوبه؟

200
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
چیکار میتونیم بکنیم, کجا میتونیم بریم؟

201
00:15:08,699 --> 00:15:10,618
آیوار حتما میخواد تا
آخر دنیا تعقیبمون کنه

202
00:15:10,659 --> 00:15:12,328
میتونیم بریم به انگلستان

203
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
هممم. جایی که میکشنمون

204
00:15:14,038 --> 00:15:17,166
.احتمالا. ولی, نه لزوما

205
00:15:17,666 --> 00:15:20,836
من از طرف شما پیش
پادشاه"ایثلولف" وساطت خواهم کرد

206
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
اون مسلما به شما خوشآمد میگه

207
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
ولی اون از شما
میخواد که براش بجنگید

208
00:15:25,799 --> 00:15:29,386
علیه دانمارکی ها یا وایکینگ های دیگه

209
00:15:39,438 --> 00:15:42,608
میتونیم زمین هامون رو بخوایم

210
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
تو انگلیس شرقی که توسط
اکبرت" بهمون داده شد"

211
00:15:45,319 --> 00:15:48,238
من نمیخوام کشور و خونه م رو رها کنم

212
00:15:53,661 --> 00:15:57,539
از جنگیدن خسته شدم

213
00:15:59,041 --> 00:16:02,044
.و با این حال, بیاید انجامش بدیم

214
00:16:05,756 --> 00:16:07,549
بریم به انگلستان

215
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
.بی سر و صدا. بلندشو بیا

216
00:16:45,838 --> 00:16:47,423
یخورده غذا برات آوردم

217
00:16:54,346 --> 00:16:55,723
میخوام اوبه رو ببینم

218
00:16:56,640 --> 00:16:58,642
میخوام شوهرم رو ببینم

219
00:16:59,977 --> 00:17:02,354
.تو نمیزاری بیاد منو ببینه. میدونم

220
00:17:02,896 --> 00:17:03,939
تو یه شیطانی

221
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
ازش میخوام که بیاد و ببینتت

222
00:17:13,157 --> 00:17:14,992
!میکشمت

223
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
!تو شوهر منو دزدیدی

224
00:17:17,327 --> 00:17:18,704
!آرزو میکنم که مرده بودی

225
00:17:30,883 --> 00:17:31,967
شوهرم

226
00:17:32,760 --> 00:17:35,596
من باید از این غل و زنجیرا رها بشم

227
00:17:36,680 --> 00:17:38,307
من یه حیوون نیستم

228
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
"آزاد کردنت خطرناکه, "مارگارت

229
00:17:48,609 --> 00:17:49,693
!هر کاری میخوای بکن

230
00:17:49,985 --> 00:17:51,487
!جفتتون

231
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
خودتون میفهمید که هیچ زنجیری
نمیتونه منو در بند نگه داره

232
00:17:56,116 --> 00:17:58,744
!حتی اگه "دورف"ها اونا رو ساخته باشن

233
00:18:01,371 --> 00:18:03,123
تقصیر اون نیست-
نه-

234
00:18:03,832 --> 00:18:05,459
ولی ما نمیتونیم اونو
ببریم به انگلستان

235
00:18:06,668 --> 00:18:08,462
پس چیکارش کنیم؟

236
00:18:14,718 --> 00:18:16,470
میخوای برگردی؟

237
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
فک کنم

238
00:18:19,848 --> 00:18:20,891
آره

239
00:18:22,142 --> 00:18:23,977
به همون اندازه خواسته تو هم برام مهمه

240
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
و تو باز اسقف کلیسات میشی؟

241
00:18:30,109 --> 00:18:32,528
باز "اسقف هگموند" میشی؟

242
00:18:33,779 --> 00:18:36,323
فکر کنم پادشاه ایثلولف منو 
برگردونه به اون منسب

243
00:18:37,449 --> 00:18:38,742
ما دوستان قدیمی هستیم

244
00:18:46,208 --> 00:18:47,626
,در دین من

245
00:18:48,877 --> 00:18:51,797
اسقف کلیسای مقدس
باید مجرد باشه

246
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
من نمیتونم تو رو تصدیق کنم
(اینکه یعنی عاشقتم و با هم رابطه داریم)

247
00:18:55,801 --> 00:18:57,803
نمیتونم بطور علنی با تو زندگی کنم

248
00:19:01,890 --> 00:19:03,559
این ناراحتت میکنه؟

249
00:19:04,935 --> 00:19:06,145
خودت چی فکر میکنی؟

250
00:19:06,812 --> 00:19:08,897
.خب, من که امیدوارم ناراحتت کنه

251
00:19:10,649 --> 00:19:12,442
نمیتونم بیخیالت بشم

252
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
حتی اگه برخلاف آموزه هام باشه

253
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
,دینم, کلیسام
مسیحی بودنم

254
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
من قبلا هم احساس میل
به زن ها رو میشناختم

255
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
و اونو انکار میکردم, و دوباره یه راهی
بطرف مسیح پیدا میکردم

256
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
,ولی تو

257
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
نمیتونم تو رو انکار کنم

258
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
!سوارها! سوارها

259
00:19:46,310 --> 00:19:47,978
سلاح هاتون رو بردارید

260
00:19:51,064 --> 00:19:52,649
!به همه خدایان قسم

261
00:19:53,692 --> 00:19:54,776
این "رولو" ئه

262
00:20:33,148 --> 00:20:35,484
این اولین جلسه من
بعنوان پادشاه جدید شماست

263
00:20:36,193 --> 00:20:38,654
میدونم آسون نیست که 
...پا جای پای

264
00:20:38,695 --> 00:20:40,489
پدرم و پدربزرگم بزارم

265
00:20:41,156 --> 00:20:43,575
,با این وجود
باید تلاشمو بکنم

266
00:20:44,826 --> 00:20:46,453
ما هنوز بشدت توسط

267
00:20:46,495 --> 00:20:48,622
تهاجم شمالی ها تهدید میشیم

268
00:20:48,997 --> 00:20:51,166
خواست من اینه که استحکامات
دفاعیمون رو با ساختن

269
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
قلعه ها و برج های دیده بانی جدید

270
00:20:53,502 --> 00:20:55,295
در امتداد ساحل و در امتداد رودخانه های
داخلیمون افزایش بدیم

271
00:20:55,295 --> 00:20:57,005
من همچنین دستور کار بر روی

272
00:20:57,047 --> 00:20:59,716
ساخت یک ناوگان از کشتی ها رو دادم

273
00:20:59,716 --> 00:21:01,134
,ولی بعنوان پادشاه

274
00:21:01,927 --> 00:21:04,513
احساس میکنم که نه تنها
در قبال جان های مردم

275
00:21:04,513 --> 00:21:06,807
بلکه در قبال روح های 
آنها نیز مسئولیت دارم

276
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
بنابراین, من به تمام صومعه ها

277
00:21:10,185 --> 00:21:12,145
و خانواده های مذهبی قلمرو
خودم دستور دادم تا

278
00:21:12,187 --> 00:21:14,856
تا دروس و دعاها رو
به انگلیسی تدریس کنن

279
00:21:16,525 --> 00:21:17,734
...قربان, اگه اجازه بدین صحبت کنم

280
00:21:17,776 --> 00:21:19,987
با تمام وحود این رو میخوام

281
00:21:20,028 --> 00:21:23,156
که دانش, تحصیل و
...فرصت رو

282
00:21:23,198 --> 00:21:24,533
به مردم معمولی انگلستان تقدیم کنم

283
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
,قربان, میبخشید

284
00:21:25,993 --> 00:21:28,453
اما بعضی مسائل هستن که شما
نمیتونید در مورد اونا تصمیم بگیرید

285
00:21:28,495 --> 00:21:29,955
,شما با لطف و مرحمت خداوند پادشاه هستید

286
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
و تصویب و دعای خیر کلیسای مقدس
هم همراه شماست

287
00:21:32,666 --> 00:21:35,168
,ولی در مسائل مذهبی

288
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
شما قدرت بیشتری برای

289
00:21:36,586 --> 00:21:38,797
متوقف کردن جزر و مد دریا دارین

290
00:21:38,839 --> 00:21:40,924
تا اینکه بخواین در برابر
قدرت کلیسا بایستید

291
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
برادرم, مطمئنم که, منظورش این
نبود که به کلیسا حمله کنه

292
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
پس منم مطمئنم نیستم
که منظورش چی بوده

293
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
"صلاح مملکت خویش خسروان دانند"

294
00:21:56,481 --> 00:21:58,150
,در باب مسائل روحانی
,سروران من

295
00:21:58,191 --> 00:22:01,486
من از قدرتی که
کلیسای مقدس داره آگاهم

296
00:22:01,528 --> 00:22:04,656
اما موهبت دانش به
!تمامی انسان ها تعلق داره

297
00:22:04,698 --> 00:22:06,199
منظورم این بود

298
00:22:06,533 --> 00:22:08,785
ولی بیاین تا فعلا سر اینجور
مسائل با همدیگه مجادله نکنیم

299
00:22:08,785 --> 00:22:10,412
نه وقتی که شمالی ها 
همچون گرگ های خشمگین

300
00:22:10,454 --> 00:22:12,205
ما را محاصره کرده اند

301
00:22:12,247 --> 00:22:13,582
اونا دارن در اسکاتلند

302
00:22:13,623 --> 00:22:15,584
ایرلند, و در تمام انگلستان
تاخت و تاز میکنن

303
00:22:16,001 --> 00:22:17,336
,همین امروز صبح, اربابان من

304
00:22:17,377 --> 00:22:19,004
,قبل از اینکه اینجا جمع بشیم
به اطلاع من رسوندن

305
00:22:19,004 --> 00:22:21,590
که بالاخره ارتش جدیدی از
وایکینگ های دانمارکی با کشتی رسیدن

306
00:22:21,590 --> 00:22:23,925
و حالا تهدیدی هستن
"برای مکان مقدس "وینچستر

307
00:22:24,176 --> 00:22:27,137
ما باید بسرعت ارتشی برای
شکست دادن اونا آماده کنیم

308
00:22:27,179 --> 00:22:28,221
و من برادرم رو منصوب میکنم

309
00:22:28,263 --> 00:22:30,015
"شاهزاده "ایثلرد
تا اونها رو فرماندهی کنه

310
00:22:30,057 --> 00:22:31,725
باشد که خداوند یاریمان دهد

311
00:22:41,568 --> 00:22:42,778
!نگاه کن

312
00:22:43,403 --> 00:22:44,821
!یا عیسی مسیح

313
00:23:10,972 --> 00:23:12,808
تو چطوری ما رو پیدا کردی؟

314
00:23:12,849 --> 00:23:14,559
خودت میدونی چطوری

315
00:23:15,977 --> 00:23:17,854
این همون جاییه که همگی
اومدیم قایم شدیم

316
00:23:17,896 --> 00:23:19,981
وقتی امیر"بورگ" ما رو از
کتگات انداخت بیرون

317
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
تموم این سال ها

318
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
چرا اومدی اینجا, رولو؟

319
00:23:25,362 --> 00:23:27,322
تا سعی کنم زندگیتو نجات بدم

320
00:23:28,740 --> 00:23:29,866
و زندگی بیورن رو

321
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
چطوری میخوای این کارو بکنی؟

322
00:23:31,284 --> 00:23:33,745
من به شما راهی امن
میدم تا برین به فرانسه

323
00:23:39,501 --> 00:23:42,295
نه هرالد و نه آیوار
نمیتونن جلومو بگیرن

324
00:23:43,880 --> 00:23:45,799
من که نمیفهمم

325
00:23:45,841 --> 00:23:47,300
,اولش

326
00:23:47,300 --> 00:23:50,387
,میری طرف ایوار در مقابل ما

327
00:23:50,429 --> 00:23:52,556
,کمکش میکنی تا ما رو شکست بده
,و حالا

328
00:23:52,597 --> 00:23:55,142
,بدون هیچ دلیلی
بهمون یه راه امن پیشنهاد میدی

329
00:23:55,183 --> 00:23:56,810
با عقل جور در نمیاد

330
00:23:58,645 --> 00:24:02,107
تو خیلی خوب میدونی که چرا من
اینجام و دارم این پیشنهاد رو بهت میدم

331
00:24:02,858 --> 00:24:04,067
واقعا؟

332
00:24:06,736 --> 00:24:07,821
بله

333
00:24:08,697 --> 00:24:11,700
خودت میدونی که من همیشه
عاشقت بودم, لاگرثا

334
00:24:13,118 --> 00:24:15,412
و اینکه بیورن پسر منه

335
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
اون پسر تو نیست

336
00:24:20,834 --> 00:24:23,170
نمیتونی تو صورتم نگاه کنی
و انکارش کنی

337
00:24:23,211 --> 00:24:24,421
میتونی؟

338
00:24:26,631 --> 00:24:27,924
می  تونی؟

339
00:24:29,843 --> 00:24:33,054
میبینی, من قبلا به این
لحظه فکر کردم

340
00:24:33,430 --> 00:24:35,056
چندین و چندبار, لاگرثا

341
00:24:36,308 --> 00:24:39,811
میدونم که تو هیچوقت
نمیتونی حقیقت رو کتمان کنی

342
00:24:43,315 --> 00:24:44,357
تو فکر کردی که من تا حالا

343
00:24:44,357 --> 00:24:45,400
درباره همچین چیزی با بیورن حرف زدم؟

344
00:24:45,442 --> 00:24:46,568
البته که نه-
...پس نزدم-

345
00:24:46,610 --> 00:24:47,903
منم نزدم

346
00:24:47,944 --> 00:24:49,571
!و حالا هم نمیخوام این کارو بکنم

347
00:24:57,370 --> 00:24:59,372
شما دوتا خیلی وقته که اینجایین

348
00:25:16,973 --> 00:25:19,142
من اینجام تا به تو و به مادرت
یه راه امن

349
00:25:19,184 --> 00:25:20,393
برای رفتن به فرانسه پیشنهاد بدم

350
00:25:20,894 --> 00:25:21,978
چرا؟

351
00:25:24,272 --> 00:25:25,440
...تو

352
00:25:31,655 --> 00:25:33,198
تو پسر منی

353
00:25:36,826 --> 00:25:39,329
یه چیزایی راجبش شنیدم

354
00:25:39,371 --> 00:25:41,331
اما شایعه ها حقایق مشکوکی هستن
(منظورش اینه که نمیشه قطعی گفت)

355
00:25:41,373 --> 00:25:44,209
ما رابطه خیلی بخصوصی
با همدیگه داشتیم

356
00:25:44,209 --> 00:25:45,460
وقتی بچه بودی

357
00:25:46,253 --> 00:25:47,754
...اگه میدونستی که

358
00:25:52,092 --> 00:25:56,471
,تو ممکنه پدرم باشی
.ولی دوباره, ممکنه نباشی

359
00:25:56,888 --> 00:25:58,390
,زمانی که نطفه من شکل گرفت

360
00:25:58,431 --> 00:26:00,058
,ممکنه تو با مادر من صحبت کرده باشی

361
00:26:00,392 --> 00:26:02,227
.ولی دوباره, رگنار هم همینکارو کرده باشه

362
00:26:02,602 --> 00:26:04,437
خب, قیافه من بیشتر شبیه کدومتونه؟

363
00:26:06,231 --> 00:26:11,027
من بیشتر به کدومتون رفتم؟
روح و فطرت من

364
00:26:11,027 --> 00:26:13,613
!آه, انگار این از همه چی مهمتره

365
00:26:13,655 --> 00:26:17,492
,و به این خاطر
.بدون شک, رگنار

366
00:26:19,411 --> 00:26:25,041
رولو, من نمیخوام یه زندگیه
سرتاسر جنگ و نبرد داشته باشم

367
00:26:26,793 --> 00:26:29,045
چیزی که تو و پدرم داشتید

368
00:26:31,590 --> 00:26:34,467
شماها اونقدر برام مهم نیستید
که بخوام بهتون اهمیت بدم

369
00:26:35,093 --> 00:26:36,970
و منم اینو میفهمم

370
00:26:39,306 --> 00:26:41,725
ولی من باهات نمیجنگم, بیورن

371
00:26:41,766 --> 00:26:43,727
همینطوری این پیشنهاد رو رد نکن

372
00:26:44,561 --> 00:26:46,730
همراه من به فرانسه بیا

373
00:26:46,771 --> 00:26:49,065
تو هر چیزی که نیاز
,داشته باشی رو خواهی داشت

374
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
!هر چیزی که تا حالا میخواستی

375
00:26:51,651 --> 00:26:53,903
من بهت اطمینان میدم

376
00:26:54,821 --> 00:26:59,200
زندگی تو در اونجا
خیلی شیرین خواهد بود

377
00:27:00,702 --> 00:27:02,412
بخاطر حس مسعولیت که به مادرت داشتم

378
00:27:02,454 --> 00:27:04,539
!حداقل بزار این یه کارو براتون بکنم

379
00:27:04,581 --> 00:27:07,792
تو تصمیمتو با توجه به موقعیتی 
که در برابر آیوار داری گرفتی

380
00:27:23,350 --> 00:27:25,101
میتونیم پیشنهادش رو باور کنیم؟

381
00:27:31,107 --> 00:27:32,442
بیورن؟

382
00:27:35,779 --> 00:27:37,113
میخوام برم بکشمش

383
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
اون بهمون خیانت کرد

384
00:27:41,117 --> 00:27:42,452
اون به پدرم خیانت کرد

385
00:27:42,702 --> 00:27:45,080
!تو تقریبا بخاطر اون مُردی, لاگرثا

386
00:27:45,121 --> 00:27:46,289
!بخاطر خیانت اون

387
00:27:46,956 --> 00:27:51,211
و بعدش, برای دومین بار
همراه با آیوار بهمون خیانت کرد

388
00:27:52,212 --> 00:27:54,089
تو باید اسقف هگموند باشی

389
00:27:54,881 --> 00:27:56,299
و تو هم کُنت رولو

390
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
یه بچه مسیحی

391
00:27:59,969 --> 00:28:01,721
 ستایش خدا را

392
00:28:02,430 --> 00:28:04,933
کسی که خدا ترس باشد
,مورد آمرزش خداوند قرار میگرد

393
00:28:04,974 --> 00:28:06,935
و همینطور کسی که با شور و اشتیاق
فراوان فرمان او را انجام دهد

394
00:28:06,976 --> 00:28:08,728
درسته

395
00:28:08,728 --> 00:28:10,605
من سعی کردم تا 
فرمان های اون رو اجرا کنم

396
00:28:12,857 --> 00:28:15,402
من تلاش کردم تا بخشنده و رحیم باشم

397
00:28:15,443 --> 00:28:19,155
و حالا, شما خیلی راحت گرفتین نشستین

398
00:28:19,197 --> 00:28:22,492
و پیشنهاد میدین که ما همینطوری
!خودمونو تسلیم رحم و شفقت اون بکنیم

399
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
!مگه شما هیچ غروری ندارین

400
00:28:27,497 --> 00:28:29,290
مگه ما از مرگ میترسیم؟

401
00:28:29,666 --> 00:28:30,834
!من که نمیترسم

402
00:28:31,209 --> 00:28:34,504
برام دعای خیر کن اسقف هگموند

403
00:28:35,505 --> 00:28:38,174
برای گناهانم که انقدر زیاد هستن
که از شماره خارجن

404
00:28:54,399 --> 00:28:58,862
,اگه رولو رو بکشم
بعنوان یه مرد خوشحال میمیرم

405
00:29:01,281 --> 00:29:02,699
!بیورن! بیورن

406
00:29:02,741 --> 00:29:04,409
!بیورن, صبرکن

407
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
!الان وقتش نیست

408
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
!بیورن

409
00:29:13,877 --> 00:29:15,044
!نه

410
00:29:15,086 --> 00:29:16,463
!ولم کن

411
00:29:17,005 --> 00:29:18,256
!رهاش کنید

412
00:29:19,966 --> 00:29:22,927
...اگه دلت میخواد منو بکشی
!منو بکش

413
00:29:31,102 --> 00:29:33,271
ارزش زمانی که میبره تا

414
00:29:33,313 --> 00:29:36,733
خونتو از رو تبرم پاک کنم, نداری

415
00:29:42,322 --> 00:29:43,990
ما پیشنهادت رو رد میکنیم

416
00:29:44,574 --> 00:29:46,034
متاسفم

417
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
.نیازی نیست, خائن

418
00:30:02,342 --> 00:30:03,927
دیگه هرگز همدیگه رو نخواهیم دید

419
00:30:14,020 --> 00:30:15,522
پیداشون کردی؟

420
00:30:18,858 --> 00:30:19,943
آره

421
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
اونا کجان, رولو؟

422
00:30:23,947 --> 00:30:25,281
میتونم بهت بگم

423
00:30:26,407 --> 00:30:27,951
,اما قبلش

424
00:30:30,036 --> 00:30:31,412
باید درباره قراردادمون با هم صحبت کنیم

425
00:30:35,583 --> 00:30:40,296
,شما موافقت میکنید تا
...سالانه بعنوان خراج

426
00:30:43,299 --> 00:30:45,552
شش هزار پوند نقره
(حدود سه هزار کیلوگرم نقره)

427
00:30:45,844 --> 00:30:49,055
دو هزار سکه طلای رومی بهم بدین

428
00:30:50,807 --> 00:30:53,810
...شما برام

429
00:30:53,852 --> 00:30:56,729
پنج هزار پوند خز و پشم و عاج
(حدود دو هزار کیوگرم)

430
00:30:57,230 --> 00:31:00,650
,همینطور هزار تا برده

431
00:31:02,277 --> 00:31:04,320
,دویست تُن گوشت
...و هر سال

432
00:31:06,406 --> 00:31:08,575
سیصدتا سنگ قیمتی

433
00:31:09,325 --> 00:31:12,704
و صد اِل ابریشم تهیه میکنید
(حدود صد متر ابریشم)

434
00:31:13,913 --> 00:31:16,833
شما همینطور پونصدتا از بهترین
جنگجو هاتون رو بعنوان

435
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
محافظ شخصی به من میدین

436
00:31:20,461 --> 00:31:23,756
و از هرکدومتون میخوام

437
00:31:23,756 --> 00:31:26,718
تا به حلقه های مقدسِتون قسم بخورید

438
00:31:28,845 --> 00:31:31,180
...که هر وقت بهم حمله شد

439
00:31:31,222 --> 00:31:33,683
به کمکم بیاید

440
00:31:34,767 --> 00:31:36,978
تو خواسته خیلی گرون قیمتی داری

441
00:31:37,353 --> 00:31:39,689
چون من تو موقعیتی هستم تا 
همچین خواسته ای داشته باشم

442
00:32:30,198 --> 00:32:31,699
هیچکس اینجا نیست

443
00:32:31,741 --> 00:32:33,117
همشون رفتن

444
00:32:43,127 --> 00:32:46,297
من میشناسمت. مگه نه؟

445
00:32:49,926 --> 00:32:51,260
مارگارت

446
00:33:39,434 --> 00:33:40,643
میترسم که همین الانشم

447
00:33:40,685 --> 00:33:43,104
یه دشمن از طرف کلیسا 
برا خودم درست کرده باشم

448
00:33:45,023 --> 00:33:48,151
یک پادشاه دشمنان متعدد
اما دوستان کمی داره

449
00:33:48,943 --> 00:33:51,696
بخاطر همینه که اون باید هر کاری که
میتونه بکنه تا حرفش رو به کُرسی بنشونه

450
00:33:51,738 --> 00:33:54,115
قبل از اینکه واقعا
مورد تهدید واقع بشه

451
00:33:54,407 --> 00:33:56,075
اون چطور باید این کارو بکنه؟

452
00:33:56,701 --> 00:33:57,994
اون جانشین و وارث بوجود میاره

453
00:33:59,662 --> 00:34:00,872
اون یک سلسله بوجود میاره

454
00:34:02,623 --> 00:34:04,417
ولی من ازدواج نکردم

455
00:34:04,417 --> 00:34:05,668
هنوزم دلم نمیخواد که ازدواج کنم

456
00:34:06,419 --> 00:34:08,629
نمیشه قبل از اینکه یه همسر
انتخاب کنم یه وقفه زمانی باشه؟

457
00:34:08,671 --> 00:34:10,673
نمیشه عروسی رو بزاریم برای
بعد از جنگ ها؟

458
00:34:10,715 --> 00:34:14,218
.این احمقانه ست, آلفرد

459
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
,بدون یک جانشین زنده

460
00:34:15,762 --> 00:34:17,930
تو بیشتر از اون چیزی که
فکرشو بکنی آسیب پذیری

461
00:34:18,222 --> 00:34:20,933
,بهم بگو, مادر
با کی ازدواج کنم؟

462
00:34:20,975 --> 00:34:23,394
لازم نیست خودتو نگران
این مسئله بکنی

463
00:34:26,022 --> 00:34:28,107
خودم برات یه عروس
مناسب پیدا میکنم

464
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
!بهشون تیر اندازی کنید

465
00:35:31,921 --> 00:35:33,881
پس پیداشون نکردی؟

466
00:35:34,799 --> 00:35:36,425
.نه. رفته بودن

467
00:35:37,260 --> 00:35:38,344
بجز این یکی

468
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
اونا ولش کرده بودن

469
00:35:41,889 --> 00:35:43,266
چرا بستنش؟

470
00:35:44,016 --> 00:35:46,227
چون اون دیوونه س

471
00:35:47,562 --> 00:35:50,106
.هویتسرگ
تو اونو میشناسی, مگه نه؟

472
00:35:50,773 --> 00:35:52,441
.معلومه, یادم هست

473
00:35:53,609 --> 00:35:55,319
.هی, مارگارت

474
00:35:59,866 --> 00:36:02,869
چیزی نیست
چیزی نیست

475
00:36:02,869 --> 00:36:04,495
من بهت آسیب نمیزنم

476
00:36:04,537 --> 00:36:06,706
داری چیکار میکنی, داداش؟

477
00:36:51,542 --> 00:36:54,003
!ببین چی گرفتیم

478
00:36:58,591 --> 00:36:59,967
صدای بره چه شکلیه؟

479
00:37:00,009 --> 00:37:01,344
!بعععع-
!آره-

480
00:37:03,179 --> 00:37:05,848
,منظورت رو با حرفت رسوندی
مگه نه؟

481
00:37:06,098 --> 00:37:07,850
من چی گفتم؟

482
00:37:07,850 --> 00:37:09,727
اینکه تو از ما محافظت میکنی

483
00:37:10,478 --> 00:37:13,189
نه اینکه بعنوان غذا بدیمون به گرگا

484
00:37:14,273 --> 00:37:15,983
چرا باید بهت دروغ بگم؟

485
00:37:16,776 --> 00:37:18,819
چون تو برگشتی به انگلستان

486
00:37:20,947 --> 00:37:23,574
چون این باعث میشه
همه چیز تغییر کنه

487
00:37:27,662 --> 00:37:30,539
میترسی که بهت خیانت کنم؟

488
00:37:31,082 --> 00:37:32,500
نمیترسم

489
00:37:34,168 --> 00:37:35,628
فقط بهش فکر میکنم

490
00:37:35,670 --> 00:37:37,255
چرا من باید بهت خیانت کنم؟

491
00:37:39,090 --> 00:37:40,508
من عاشقتم

492
00:37:51,227 --> 00:37:52,353
.منو ببخشید, پادشاه من

493
00:37:58,317 --> 00:38:00,736
دیگه اشتباه نمیکنی. هممم؟

494
00:38:00,778 --> 00:38:02,071
هممم

495
00:38:21,924 --> 00:38:25,303
,خواهش میکنم, بیا داخل
وای نَسا اونجا

496
00:38:36,939 --> 00:38:37,982
بشین

497
00:38:46,157 --> 00:38:47,325
حالت چطوره؟

498
00:38:49,368 --> 00:38:51,746
داشتم بهت فکر میکردم

499
00:38:52,747 --> 00:38:54,081
تو متاهلی؟

500
00:38:55,374 --> 00:38:56,417
نه

501
00:38:57,293 --> 00:38:58,961
من متاهل نیستم

502
00:38:59,712 --> 00:39:01,172
من تنها زندگی میکنم

503
00:39:01,964 --> 00:39:03,674
همینجوری دوست دارم

504
00:39:04,759 --> 00:39:08,721
تو منو آزاد کردی
,و خب منم آزادانه زندگی میکنم

505
00:39:09,722 --> 00:39:15,227
,بدون هیچ مردی که تو زندگیم باشه
.بدون هیچ تعهدی, هیچ شوهری

506
00:39:16,729 --> 00:39:18,773
من حتی اسمت رو هم نمیدونم

507
00:39:18,814 --> 00:39:20,524
اسم من "فرِیدیس" ه

508
00:39:22,777 --> 00:39:23,861
"مثل "فریا
(فریا : الهه عشق و زیبایی)

509
00:39:27,114 --> 00:39:29,575
هیچوقت اون چیزی که بهم
گفتی رو فراموش نمیکنم

510
00:39:29,617 --> 00:39:31,660
چیزی که بهت گفتم حقیقت داره

511
00:39:31,952 --> 00:39:34,163
.تو شخص خاصی هستی, آیوار

512
00:39:36,582 --> 00:39:39,502
هنوزم باورش برام سخته

513
00:39:41,337 --> 00:39:43,422
کلی زندگی من بدبختی و
در به دری بوده

514
00:39:44,799 --> 00:39:46,550
یه جنگ در برابر خودم

515
00:39:46,592 --> 00:39:48,636
ولی ببین آخرش 
به چی رسیدی

516
00:39:49,637 --> 00:39:51,806
خدایان روی تو حساب دیگه ای باز کردن

517
00:39:52,765 --> 00:39:56,143
تو نسبت به بقیه انسان ها
برای خدایان) خواستنی تری)

518
00:39:57,061 --> 00:39:59,313
...حتی با این وجود که

519
00:40:00,815 --> 00:40:03,317
هر روز این خطر وجود داره
که کشته بشم

520
00:40:03,818 --> 00:40:04,860
کشته بشی؟

521
00:40:06,195 --> 00:40:07,405
بوسیله چه کسی؟

522
00:40:09,031 --> 00:40:12,827
میتونم صادقانه و بی پرده
باهات صحبت کنم؟

523
00:40:13,786 --> 00:40:16,664
یجورایی, فکر میکنم که میتونم بهت اعتماد کنم

524
00:40:18,666 --> 00:40:21,419
شاید بیشتر از هر
کسی دیگه ای که اینجاست

525
00:40:22,837 --> 00:40:24,547
تو میتونی بهم اعتماد کنی

526
00:40:24,797 --> 00:40:28,008
اگه ازم بخوای, حاضرم حتی
زندگیم رو هم فدای تو بکنم

527
00:40:29,510 --> 00:40:31,011
خودت اینو میدونی

528
00:40:32,513 --> 00:40:34,473
چطور میتونم بهت کمک کنم؟

529
00:40:34,473 --> 00:40:36,600
میخوای چیکار کنم؟

530
00:42:29,296 --> 00:42:30,422
!قاتل ها

531
00:42:55,197 --> 00:42:56,615
!قاتل ها
