﻿1
00:01:00,560 --> 00:01:01,895
اون واقعاً این حرف رو زد؟

2
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
آره

3
00:01:11,780 --> 00:01:13,490
!شاه هارلد

4
00:01:15,658 --> 00:01:17,744
وقتی که تو یورکی بهت فکر می‌کنم

5
00:01:19,120 --> 00:01:22,373
افراد خوبی رو مسئول امور اونجا کردم

6
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
خوشحال میشم که اونا رو ببینم

7
00:01:25,418 --> 00:01:29,881
ولی یورک فقط توقفگاهی برای ما محسوب میشه

8
00:01:30,548 --> 00:01:31,883
خوبه

9
00:01:32,342 --> 00:01:35,887
هنوز اونجا رو به عنوان بخشی از
امپراطوری جدیدم در نظر می‌گیرم

10
00:01:36,137 --> 00:01:38,556
فکر کنم خوبه که من دارم میرم

11
00:01:38,807 --> 00:01:41,684
آره، موافقم، به نظر منم خوبه

12
00:01:42,185 --> 00:01:43,436
ولی نگران نباش

13
00:01:44,813 --> 00:01:48,650
...با کشتی‌های پر از گنجینه و برده‌ها

14
00:01:48,942 --> 00:01:52,821
!برمی‌گردم، نوش

15
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
!نوش

16
00:02:08,294 --> 00:02:11,464
تو چِت شده، داداش کوچولو؟

17
00:02:11,714 --> 00:02:13,591
من داداش کوچولوت نیستم

18
00:02:13,842 --> 00:02:16,177
!و خودت دقیقاً می‌دونی من چِمه

19
00:02:16,427 --> 00:02:18,555
!مارگارت مُرده

20
00:02:19,389 --> 00:02:23,726
می‌دونم -
معلومه که می‌دونی، تو دستورِ قتلش رو دادی -

21
00:02:25,270 --> 00:02:27,021
چرا باید همچین کاری بکنم؟

22
00:02:34,154 --> 00:02:35,822
!اسقف کاترد مُرده

23
00:02:36,156 --> 00:02:38,700
چی؟ -
!کاترد مُرده! کشته شده -

24
00:02:38,950 --> 00:02:40,618
کشته شده؟ به دست کی؟

25
00:02:40,869 --> 00:02:43,913
به دستِ لرد هگموند، تو کلیسا

26
00:02:44,539 --> 00:02:48,209
هگموند الان کجاست؟ -
اینجا تو کلیسا -

27
00:02:54,465 --> 00:02:55,717
بذار تنها باهاش حرف بزنم

28
00:02:55,967 --> 00:02:57,719
...ولی -
!تنها -

29
00:03:03,933 --> 00:03:05,560
!هـــگـموند

30
00:03:06,811 --> 00:03:08,605
چطور جرات کردی؟ -
سرورم -

31
00:03:09,105 --> 00:03:14,402
در تمام این دنیا هیچ توجیهی برای کشتنِ
یک خادم خدا در خانۀ خدا وجود نداره

32
00:03:14,652 --> 00:03:18,907
و حالا که هنوز غرق در خونِ شهیدی اومدی
و این مکانِ مقدس رو هم نجس می‌کنی

33
00:03:19,157 --> 00:03:22,202
حتماً قصد نداری که سعی کنی از خودت دفاع کنی

34
00:03:22,452 --> 00:03:27,248
من کاترد رو کشتم چون اون و سایر اسقف‌ها

35
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
...کشیشان و چندین نفر از کدخدایانِ ارشد شما

36
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
توطئه‌ای برای سرنگونی شما ترتیب دادن

37
00:03:34,047 --> 00:03:37,342
و بعد... برای اینکه شما
رو به قتل برسونن

38
00:03:37,592 --> 00:03:41,179
به خاطر حملات‌تون علیه قدرت
...و امتیازات کلیسا

39
00:03:41,721 --> 00:03:43,765
که اونا فکر می‌کنن تازه فقط شروع شده

40
00:03:44,474 --> 00:03:49,103
به خاطر پیشنهاد دوستی‌تون
به کافرها و ضعفِ شما

41
00:03:49,520 --> 00:03:51,689
حس کردم چاره‌ای ندارم جز اینکه اقدامی

42
00:03:52,649 --> 00:03:57,278
برای نجاتِ تاج و تخت و جونِ شما انجام بدم

43
00:04:00,156 --> 00:04:03,117
اون بهت گفت دیگه کی
در توطئه دست داشت؟

44
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
کدوم یک از سایر اسقف‌ها و کدخداها؟

45
00:04:05,995 --> 00:04:08,539
نه، فقط اینکه کاترد در قلبِ توطئه بود

46
00:04:08,957 --> 00:04:11,584
و بهم گفت اگه حالا به مقام
اسقفی شربورن برش گردونم

47
00:04:11,626 --> 00:04:13,461
شاید راحت‌تر بتونه سایرین رو شناسایی کنه

48
00:04:13,711 --> 00:04:15,546
ولی اگه بخوای مقامِ
...هگموند رو بهش برگردونی

49
00:04:15,880 --> 00:04:19,467
باعث خشم و رنجش شدیدی
به خصوص داخل کلیسا میشه

50
00:04:19,717 --> 00:04:23,388
با این حال مادر، هگموند نشون داده
که یکی از بزرگترین حامیانِ منه

51
00:04:23,596 --> 00:04:24,681
درسته

52
00:04:24,931 --> 00:04:27,809
برادر باید بگم که از این متحیر و خشمگینم

53
00:04:27,850 --> 00:04:33,648
که حتی به پناه دادن به قاتلی که خودش اقرار می‌کنه
فکر کنی، چه برسه به اینکه بخوای بهش ترفیع بدی

54
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
در عوض هگموند باید به خاطر
جرم شنیعش مجازات بشه

55
00:04:37,735 --> 00:04:39,320
تصمیمش با تو نیست، برادر

56
00:04:40,947 --> 00:04:44,951
چون من پادشاهم و فقط من
می‌تونم چنین تصمیمی رو بگیرم

57
00:05:11,728 --> 00:05:15,398
.مطمئن نیستیم چه اتفاقی افتاده
هیچکس بهمون نگفته

58
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
ولی می‌بینم که تو زندانی شدی

59
00:05:17,817 --> 00:05:19,944
من مردی رو که به عنوان اسقف
جانشین من شده بود رو کشتم

60
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
چرا؟ -
اون از رابطۀ ما بو برده بود -

61
00:05:22,864 --> 00:05:24,949
!من رو به شاه آلفرد لو می‌داد

62
00:05:25,700 --> 00:05:28,077
و من هرگز مقامم رو پس نمی‌گرفتم

63
00:05:28,328 --> 00:05:33,082
خب، حالا... همه چی به پادشاه بستگی داره

64
00:05:33,499 --> 00:05:34,709
بله

65
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
همه چی

66
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
اگه باور کنه که ازش در مقابل
دشمنانش محافظت می‌کنیم

67
00:05:40,381 --> 00:05:42,050
اون موقع هیچ مشکلی پیش نمیاد

68
00:05:43,259 --> 00:05:45,887
مطمئن نیستم چه فکری در موردت بکنم

69
00:05:46,137 --> 00:05:47,930
سعی دارم کار درست رو انجام بدم

70
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
برای خودمون و برای وسکس

71
00:05:54,395 --> 00:05:57,732
و با این حال الان زندانی شدی

72
00:06:11,454 --> 00:06:12,997
...پدربزرگ

73
00:06:14,582 --> 00:06:19,045
...تو مسئولیتِ خیلی سنگینی به دوشم گذاشتی

74
00:06:21,631 --> 00:06:25,468
با این همه مطمئن نیستم که انتخابت
چندان عاقلانه بوده باشه

75
00:06:27,804 --> 00:06:29,806
اونا زمزمه می‌کنن که من ضعیفم

76
00:06:33,518 --> 00:06:35,353
می‌ترسم که حرفشون درست باشه

77
00:06:41,776 --> 00:06:45,863
پدربزرگ، بهم قدرت بده

78
00:06:49,992 --> 00:06:52,161
شاه آلفرد تو دردسر افتاده

79
00:06:52,495 --> 00:06:56,707
افرادی اینجا هستن که می‌خوان سرنگونش کنن

80
00:06:56,999 --> 00:06:58,292
فکر می‌کنن اون ضعیفه

81
00:06:58,835 --> 00:07:02,171
اونا از این خوش‌شون نمیاد که بهمون
اجازه میده اینجا زندگی کنیم

82
00:07:03,047 --> 00:07:05,258
ولی اسقف هگموند گفت ازمون محافظت می‌کنه

83
00:07:05,508 --> 00:07:09,303
اون به جرم قتل زندانی شده و
قادر به محافظت از کسی نیست

84
00:07:12,682 --> 00:07:14,267
شاید هرگز نباید به اینجا میومدیم

85
00:07:14,350 --> 00:07:17,812
اگه تو نروژ مونده بودیم، توروی
همگی تا الان مُرده بودیم

86
00:07:18,062 --> 00:07:22,400
به نظر سرنوشتِ همه‌مون در دست
شرایطیه که خارج از اراده ماست

87
00:07:22,650 --> 00:07:26,988
باید به درگاه خدایان دعا کنیم که
شاه به دشمنانش غلبه کنه

88
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
دعا کنیم؟

89
00:07:28,614 --> 00:07:31,451
این تنها کاریه که می‌تونیم بکنیم؟ دعا کردن؟ -
نه -

90
00:07:33,870 --> 00:07:35,913
یه کار دیگه هم می‌تونیم بکنیم

91
00:07:40,084 --> 00:07:43,129
شاه ازمون خواسته که تعمید شیم
و به دین مسیحیت در بیایم

92
00:07:44,672 --> 00:07:46,382
این می‌تونه دشمنانش رو راضی کنه

93
00:07:46,507 --> 00:07:49,677
اون دیگه به کافران پناه نمیده
و ازشون حمایت نمی‌کنه

94
00:07:49,927 --> 00:07:53,973
ولی ما هم میشیم برادرانِ مسیحی اونا -
اون شخصاً این تقاضا رو ازت کرد؟ -

95
00:07:54,223 --> 00:07:55,016
آره

96
00:07:55,266 --> 00:07:58,936
و بهش گفتی که امکان نداره
خدایانِ ما رو انکار کنی؟

97
00:07:59,187 --> 00:08:00,646
این‌کارو کردی؟

98
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
پدرِ ما تو والهالاست

99
00:08:03,816 --> 00:08:05,234
اون کنار خدای خدایان نشسته

100
00:08:05,318 --> 00:08:06,694
اون روبروی ثور نشسته

101
00:08:06,944 --> 00:08:09,405
اونا با هم نوشیدنی می‌خورن
و کنار هم خوشحالن

102
00:08:09,655 --> 00:08:11,157
داری بهم میگی که اعتقادی به اینا نداری؟

103
00:08:11,199 --> 00:08:13,951
...فکر کنم منظورش این بود -
بذار خودش حرفش رو بزنه -

104
00:08:15,161 --> 00:08:18,539
چی میگی اوبه؟ -
پدرمون دست از اعتقادش برداشت -

105
00:08:22,084 --> 00:08:23,961
این رو هم شاه آلفرد بهت گفت؟

106
00:08:27,089 --> 00:08:29,091
و تو واقعاً باورش کردی؟

107
00:08:33,179 --> 00:08:36,140
گاهی اوقات شک می‌کنم که تو
!اصلاً پسرِ رگنار باشی

108
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
اونا رو دیدی؟

109
00:09:10,550 --> 00:09:12,718
نه -
شاید اونا نمیان -

110
00:09:14,178 --> 00:09:15,513
اونا میان

111
00:09:31,654 --> 00:09:32,905
پسرم

112
00:09:34,448 --> 00:09:35,575
پدر

113
00:09:37,535 --> 00:09:40,871
خب فلوکی، چه حرفی برای گفتن داری؟

114
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
همه‌مون اینجاییم

115
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
من از مرگ برگشتم

116
00:09:49,297 --> 00:09:50,840
همون طور که اودین دوباره زنده شد

117
00:09:51,549 --> 00:09:52,717
...من مُردم

118
00:09:54,093 --> 00:09:55,511
و بعدش دوباره متولد شدم

119
00:09:56,679 --> 00:10:00,725
اینجا تو این جزیره، بینِ خدایان

120
00:10:03,060 --> 00:10:04,895
ولی اهمیتی به خودم نمیدم

121
00:10:07,815 --> 00:10:09,525
فقط شماها برام اهمیت دارین

122
00:10:10,192 --> 00:10:12,320
می‌خوام شما در صلح و آرامش
کنار هم زندگی کنین

123
00:10:14,864 --> 00:10:17,575
ما داغ از دست دادن دو تا
از بچه‌هامون رو دیدیم

124
00:10:18,826 --> 00:10:19,952
...بول

125
00:10:21,704 --> 00:10:23,039
و ثورگریم

126
00:10:25,708 --> 00:10:27,877
می‌دونم که از دست دادنِ
یه بچه چه حسی داره

127
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
روزهای سختی پیش رو داریم

128
00:10:34,508 --> 00:10:36,510
و امید واقعی ما

129
00:10:36,594 --> 00:10:40,222
به بچه‌ای بستگی داره که
دخترِ شتیل ثورن تو شکمش

130
00:10:41,098 --> 00:10:43,100
برای پسر ایوند حمل می‌کنه

131
00:10:43,267 --> 00:10:45,269
هلگی هم توش نقش داشت

132
00:10:51,067 --> 00:10:56,447
پس حالا برای آخرین بهتون التماس می‌کنم
که لطفاً تبرهاتون رو دفن کنین

133
00:11:06,123 --> 00:11:07,416
فلوکی راست میگه

134
00:11:18,969 --> 00:11:20,888
درسته که من به انگیزه‌هاش شک کردم،

135
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
ولی متوجهم که اشتباه می‌کردم

136
00:11:29,355 --> 00:11:30,690
باور دارم که فلوکی

137
00:11:31,607 --> 00:11:33,150
روحِ پاکیه

138
00:11:35,945 --> 00:11:37,613
مرگِ پسرم بول

139
00:11:38,906 --> 00:11:42,785
غمِ وحشتناکی برای خانوادم به همراه داشت

140
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
ولی الان می‌بینم که مرگِ ثورگریم

141
00:11:47,957 --> 00:11:50,835
برای شتیل و خانوادش همون
عذاب رو به همراه داشت

142
00:11:56,382 --> 00:11:57,383
بنابرین

143
00:12:00,511 --> 00:12:02,096
بیاین به عنوان یه جامعه،

144
00:12:05,224 --> 00:12:06,517
در انتظار

145
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
تولدِ

146
00:12:10,604 --> 00:12:11,689
یه بچۀ جدید باشیم

147
00:12:16,402 --> 00:12:18,446
بیاین به سلامتی بچۀ جدید بنوشیم

148
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
!نوش

149
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
!نوش

150
00:13:03,282 --> 00:13:04,658
شاهدخت السویث

151
00:13:06,076 --> 00:13:08,370
من نه ازتون خواستگاری کردم
نه بهتون توجه کردم

152
00:13:09,121 --> 00:13:12,082
اگه بهم بگین که دیگه علاقه‌ای
به ازدواج با من ندارین

153
00:13:12,333 --> 00:13:16,962
درک می‌کنم و آزادانه شما رو از هر توافقی
که به نام من شکل گرفته رها می‌کنم

154
00:13:17,213 --> 00:13:18,506
...گرچه

155
00:13:18,964 --> 00:13:23,552
در صورتی که بعید هم می‌دونم شما هنوز
مایل باشین که این ازدواج انجام بشه

156
00:13:25,429 --> 00:13:27,723
پس بذارین بهتون بگم چه انتظاری
می‌تونین داشته باشین

157
00:13:28,808 --> 00:13:31,894
شما ملکۀ سرزمینی درگیر جنگ میشین

158
00:13:32,144 --> 00:13:34,522
که به احتمال زیاد به زودی
دوباره مورد حمله قرار می‌گیره

159
00:13:34,855 --> 00:13:40,903
شما با پادشاهی ازدواج می‌کنین که هم اکنون
در خطر سرنگونی و به قتل رسیدن قرار داره

160
00:13:41,153 --> 00:13:45,783
ببخشید بانوی من، ولی نمی‌تونم شرایط
آینده رو بهتر از این جلوه بدم

161
00:13:46,325 --> 00:13:47,660
ممنون

162
00:13:49,119 --> 00:13:52,623
من چیزی ندارم که برگردم پیشش
و تمایلی هم به برگشتن ندارم

163
00:13:52,873 --> 00:13:58,003
اگه من همسر شما بودم... با خوشحالی
در خطرات و رنج‌های شما سهیم می‌شدم

164
00:13:58,796 --> 00:14:02,466
و بهتون کمک می‌کردم بار وحشتناکی رو که
سرنوشت به دوشتون گذاشته، حمل کنین

165
00:14:04,885 --> 00:14:09,598
انتظار نداشتم که این گفتگو این طور پیش بره

166
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
دوست ندارم شما فکر کنین
من قابل پیش‌بینی هستم

167
00:14:31,495 --> 00:14:32,705
سرورانِ من

168
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
شما رو یک‌بار دیگه به اینجا احضار کردم

169
00:14:34,999 --> 00:14:36,584
چون بعد از دعا و تفکر فراوان

170
00:14:36,792 --> 00:14:38,586
تصمیمِ مهمی گرفتم

171
00:14:39,211 --> 00:14:43,007
تصمیم گرفتم که عالیجناب هگموند
رو به مقام اسقفی شربورن برگردونم

172
00:14:47,094 --> 00:14:50,681
!نه

173
00:14:51,682 --> 00:14:54,643
ولی این کار چطور قراره خدمتی
به درگاه الهی باشه؟

174
00:14:55,019 --> 00:14:58,063
قتلِ لرد کاترد باید تا ابد روی
وجدانش سنگینی کنه

175
00:14:58,314 --> 00:15:00,941
!و اون باید در پیشگاه خدا از خودش دفاع کنه

176
00:15:01,483 --> 00:15:05,446
ولی ما، سرورانِ من، در این روزهای
تیره و تار و بسیار بی‌ثبات

177
00:15:05,529 --> 00:15:08,073
وقتی وسکس بیش از همیشه
در معرض تهدید قرار گرفته

178
00:15:08,157 --> 00:15:12,828
ما نمی‌تونیم و من هرگز بدونِ خدمات
کسی که شمشیر ماست

179
00:15:12,912 --> 00:15:15,039
و بزرگترین جنگجوی مسیح در
این سرزمین اقدامی نمی‌کنم

180
00:15:24,089 --> 00:15:28,302
همچنین می‌خوام ازدواج خودم با شاهدخت
السویث از نورثامبریا رو اعلام کنم

181
00:15:28,552 --> 00:15:30,512
!چقدر زیبا

182
00:15:31,221 --> 00:15:32,973
یه مسئلۀ نهایی هست

183
00:15:34,224 --> 00:15:38,187
،اوبه، پسرِ رگنار لاثبروگ و همسرش توروی

184
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
قبول کردن که تعمید بشن و
به مذهب مسیحیت در بیان

185
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
خواهش می‌کنم، سرورانِ من

186
00:15:52,993 --> 00:15:58,040
به نام خدا از همۀ شما می‌خوام که این تغییر
مذهب رو بپذیرین و ازش قدردانی کنین

187
00:16:00,292 --> 00:16:02,169
این نشان دهنده شروع چیز مهمیه

188
00:16:02,378 --> 00:16:05,255
بدونِ کمک این افراد که زمانی دشمنان ما بودن

189
00:16:05,506 --> 00:16:07,883
وسکس نمی‌تونه و دوام نمیاره

190
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
!نباید اونکارو می‌کرد

191
00:16:22,606 --> 00:16:26,110
هرگز نباید یه قاتل رو به چنین مقام بالایی
در کلیسای مقدس منصوب میکرد

192
00:16:26,402 --> 00:16:29,029
آلفرد داره کاری رو می‌کنه که
فکر می‌کنه به صلاح وسکسه

193
00:16:29,405 --> 00:16:32,074
ما باید ازش حمایت کنیم، مگه نه؟

194
00:16:34,118 --> 00:16:36,578
اون برادرمه، معلومه که ازش حمایت می‌کنم

195
00:16:36,912 --> 00:16:37,997
خوبه

196
00:16:38,247 --> 00:16:40,124
حداقل ترتیب ازدواجش داده شده

197
00:16:40,249 --> 00:16:42,042
حالا وقتشه که ترتیبِ ازدواج تو رو بدیم

198
00:16:42,292 --> 00:16:44,545
نیازی نیست تو به تمام
مسائل دنیا رسیدگی کنی

199
00:16:45,671 --> 00:16:48,590
در واقع، من قبلاً عروس خودم رو انتخاب کردم

200
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
من اسمش رو می‌دونم؟

201
00:16:52,177 --> 00:16:53,637
اثل‌فرد

202
00:16:54,972 --> 00:16:56,598
من می‌شناسمش؟

203
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
فکر نکنم

204
00:17:00,144 --> 00:17:01,854
اون دخترِ کاترده

205
00:17:07,067 --> 00:17:09,611
[ یورک ]

206
00:17:11,530 --> 00:17:13,532
!دروازه رو باز کنین

207
00:17:28,797 --> 00:17:30,549
!خوش برگشتین! شاه هارلد

208
00:17:30,799 --> 00:17:33,677
!شاه هارلد خوش اومدین

209
00:17:34,261 --> 00:17:36,180
!شاه هارلد

210
00:18:01,288 --> 00:18:04,041
قبل از پذیرفته شدن در
کلیسای مقدس خداوند

211
00:18:04,374 --> 00:18:06,668
باید تمام خطاهای سابق‌تون رو انکار کنین

212
00:18:08,670 --> 00:18:14,093
من ایمانم به اودین و سایر خدایانِ کافران رو انکار می‌کنم

213
00:18:14,635 --> 00:18:18,764
من ایمانم به اودین و سایر خدایانِ کافران رو انکار می‌کنم

214
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
،با نفسِ من

215
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
این ارواح خبیثی که وجودت
را تسخیر کرده‌اند می‌رانم

216
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
آمین

217
00:18:52,297 --> 00:18:53,924
آمین

218
00:19:28,041 --> 00:19:29,960
شاه هارلد موطلایی

219
00:19:30,752 --> 00:19:32,421
به یورک خوش اومدین

220
00:19:32,963 --> 00:19:34,673
من یارل اولافسن هستم

221
00:19:34,965 --> 00:19:37,467
آیوار بی‌استخوان من رو
مسئول امور اینجا کرده

222
00:19:38,218 --> 00:19:40,637
از دیدنت خوشحالم یارل اولافسن

223
00:19:41,388 --> 00:19:44,433
ولی انتظار نداشته باش بیشتر
از این مسئول امور اینجا باشی

224
00:19:51,523 --> 00:19:56,236
تازه بهمون وعدۀ زندگی جاودان داده شد -
هیچ تفاوتی احساس نمی‌کنم -

225
00:19:57,321 --> 00:19:58,447
تو حس می‌کنی؟

226
00:20:02,451 --> 00:20:04,620
ولی حالا باید این صلیب‌ها
رو بندازیم گردنمون

227
00:20:08,123 --> 00:20:12,336
گفته میشه که خدای جدیدمون به خاطر
گناهان ما بر سر یک صلیب مُرده

228
00:20:14,338 --> 00:20:18,800
چه گناهانی؟ -
...خب -

229
00:20:41,448 --> 00:20:43,200
حالا احساس متفاوتی دارم

230
00:20:45,994 --> 00:20:47,996
خب، همیشه می‌تونی دوباره بندازیش دستت

231
00:20:57,130 --> 00:21:01,885
آلفرد، پسرِ ایثل‌ولف در مقابل تمام
شاهدانی که اینجا جمع شدن

232
00:21:02,427 --> 00:21:04,680
این زن، السویث

233
00:21:04,930 --> 00:21:08,225
،را به عنوان همسر قانونی خودت می‌پذیری
که با او یکی شوی

234
00:21:08,475 --> 00:21:10,936
از این لحظه تا زمانی که مرگ جدایتان کند؟

235
00:21:11,186 --> 00:21:12,479
بله

236
00:21:13,230 --> 00:21:14,439
و تو السویث

237
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
در مقابل تمام شاهدانی که اینجا جمع شدن

238
00:21:16,566 --> 00:21:19,820
این مرد، آلفرد را برای یکی شدن،

239
00:21:19,903 --> 00:21:23,365
ترک کردنِ دیگران، برای خدمت و اطاعت،

240
00:21:24,199 --> 00:21:25,659
تا زمانِ مرگ می‌پذیری؟

241
00:21:26,201 --> 00:21:27,703
بله

242
00:21:35,836 --> 00:21:36,878
آمین

243
00:21:37,129 --> 00:21:38,630
آمین

244
00:21:40,048 --> 00:21:42,175
در مقابل دیدگانِ تمام این شاهدان

245
00:21:43,719 --> 00:21:46,888
،و در مقابل دیدگان خداوند
...هم اکنون شما رو

246
00:21:47,806 --> 00:21:51,143
زن و شوهر اعلام می‌کنم

247
00:22:13,832 --> 00:22:15,542
تو بیورن پهلوآهنینی؟

248
00:22:15,834 --> 00:22:16,960
آره؟

249
00:22:17,210 --> 00:22:20,339
تو و من نقاط مشترک زیادی داریم

250
00:22:23,508 --> 00:22:24,593
چطور مگه؟

251
00:22:25,635 --> 00:22:27,346
پدرمون یه نفره

252
00:22:32,517 --> 00:22:33,894
اسمِ من مگنوسه

253
00:22:34,436 --> 00:22:36,229
من پسرِ رگنار از ملکه کوئینترث هستم

254
00:22:36,271 --> 00:22:38,690
با آلفرد اینجا در قصر سلطنتی بزرگ شدم

255
00:22:38,940 --> 00:22:40,942
اون دوستِ بچگی من بود

256
00:22:41,193 --> 00:22:45,447
ولی آخرسر، مدت کمی بعد از
زندانی شدن رگنار در اینجا

257
00:22:45,572 --> 00:22:47,407
از قصر اخراج شدم

258
00:22:49,326 --> 00:22:52,496
خانوادۀ آلفرد من رو انداختن جلوی گرگ‌ها

259
00:22:55,123 --> 00:22:57,793
ما شنیده بودیم که رگنار پسری تو وسکس داره

260
00:22:58,043 --> 00:22:59,795
آره، من تونستم زنده بمونم

261
00:23:00,420 --> 00:23:04,383
.البته، اونا نمی‌دونن من زنده موندم
اونا حتی نمی‌دونن من کی هستم

262
00:23:05,008 --> 00:23:06,301
شنیدم که شما اینجایین

263
00:23:06,551 --> 00:23:09,805
برادرهای ناتنیم، و باید تو رو می‌دیدم

264
00:23:11,723 --> 00:23:15,185
خب، این شگفت انگیزه -
روحتم خبر نداره این چقدر خوشحالم می‌کنه -

265
00:23:17,646 --> 00:23:20,857
بعد از تمامِ اون سال‌هایی که گم شده بودم

266
00:23:26,113 --> 00:23:27,823
خب، حالا برادرِ من

267
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
تو پیدا شدی

268
00:23:53,849 --> 00:23:56,601
[ یورک ] -
!دروازه رو باز کنین -

269
00:24:05,694 --> 00:24:07,779
من برای حمله به وسکس به اینجا اومدم

270
00:24:10,407 --> 00:24:11,950
...مواضع دفاعی‌شون

271
00:24:13,118 --> 00:24:16,413
توسط ارتش بزرگ ما تضعیف شدن

272
00:24:16,788 --> 00:24:18,081
ولی وقتی اونجا بودم

273
00:24:18,081 --> 00:24:20,959
به اندازه کافی دیدم که بدونم
جاهای زیادی برای غارت هست

274
00:24:21,626 --> 00:24:23,128
و من می‌خوام ثروتمند بشم

275
00:24:23,503 --> 00:24:25,839
چون بلند‌پروازی‌های قابل توجهی دارم

276
00:24:26,965 --> 00:24:30,427
شاید برات جالب باشه که بدونی
وسکس پادشاه جدیدی داره

277
00:24:32,053 --> 00:24:34,014
کی؟ -
یه پسر -

278
00:24:34,264 --> 00:24:36,057
نوۀ اکبرت، آلفرد

279
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
پس حتی از اونی که فکر می‌کردم هم ضعیف‌ترن

280
00:24:41,313 --> 00:24:45,442
چرا گفتی که من مدتِ زیادی
مسئول امور باقی نمی‌مونم؟

281
00:24:45,817 --> 00:24:48,820
تا جایی که می‌دونم تو و
آیوار بی‌استخوان متحدین

282
00:24:50,363 --> 00:24:53,450
من قصد نداشتم بهت توهین کنم

283
00:24:55,160 --> 00:24:59,581
می‌خوام ازت دعوت کنم
با من به وسکس حمله کنی

284
00:25:00,332 --> 00:25:02,542
می‌تونیم از ثمراتِ پیروزی لذت ببریم

285
00:25:02,584 --> 00:25:05,754
...و بعدش می‌تونیم نقشه‌های جدیدی بکشیم -
نقشه‌های جدید؟ -

286
00:25:06,171 --> 00:25:07,464
آره

287
00:25:08,006 --> 00:25:13,762
تو می‌خوای تا آخر عمرت اینجا تو یورک بمونی
و برای آیوار ازش مراقبت کنی؟

288
00:25:16,348 --> 00:25:17,390
نه

289
00:25:18,016 --> 00:25:21,311
درسته، من همیشه بلندپروازی‌های
!بزرگ‌تری داشتم

290
00:25:21,645 --> 00:25:24,856
!تو وایکینگی، معلومه که داشتی

291
00:25:25,565 --> 00:25:26,775
...پس

292
00:25:28,860 --> 00:25:32,239
،بعد از اینکه وسکس رو غارت کردیم

293
00:25:32,572 --> 00:25:36,993
تو و من در کنار هم با پیروزی
به کتگات برمی‌گردیم

294
00:25:37,244 --> 00:25:41,498
که غنائم خودمون رو با شاهش تقسیم کنیم؟ -
نه -

295
00:25:42,582 --> 00:25:44,626
ما پادشاهش رو سرنگون می‌کنیم

296
00:25:50,465 --> 00:25:53,885
به نظرم میاد که تو پسرِ رگنار لاثبروگ نیستی

297
00:25:54,427 --> 00:25:55,595
منم نیستم

298
00:25:55,971 --> 00:25:58,223
ولی پسرانِ رگنار لاثبروگ

299
00:25:58,557 --> 00:26:01,142
اونا مشهورترین افراد در تمام دنیای ما هستن

300
00:26:02,185 --> 00:26:06,439
و من مطمئن نیستم که دلم بخواد
مقابل هیچکدوم از اونا بجنگم

301
00:26:06,690 --> 00:26:10,026
مگه تو یه اسم چی هست؟ هیچی؟

302
00:26:10,277 --> 00:26:14,239
و در آینده هیچکس رگنار لاثبروگ
و پسراش رو به یاد نمیاره

303
00:26:14,531 --> 00:26:16,324
اونا کاملاً به فراموشی سپرده میشن

304
00:26:17,659 --> 00:26:20,704
حتی الان هم به زور می‌تونم
اسمش رو به خاطر بیارم

305
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
شایدم درست میگی

306
00:26:24,040 --> 00:26:27,919
ولی در این صورت دنیا جای خیلی بدتری میشه

307
00:26:28,837 --> 00:26:31,965
ما همیشه باید رگنار لاثبروگ
رو به یاد بیاریم

308
00:26:32,299 --> 00:26:34,134
حتی اگه اون رو نمی‌شناختیم

309
00:26:34,509 --> 00:26:37,429
حتی اگه فقط اسمش رو شنیدیم
و خودت می‌دونی چرا؟

310
00:26:38,096 --> 00:26:42,017
چون ما همگی پسرانِ رگنار لاثبروگ هستیم

311
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
!همه‌مون

312
00:26:48,273 --> 00:26:51,318
بهش فکر کن، یارل اولافسن

313
00:27:05,498 --> 00:27:07,375
ایثل ‌رده

314
00:27:29,272 --> 00:27:33,151
می‌خواستی باهام حرف بزنی، برادر -
آره، برادر -

315
00:27:33,818 --> 00:27:37,947
بیا بشین، نوشیدنی بخور. خبرهای
خیلی خوبی دارم. خبرهای عالی

316
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
مگه نه، عزیزم؟

317
00:27:40,075 --> 00:27:43,203
آره، خبرهای خیلی خوب

318
00:27:43,453 --> 00:27:44,996
!یالا، بگیر بشین

319
00:27:47,040 --> 00:27:48,333
!بشین

320
00:27:50,919 --> 00:27:53,338
خب خبر عالی چیه؟ خیلی از شنیدنِ
یه سری خبر خوب خوشحال میشم

321
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
از کجا شروع کنم؟

322
00:28:00,011 --> 00:28:04,182
تو می‌دونی که تمام خانواده
ما از نسلِ خدای خدایانه

323
00:28:04,265 --> 00:28:05,350
آره

324
00:28:05,392 --> 00:28:07,227
تو اینطوری، منم همینطور

325
00:28:07,477 --> 00:28:10,480
تو و من از نسلِ اودین هستیم

326
00:28:10,730 --> 00:28:12,065
همه این رو می‌دونن

327
00:28:12,732 --> 00:28:15,527
همچنین یادته که وقتی بچه بودیم

328
00:28:15,985 --> 00:28:21,408
تو و برادرات همیشه من رو مسخره می‌کردین
چون من فرق می‌کردم

329
00:28:21,658 --> 00:28:23,827
یادم نمیاد که من مسخره‌ات کرده باشم

330
00:28:24,077 --> 00:28:27,872
نه، ولی دلت برام می‌سوخت
و من خجالت می‌کشیدم

331
00:28:28,373 --> 00:28:30,709
من از فلج بودن متنفر بودم

332
00:28:31,251 --> 00:28:33,336
اینکه مدام استخون‌هام می‌شکستن

333
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
دردِ بی‌پایانی که داشت

334
00:28:36,589 --> 00:28:39,884
من همیشه خیلی عصبانی بودم، ویتسرگ

335
00:28:40,260 --> 00:28:45,807
و از خودم پرسیدم چرا خدایان
انقدر ازم متنفر بودن

336
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
چرا من؟

337
00:28:52,188 --> 00:28:54,816
بعدش فریدیس یه چیزی رو بهم توضیح داد

338
00:28:55,108 --> 00:29:01,573
اون بهم گفت که ناقص بودن، نشانی
قطعی از لطفِ خدایان بوده

339
00:29:01,823 --> 00:29:04,325
و من رو به عنوان شخصِ
خیلی خاصی معین کرد

340
00:29:04,576 --> 00:29:07,287
بالاخره فلج بودنم نشانِ شرمساری نبود

341
00:29:07,328 --> 00:29:10,874
نفرین هم نبود، بلکه یه نعمت بود

342
00:29:11,750 --> 00:29:14,377
این درسته، من این رو می‌دونستم

343
00:29:14,419 --> 00:29:15,879
چرا این رو به من میگی، آیوار؟

344
00:29:16,129 --> 00:29:20,091
بهت میگم چون این شخصِ خیلی خاص

345
00:29:21,092 --> 00:29:25,930
به چیز خارق العاده و شگفت انگیزی
راجع به خودش پی برده

346
00:29:26,264 --> 00:29:28,224
خیلی واضحه

347
00:29:28,475 --> 00:29:29,809
به چی پی بردی؟

348
00:29:30,226 --> 00:29:35,815
متوجه شدم که من فقط از
...نسلِ خدایان نیستم، نه

349
00:29:36,816 --> 00:29:42,697
در واقع ویتسرگ، آیوار بی‌استخوان
خودش یه خداست

350
00:29:45,283 --> 00:29:50,747
اون یه خداست و من بچۀ
الهیش رو در شکم دارم

351
00:29:53,374 --> 00:29:56,961
!تو دیوونه‌ای آیوار -
من دیوونه نیستم، اصلاً -

352
00:29:57,962 --> 00:30:02,300
این اشتباه توئه، من غیرممکن رو
انجام دادم، من قراره پدر بشم

353
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
!من الهی‌ام

354
00:30:07,472 --> 00:30:12,143
و برای جشن گرفتن ضیافتی برگزار می‌کنیم
و تمام مردم کتگات رو دعوت می‌کنیم

355
00:30:12,393 --> 00:30:14,187
و یه قربانی انجام می‌دیم

356
00:30:14,437 --> 00:30:18,483
پیشکش به خدایانِ هم رده‌ام که
من رو به جمع خدایان راه میدن

357
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
ولی باید قربانی مهمی باشه

358
00:30:21,528 --> 00:30:23,905
باید کسی باشه که خدایان بشناسنش

359
00:30:24,155 --> 00:30:27,325
کسی که تمام مردم اون رو بشناسن

360
00:30:28,743 --> 00:30:30,370
...کسی

361
00:30:44,092 --> 00:30:46,344
تو نمی‌دونی داری چی میگی، برادر

362
00:31:22,547 --> 00:31:23,756
...خب

363
00:31:24,716 --> 00:31:26,384
تصمیمت چیه؟

364
00:31:28,970 --> 00:31:31,055
من باهات به وسکس حمله می‌کنم

365
00:31:33,057 --> 00:31:34,350
خوبه

366
00:31:35,602 --> 00:31:36,853
خوبه

367
00:31:37,145 --> 00:31:40,356
و مقام و مسئولیتی که اینجا داری چی؟

368
00:31:41,024 --> 00:31:43,401
من تو رو به عنوان شاه یورک
به رسمیت می‌شناسم

369
00:31:43,818 --> 00:31:47,196
و دیگه احساس تعهد نمی‌کنم
که به آیوار خدمت کنم

370
00:31:47,822 --> 00:31:51,075
که در این صورت، برای سرنگون کردنش
همراه من میای؟

371
00:31:51,951 --> 00:31:54,913
با اینکه اون یکی از پسرانِ رگناره؟

372
00:31:58,291 --> 00:32:00,126
دستبندت رو بهم نشون بده

373
00:32:06,299 --> 00:32:07,884
این جواب برات کافیه؟

374
00:32:34,327 --> 00:32:35,411
!ثورن

375
00:32:36,287 --> 00:32:38,081
!ثورن

376
00:32:57,558 --> 00:32:58,977
اون نیست

377
00:33:01,813 --> 00:33:03,773
!اون نیست -
منظورت چیه، نیست؟ -

378
00:33:03,815 --> 00:33:04,983
ثورن، اون ناپدید شده

379
00:33:05,233 --> 00:33:06,985
متوجه نمیشم. اون نمی‌تونه ناپدید شده باشه

380
00:33:07,110 --> 00:33:09,278
مادر بهم گفت برای دعا رفته بود کنار آبشار

381
00:33:10,655 --> 00:33:12,073
حس می‌کرد زمانِ زایمانش نزدیکه

382
00:33:12,115 --> 00:33:14,075
می‌خواست برای تولد سالم
به درگاه فریا دعا کنه

383
00:33:14,117 --> 00:33:15,243
اونجا نبود

384
00:33:15,493 --> 00:33:16,953
من داد زدم. دنبالش گشتم

385
00:33:17,412 --> 00:33:21,082
اون ناپدید شده

386
00:33:23,751 --> 00:33:26,129
بیا بریم، فوردی -
بله، پدر -

387
00:33:27,422 --> 00:33:29,799
...نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

388
00:33:30,550 --> 00:33:33,011
!خواهرت نه! ثورن نه

389
00:33:49,777 --> 00:33:51,904
تو تمام عمرت در سایه‌ها زندگی کردی

390
00:33:52,864 --> 00:33:56,576
پس چرا هویتِ واقعیت رو
برای آلفرد افشا نمی‌کنی؟

391
00:33:57,618 --> 00:33:59,370
اون رفیقِ جوونیت بود

392
00:33:59,620 --> 00:34:00,997
مطمئنم که تو رو به جا میاره

393
00:34:01,247 --> 00:34:04,417
نه، پدرش من رو از ویلا اخراج کرد

394
00:34:04,917 --> 00:34:07,503
آلفرد هرگز سعی نکرد بفهمه
چه اتفاقی برای من افتاده

395
00:34:09,630 --> 00:34:12,884
،اگه من هویتم رو افشا می‌کردم
مطمئنم اونا من رو می‌کشتن

396
00:34:13,718 --> 00:34:18,681
شاه اکبرت و خانوادش به من خیانت کردن
همونطور که به پدرمون خیانت کردن

397
00:34:22,727 --> 00:34:26,606
مردم میگن شما برای حمایت از
شاه آلفرد به اینجا اومدین؟

398
00:34:27,815 --> 00:34:29,317
ولی چطور می‌تونین این‌کارو بکنین؟

399
00:34:30,443 --> 00:34:32,236
سرنوشتِ ما دست آلفرده

400
00:34:32,653 --> 00:34:34,447
!سرنوشتِ اون باید دستِ شما باشه

401
00:34:35,406 --> 00:34:40,787
آلفرد درست به اندازه پدر و پدربزرگش
در مرگِ پدرمون مقصره

402
00:34:56,594 --> 00:34:58,763
!درود بر خداوند آیوارِ

403
00:34:58,971 --> 00:35:00,473
!درود بر خداوند آیوارِ

404
00:35:00,723 --> 00:35:02,225
!درود بر خداوند آیوارِ

405
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
!درود بر خداوند آیوارِ

406
00:35:04,519 --> 00:35:07,271
!درود بر خداوند آیوارِ

407
00:35:14,862 --> 00:35:18,658
!تکون بخور! برو ببینم

408
00:35:20,743 --> 00:35:21,786
!تکون بخور

409
00:36:16,716 --> 00:36:19,177
!مقابل خداوند آیوار زانو بزنین

410
00:36:19,677 --> 00:36:20,845
!زانو بزنین

411
00:36:22,847 --> 00:36:24,599
!سرِ تعظیم فرود بیارین

412
00:36:24,849 --> 00:36:26,350
!زانو بزنین

413
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
!به خداوند آیوار زانو بزنین

414
00:37:23,282 --> 00:37:25,368
!قربانی رو بیارین

415
00:37:29,956 --> 00:37:31,624
!آیوار

416
00:37:31,999 --> 00:37:34,126
!آیوار

417
00:37:36,128 --> 00:37:37,338
!آیوار

418
00:37:46,389 --> 00:37:48,182
!آیوار

419
00:37:52,103 --> 00:37:54,146
!آیوار
