﻿1
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
ایگور رو پیدا کنید

2
00:01:30,173 --> 00:01:33,676
آنها به تپه ‏ی گلگتا آمدند
« محل مصلوب شدن مسیح »

3
00:01:33,843 --> 00:01:37,180
آنها به تپه‏ ی گلگتا آمدند

4
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
آنها به تپه‏ ی گلگتا آمدند

5
00:01:52,278 --> 00:01:55,198
آنها به تپه‏ ی گلگتا آمدند

6
00:02:36,156 --> 00:02:37,490
،برادران من

7
00:02:38,825 --> 00:02:40,994
من خود را قربانی شما می‏کنم

8
00:03:02,098 --> 00:03:03,600
من بهت گفتم -
ساکت باش -

9
00:03:03,766 --> 00:03:05,018
خودت ساکت باش

10
00:03:13,026 --> 00:03:14,652
درود خداوند بر شما

11
00:03:32,545 --> 00:03:34,130
حالا چیکار کنیم؟

12
00:03:34,339 --> 00:03:35,340
دعا به درگاه خدا

13
00:03:40,220 --> 00:03:43,806
مسیح مردمان را نجات داد

14
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
اما نتوانست خود را نجات دهد

15
00:03:46,559 --> 00:03:49,520
او پادشاه است

16
00:03:50,897 --> 00:03:54,067
حال او را از صلیب پایین بیاورید

17
00:03:54,984 --> 00:03:58,112
و ما به او ایمان خواهیم آورد

18
00:03:58,404 --> 00:04:01,824
اجازه دهید خدای پدر
خدای پسر را نجات دهد، اگر که می‏خواهد

19
00:04:03,117 --> 00:04:05,119
...چرا که او گفت

20
00:04:06,120 --> 00:04:07,163
...من »

21
00:04:08,081 --> 00:04:09,165
...فرزندِ

22
00:04:10,375 --> 00:04:11,501
« خداوند هستم

23
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
!آزادش کن! یالا

24
00:04:58,298 --> 00:04:59,590
!توروی

25
00:05:07,015 --> 00:05:08,057
اوتر

26
00:05:08,683 --> 00:05:09,726
بیا اینجا رو ببین

27
00:05:11,436 --> 00:05:12,770
چی شده؟

28
00:05:14,314 --> 00:05:17,650
می‏بینی؟
اونجا خشکیه

29
00:05:19,610 --> 00:05:21,279
باید خودش باشه، نه؟

30
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
باید همون سرزمین طلایی باشه

31
00:05:25,992 --> 00:05:28,036
!نگاه کنید
!خشکی

32
00:05:51,976 --> 00:05:54,312
بندازشون بیرون

33
00:05:54,479 --> 00:05:57,565
می‏دونی این جایِ جدید قراره چه شکلی باشه؟

34
00:06:00,360 --> 00:06:01,527
چیکار می‏کنی؟

35
00:06:05,823 --> 00:06:07,075
تو مجبور نیستی اینجا زندگی کنی

36
00:06:14,415 --> 00:06:17,835
گونهیلد، من می‏دونم که
مردم تو رو انتخاب می‏کردند

37
00:06:19,045 --> 00:06:20,505
تو ملکه‏ی فوق‏العاده‏ای می‏شدی

38
00:06:28,846 --> 00:06:31,682
،معذرت می‏خوام، اسکانی
اما مسئله شخصیه

39
00:06:51,953 --> 00:06:53,663
ما هیچوقت نباید گذشته‏مون رو فراموش کنیم

40
00:06:54,956 --> 00:06:56,165
هرگز

41
00:06:57,166 --> 00:06:59,752
،همه‏ی ما در گذشته زندگی می‏کنیم

42
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
هرچند که بعضی از مردم این رو متوجه نمیشن

43
00:07:07,760 --> 00:07:11,055
...من و تو و بیورن
...ما

44
00:07:12,140 --> 00:07:15,059
به هم تعلق داریم

45
00:07:15,226 --> 00:07:17,353
ما کنار هم رقصیدیم

46
00:07:20,189 --> 00:07:23,025
متنفر و عاشقِ همدیگه بودیم

47
00:07:24,902 --> 00:07:26,654
،من هر باری که تو رو دیدم به خاطر دارم

48
00:07:28,573 --> 00:07:32,285
و همینطور هر زمانی رو
که بیورن در کنارم بوده

49
00:07:36,080 --> 00:07:38,541
می‏تونی منو داشته باشی

50
00:07:40,626 --> 00:07:42,170
و می‏تونی ملکه‏ی کتگات بشی

51
00:07:43,379 --> 00:07:44,422
اگه باهات ازدواج کنم؟

52
00:07:48,718 --> 00:07:50,052
،درخواستم در اوج تواضعه

53
00:07:51,179 --> 00:07:53,222
و انتظار جواب فوری هم ازت ندارم

54
00:09:18,599 --> 00:09:25,314
اینه؟
سرزمین طلاییت این بود، اوتر؟

55
00:10:28,294 --> 00:10:31,130
!ایگور! ایگور! ایگور

56
00:10:40,264 --> 00:10:42,183
از خوشحالی تو پوست خودم نمی‏گنجم

57
00:10:45,394 --> 00:10:47,897
،بالاخره پیشِ دوستانت هستی
جایی که بهش تعلق داری

58
00:10:51,734 --> 00:10:53,736
پادشاه آیوار

59
00:10:53,903 --> 00:10:56,781
هیچ ایده‏ای نداشتم که چطور
می‏خوای مخفیانه از کیف فرار کنی

60
00:11:01,243 --> 00:11:04,038
اما اطمینان داشتم که از پسش برمیای

61
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
فردا، نقشه‏ی حمله‏مون
به کیف رو اجرایی می‏کنیم

62
00:11:08,626 --> 00:11:09,710
،چالش بزرگی خواهد بود

63
00:11:10,586 --> 00:11:11,712
اما باید دست به عمل بشیم

64
00:11:14,340 --> 00:11:17,009
پس، در این زمان برای حمله آماده میشیم

65
00:11:19,261 --> 00:11:20,304
بیا

66
00:11:20,471 --> 00:11:22,723
!جشن می‏گیریم

67
00:11:33,401 --> 00:11:35,903
دوستت دارم. هرکی که هستی

68
00:11:54,880 --> 00:11:57,049
همسر زیبا و همیشه تشنه‏ی من

69
00:12:00,720 --> 00:12:01,971
عشق من

70
00:12:03,347 --> 00:12:04,515
قلب من

71
00:12:11,897 --> 00:12:15,401
به نظر می‏رسه که توی
خیانت کردن به من تنها نبودی

72
00:12:21,991 --> 00:12:24,577
دیگه به یه رسم بین زن‏هام تبدیل شد

73
00:12:28,539 --> 00:12:30,541
،دنبال هر چیزی و هرکسی می‏افتن

74
00:12:32,960 --> 00:12:34,420
حتی معلول‏ها

75
00:12:37,757 --> 00:12:39,049
من چه اشتباهی مرتکب شدم؟

76
00:12:42,178 --> 00:12:45,765
چرا پروردگار من رو رها کرده
،و منو تبدیل کرده به دست‏مایه‏ی تمسخر

77
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
یه بی‏غیرت احمق؟

78
00:12:57,234 --> 00:12:58,903
تاوانش رو پس خواهند داد

79
00:13:01,238 --> 00:13:04,408
،تو خوش‏شانس بودی
نخواستم زیاد زجر بکشی

80
00:13:07,161 --> 00:13:09,705
اما از اونا نمی‏گذرم

81
00:13:11,916 --> 00:13:15,002
باید زجری بکشن که فراتر از زجر کشیدن باشه

82
00:13:18,672 --> 00:13:20,090
!تو لعنتی

83
00:13:23,594 --> 00:13:24,678
!لعنتی

84
00:13:45,074 --> 00:13:46,617
!تو خر کی آخه

85
00:13:47,493 --> 00:13:49,995
!شما و همه زن ها

86
00:13:50,037 --> 00:13:51,580
!همه زن ها

87
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
این اون سرزمینی نیست که توصیف کردی

88
00:14:28,909 --> 00:14:30,286
جنگل و دره‏ها؟

89
00:14:30,452 --> 00:14:32,204
!شن‏های طلایی

90
00:14:32,371 --> 00:14:35,040
!آواز شیرین پرنده‏ها در هوا

91
00:14:35,207 --> 00:14:39,420
.شاید هیچوقت همچین چیزی رو ندیده
شاید فقط رویاپردازیش بوده

92
00:14:43,549 --> 00:14:45,009
همه‏مون رو گمراه کردی

93
00:14:45,175 --> 00:14:47,011
شاید بهتره بذارین اوتر صحبت کنه

94
00:14:49,930 --> 00:14:52,766
،تا جایی که من می‏دونم

95
00:14:52,933 --> 00:14:55,561
این اون سرزمینی نیست که سال‏ها پیش دیدم

96
00:14:55,728 --> 00:14:57,438
!دروغ گفتی -
!از دهنت فقط دروغ بیرون میاد -

97
00:14:57,605 --> 00:14:58,689
از کجا بدونم که ما الان کجا هستیم؟

98
00:15:00,274 --> 00:15:01,650
من دروغ نمی‏گفتم

99
00:15:03,068 --> 00:15:05,738
چیزی رو که دیدم واقعا دیدم

100
00:15:05,905 --> 00:15:08,949
چه انگیزه‏ای از دروغ گفتن می‏تونستم داشته باشم؟

101
00:15:09,116 --> 00:15:12,161
!همه‏مون رو فریب دادی

102
00:15:14,038 --> 00:15:16,832
من انگشت اتهام رو به سمت اوتر نمی‏گیرم

103
00:15:17,041 --> 00:15:20,336
بسیار خب، اینجا اون سرزمین طلایی
که تصور کرده بودیم، نیست

104
00:15:20,502 --> 00:15:24,465
.اما همچنان یک زمینه
و احتمالاً، یک سرزمین آزاد

105
00:15:24,632 --> 00:15:28,052
،ما، به‏عنوان افراد کشاورز
ارزش زمین رو می‏دونیم، نه؟

106
00:15:28,218 --> 00:15:30,054
بخصوص اگر مجانی باشه

107
00:15:31,347 --> 00:15:32,598
ما باید این سرزمین رو بگیریم

108
00:15:32,765 --> 00:15:35,184
و اینجا یک اقامتگاه راه بندازیم

109
00:15:35,392 --> 00:15:38,812
چرا که از نظر من
خدایان بی‏دلیل ما رو به اینجا نفرستادن

110
00:15:40,064 --> 00:15:41,607
من با شتیل موافقم

111
00:15:41,774 --> 00:15:45,152
ما هنوز هیچ چیزی راجع به این سرزمین نمی‏دونیم

112
00:15:47,154 --> 00:15:49,323
،باید یک گروه رو برای اکتشاف بفرستیم

113
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
تا ببینیم چه چیزی راجع به
این سرزمین جدید دستگیرمون میشه

114
00:15:52,409 --> 00:15:55,454
،ساکنان دیگه
و شاید حتی یک منبع غذا

115
00:15:55,621 --> 00:15:58,040
درسته. در غیر اینصورت، همگی می‏میریم

116
00:16:21,647 --> 00:16:22,815
داری به آسا فکر می‏کنی؟

117
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
تقصیر من بود

118
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
تقصیر تو نبود

119
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
!سرنوشت این بوده و تمام

120
00:16:42,876 --> 00:16:44,378
نمی‏خوای راجبش صحبت کنی؟

121
00:16:46,505 --> 00:16:47,756
نه

122
00:16:50,175 --> 00:16:52,219
دیگه راجب آسا صحبت نمی‏کنیم

123
00:18:17,596 --> 00:18:18,931
چرا اینجا زندگی می‏کنی، اینگرید؟

124
00:18:20,933 --> 00:18:23,352
توی تالار بزرگ کنار گونهیلد احساس راحتی نمی‏کنم

125
00:18:24,812 --> 00:18:25,896
به نظر کار درستی نمیاد

126
00:18:26,980 --> 00:18:28,107
هوم

127
00:18:30,234 --> 00:18:31,860
اما تو می‏خواستی که ملکه بشی؟

128
00:18:35,114 --> 00:18:37,491
غذا آماده‏ست. لطفا بشین

129
00:18:58,303 --> 00:18:59,888
سوالم رو جواب ندادی

130
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
نوشیدنی می‏خوای؟

131
00:19:05,644 --> 00:19:07,104
چرا می‏خواستی ملکه بشی؟

132
00:19:16,029 --> 00:19:18,073
چون که بچه‏ی بیورن توی شکم منه

133
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
سرورم. انجام شد

134
00:19:50,439 --> 00:19:51,523
شاهزاده

135
00:20:02,117 --> 00:20:04,494
شما رو به شورا فرا خوندم

136
00:20:04,661 --> 00:20:08,207
چرا که همونطور که شنیدید
،شاهزاده ایگور، که من سرپرستش بودم

137
00:20:08,373 --> 00:20:10,584
توسط آیوار بی‏استخوان و برادرش ویتسرگ

138
00:20:10,792 --> 00:20:12,211
ربوده شده

139
00:20:14,796 --> 00:20:16,548
و اینکه همسر من هم ناپدید شده

140
00:20:22,846 --> 00:20:26,016
من اطلاعات دقیقی دارم
...که آیوار با برادرم دیر

141
00:20:26,183 --> 00:20:28,602
در نووگورود متحد شده

142
00:20:28,810 --> 00:20:31,813
ما چاره‏ای ندارم جز اینکه
برای حمله آمادگی داشته باشیم

143
00:20:31,980 --> 00:20:33,941
حمله‏ی دیر رو سرکوب می‏کنیم

144
00:20:34,107 --> 00:20:37,236
!و بعد، با ضد حمله اونارو به نابودی می‏کشیم

145
00:20:48,455 --> 00:20:49,790
من نماینده‏ی خداوندم

146
00:20:54,503 --> 00:20:58,298
و میگم که از پیروزی مطمئن باشید

147
00:20:58,465 --> 00:21:02,594
،برادرم دیر از بالکن این کاخ به پایین خواهد افتاد

148
00:21:02,761 --> 00:21:04,596
و تیرِ کمانی از سمت شاهزاده ایگور

149
00:21:04,763 --> 00:21:06,682
در سینه‏ش فرو خواهد رفت

150
00:21:06,848 --> 00:21:07,975
،ایگور، وارث پادشاهی

151
00:21:08,141 --> 00:21:09,601
و برادرزاده‏ی عزیزم

152
00:21:13,939 --> 00:21:15,399
!درود بر ایگور

153
00:21:16,483 --> 00:21:18,026
!درود بر ایگور

154
00:21:18,193 --> 00:21:22,155
!درود بر ایگور! درود بر ایگور! درود بر ایگور

155
00:21:22,364 --> 00:21:24,658
!درود بر ایگور

156
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
!تبعیدی -
بشین -

157
00:21:54,855 --> 00:21:57,024
چرا هنوز اینجوری صدام می‏کنی؟

158
00:21:59,067 --> 00:22:02,404
چون حقیقته

159
00:22:06,700 --> 00:22:08,452
من همه‏چیز رو راجبت می‏دونم

160
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
،می‏دونم چی و کی هستی

161
00:22:12,205 --> 00:22:14,166
و مطمئنم که هیچکس دیگه‏ای نمی‏دونه

162
00:22:15,917 --> 00:22:19,755
.هرچی که می‏دونی می‏دونی
من الان فرق کردم

163
00:22:21,590 --> 00:22:23,967
صد درصد. همه‏مون فرق کردیم

164
00:22:28,263 --> 00:22:29,306
تو چی می‏خوای؟

165
00:22:31,558 --> 00:22:32,559
می‏خوای اینجا بمونی؟

166
00:22:34,102 --> 00:22:36,271
من غریبه بودن رو دوست دارم

167
00:22:36,438 --> 00:22:38,774
تو بصورت غیرقانونی برده جابجا کردی

168
00:22:38,940 --> 00:22:42,152
،سر مالکیت چیزهای بیخود کلی آدم کُشتی

169
00:22:42,319 --> 00:22:44,071
نه یک بار، بلکه دو بار

170
00:22:44,237 --> 00:22:46,239
و از دو پادشاهی تبعید شدی

171
00:22:46,406 --> 00:22:47,741
من عوض شدم

172
00:22:47,949 --> 00:22:50,660
چی شدی؟
تو چی می‏خوای؟

173
00:23:04,257 --> 00:23:07,552
میخوام یک رئیس جدید
برای گارد محافظینم انتخاب کنم

174
00:23:07,761 --> 00:23:10,847
.اسکانی جاه‏طلبه
زیاد بهش اعتماد ندارم

175
00:23:13,767 --> 00:23:16,311
نظر تو راجب این مقام چیه؟

176
00:23:31,701 --> 00:23:32,786
شتیل

177
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
اوه، شتیل

178
00:23:38,375 --> 00:23:41,503
بسیار خب؟ -
راه‏های زیادی رو گشتیم -

179
00:23:41,670 --> 00:23:43,130
واقعاً سرزمین عجیبیه

180
00:23:45,132 --> 00:23:47,008
!واقعاً سرزمین عجیبی هست

181
00:23:47,175 --> 00:23:50,262
هیچ علامتی از حضور آدم‏های دیگه نیست

182
00:23:50,429 --> 00:23:53,306
،نه حیوونی، نه حیات وحشی
،نه درختی، و نه آبی

183
00:23:53,473 --> 00:23:54,683
به جز در دریا

184
00:23:54,850 --> 00:23:56,768
،که پر از چوب و الواره

185
00:23:56,977 --> 00:23:58,603
که نمی‏دونیم از کجا اومدن

186
00:23:58,770 --> 00:24:01,148
با این وجود، اگر شرایط ایسلند چیزی باشه

187
00:24:01,356 --> 00:24:04,359
،که بخوایم تحملش کنیم
فکر می‏کنم شانس موفقیت‏مون در اینجا

188
00:24:04,526 --> 00:24:06,862
و اوضاع آب‏وهوا بزودی خیلی بهتر میشه، ها؟

189
00:24:07,028 --> 00:24:09,281
پس باید سعی کنیم که توی
این سرزمین خشک و خالی زندگی کنیم؟

190
00:24:09,448 --> 00:24:10,532
!اینـجا؟

191
00:24:18,206 --> 00:24:21,293
.موافقم
...پس به نظرم حرکت بعدیمون باید

192
00:24:21,460 --> 00:24:25,464
تقسیم کردن زمین بصورت مساوی
و منصفانه بین همه‏ی خانواده‏ها باشه

193
00:24:25,630 --> 00:24:27,924
همگی باید جدا بشیم
و هرکس باید برای خودش تصمیم بگیره

194
00:24:28,091 --> 00:24:30,302
که کجا می‏خواد مزرعه‏اش رو بسازه

195
00:24:30,469 --> 00:24:31,803
!ولی نمی‏تونیم اینجا کشاورزی کنیم

196
00:24:32,012 --> 00:24:33,638
مطمئناً سخت خواهد بود

197
00:24:35,140 --> 00:24:37,559
اما ما آدمای سرسختی هستیم، مگه نه؟

198
00:24:37,726 --> 00:24:40,687
اسم اینجا رو قراره چی بذاریم؟

199
00:24:40,896 --> 00:24:44,649
،خب، چون هیچ درختی اینجا نیست
چطوره اسمش رو بذاریم گرین‏لند؟
( سرزمین سبز )

200
00:24:45,859 --> 00:24:47,694
وگرنه چجوری ساکنان جدید رو جذب کنیم، ها؟

201
00:25:16,932 --> 00:25:17,933
من حرفهات رو باور دارم

202
00:25:19,601 --> 00:25:21,394
این اون سرزمینی نیست که دیدی

203
00:25:22,437 --> 00:25:23,438
نه

204
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
ممنونم

205
00:25:32,614 --> 00:25:35,617
وقتی مردم از شما سوال میپرسن
به شما شک کردن

206
00:25:37,452 --> 00:25:39,788
گاهی به خودت هم شک میکنی

207
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
هنوز هم به سرزمین طلایی اعتقاد داری؟

208
00:25:52,092 --> 00:25:54,427
سرزمین طلایی رو هنوز باور دارم

209
00:25:59,641 --> 00:26:01,059
باید چیزی بخورید

210
00:26:02,644 --> 00:26:06,773
جسمم گرسنه نیست

211
00:26:06,815 --> 00:26:09,484
فقط روحم که از آتش سیاه پر شده

212
00:26:13,780 --> 00:26:15,073
یک خواب دیدم اوبه

213
00:26:16,491 --> 00:26:18,660
این خواب دیدم که خدا به زمین برگشته

214
00:26:22,163 --> 00:26:23,790
ولی نه به عنوان یک مرد

215
00:26:26,585 --> 00:26:29,004
این بار به شکل یک نهنگ

216
00:26:51,318 --> 00:26:52,319
اریک

217
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
چی می‏خوای؟

218
00:27:02,162 --> 00:27:03,622
زیاد طولش نمیدم

219
00:27:03,830 --> 00:27:06,333
تاجگذاری هرالد نزدیکه
و من بهش اعتماد ندارم

220
00:27:07,792 --> 00:27:09,210
و اونم به تو اعتماد نداره

221
00:27:10,712 --> 00:27:12,464
پس، بیا بکشیمش

222
00:27:12,631 --> 00:27:14,132
و تو رو پادشاه کنیم

223
00:27:15,592 --> 00:27:16,885
نظرت چیه؟

224
00:27:55,590 --> 00:28:00,261
می‏تونیم برگردیم به ایسلند
،یا دوباره به سمت غرب سفر کنیم

225
00:28:01,930 --> 00:28:03,848
و سعی کنیم سرزمین طلایی اوتر رو پیدا کنیم

226
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
هنوز فکر می‏کنی چنین جایی وجود داره؟

227
00:28:08,353 --> 00:28:11,189
هنوز به اوتر... اعتماد داری؟

228
00:28:13,108 --> 00:28:16,152
توروی، حقیقت اینه که من
باید اون سرزمین رو پیدا کنم

229
00:28:16,361 --> 00:28:19,155
وگرنه زندگیم بی‏معنا خواهد بود

230
00:28:22,409 --> 00:28:24,369
ترجیح میدم در راه پیدا کردن اون سرزمین بمیرم

231
00:28:24,369 --> 00:28:26,162
،تا اینکه شکست‏خورده به ایسلند برگردم

232
00:28:27,580 --> 00:28:30,125
و به خودم و خدایان شک کنم

233
00:28:34,546 --> 00:28:35,630
چیه؟

234
00:28:37,632 --> 00:28:39,259
گونهیلد می‏خواد شما رو ببینه

235
00:28:39,718 --> 00:28:41,219
الآن؟

236
00:28:41,386 --> 00:28:43,930
قبل از تاجگذاری؟ -
بله. من شمارو همراهی می‏کنم -

237
00:29:12,917 --> 00:29:16,254
مطمئنی؟ -
بله، لرد هرالد -

238
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
گونهیلد اینجاست؟

239
00:29:18,089 --> 00:29:20,884
.بله سرورم، قسم می‏خورم
همینجاست

240
00:29:23,636 --> 00:29:24,637
گونهیلد منتظره

241
00:29:29,559 --> 00:29:30,560
!زن‏ها

242
00:29:35,899 --> 00:29:37,108
گونهیلد؟

243
00:29:41,988 --> 00:29:46,367
نه. گونهیلدی در کار نیست -
منم. اسکانی -

244
00:29:46,534 --> 00:29:47,452
بزودی به مرگت می‏رسی

245
00:29:51,539 --> 00:29:52,624
پادشاه مُرده

246
00:29:55,585 --> 00:29:56,461
!زنده باد پادشاه

247
00:30:17,816 --> 00:30:19,150
!تبعیدی

248
00:30:24,030 --> 00:30:26,950
در حضور همه‏ی این افراد
،که آزادانه دور هم جمعه شدن

249
00:30:28,701 --> 00:30:32,705
،و در حضور آسیر و ونیر

250
00:30:32,872 --> 00:30:38,545
تو رو پادشاه کتگات و تمام نروژ اعلام می‏کنم

251
00:30:38,711 --> 00:30:41,214
باشد که خدایان دوستدار و حافظ تو باشند

252
00:30:52,308 --> 00:30:56,688
من این مرد رو رئیس گارد محافظانم می‏کنم

253
00:30:59,232 --> 00:31:02,443
 می‏خوام اعلام کنم که قصد دارم

254
00:31:02,610 --> 00:31:07,615
با گونهیلد زیبا و دوست‏داشتنی ازدواج کنم

255
00:31:08,992 --> 00:31:10,535
!و اون رو ملکه‏ی خودم کنم

256
00:31:14,038 --> 00:31:18,209
همچنین قصد دارم با زنی به اسم اینگرید ازدواج کنم

257
00:31:18,376 --> 00:31:20,628
!که او هم ملکه‏ی من خواهد بود

258
00:31:24,424 --> 00:31:27,260
!و حالا، بذارید همگی جشن بگیریم

259
00:31:30,763 --> 00:31:32,557
!اینگرید، ملکه‏ی ما

260
00:31:52,952 --> 00:31:53,745
شاهزاده

261
00:31:59,542 --> 00:32:02,712
چند روزه که می‏خوام باهات صحبت کنم

262
00:32:02,879 --> 00:32:05,381
اما هروقت که حس می‏کنم
،آماده‏ام باهات صحبت کنم

263
00:32:05,590 --> 00:32:07,091
می‏ترسم

264
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
ترس؟

265
00:32:18,269 --> 00:32:19,938
بله

266
00:32:20,104 --> 00:32:22,690
هیچکس توی این دنیا تاحالا
کاری رو که تو برای من کردی

267
00:32:22,690 --> 00:32:24,359
انجام نداده

268
00:32:24,692 --> 00:32:28,529
.حالا همه‏چیز رو می‏دونم
می‏دونم که عروسک خیمه‏شب‏بازی اولگ بودم

269
00:32:28,696 --> 00:32:30,949
می‏دونم که اولگ ازم سو استفاده می‏کرد

270
00:32:34,077 --> 00:32:35,745
اما تو همیشه دوست من بودی

271
00:32:37,914 --> 00:32:39,832
باید بدونی که من برای این دوست تو بودم که

272
00:32:39,999 --> 00:32:42,418
به کمکت برای فرار از دست عموت احتیاج داشتم

273
00:32:42,585 --> 00:32:45,296
اما بهرحال، هیچکس تابحال به اندازه‏ی تو

274
00:32:45,463 --> 00:32:46,756
به من اهمیت نداده

275
00:32:49,217 --> 00:32:51,636
فکر می‏کنم تو بخشی از
وجودِ خودت رو توی من دیدی

276
00:32:54,305 --> 00:32:55,723
من هم یه معلول بودم

277
00:32:57,684 --> 00:33:01,104
به قدری آسیب دیده بودم
که می‏خواستم بمیرم

278
00:33:05,984 --> 00:33:07,068
تو من رو نجات دادی

279
00:33:08,736 --> 00:33:12,115
تو برای من همه‏چیز بودی، آیوار بی‏استخوان

280
00:33:15,118 --> 00:33:18,454
.من دوستت دارم
و همیشه هم دوستت خواهم داشت

281
00:33:40,143 --> 00:33:42,562
من فقط حقیقت رو می‏خوام

282
00:33:42,729 --> 00:33:44,647
دیگه برام مهم نیست که حقیقت چقدر دردناکه

283
00:33:44,814 --> 00:33:46,816
اینهارو پشت سر گذاشتم

284
00:33:47,025 --> 00:33:49,777
کاملاً مطمئنی که بچه‏ی بیورن توی شکم توئه؟

285
00:33:57,410 --> 00:34:00,747
نه. معلومه که نه

286
00:34:03,541 --> 00:34:05,418
می‏دونی که پادشاه هرالد منو دوست داشت

287
00:34:06,377 --> 00:34:08,379
متوجه نمیشم

288
00:34:08,546 --> 00:34:10,673
چطور می‏تونی به ازدواج
...با پادشاه هرالد فکر کنی

289
00:34:10,840 --> 00:34:12,592
بعد از اون کاری که باهات کرد؟

290
00:34:12,759 --> 00:34:14,343
!دقیقاً می‏دونی چطور می‏تونم

291
00:34:18,014 --> 00:34:20,224
قضیه رو از زاویه دید من ببین

292
00:34:20,391 --> 00:34:23,728
من مثل تو یک زن جنگجو نیستم، لاگرتا

293
00:34:23,895 --> 00:34:26,105
،هیچ برتری‏ای ندارم

294
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
،هیچ راهی برای بهتر کردن زندگیم

295
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
به جز استفاده از ذکاوتم و زن بودنم

296
00:34:35,615 --> 00:34:36,741
واقعاً می‏تونی سرزنشم کنی؟

297
00:34:43,539 --> 00:34:47,210
!طوفان بدونِ بارون

298
00:34:47,418 --> 00:34:51,089
طوفان خشک و بیهوده، بدون باران

299
00:34:51,255 --> 00:34:54,759
یخ، اما آبی نیست

300
00:34:54,967 --> 00:34:56,761
یک خاک نابارور

301
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
یک سرزمین بی‏خدا

302
00:35:01,182 --> 00:35:02,683
غیرواقعی

303
00:35:08,731 --> 00:35:11,484
خدایان باید اینجا باشن

304
00:35:11,651 --> 00:35:17,240
،اونا از اینجا اجتناب کردن
بین این جهان و جهان دیگری

305
00:35:17,406 --> 00:35:21,953
من سرزمین‏های دوردست رو گشتم
و بسیار تجربه اندوختم

306
00:35:22,161 --> 00:35:26,290
،این سرزمین ملعون، و بدون آرامش

307
00:35:26,457 --> 00:35:28,918
حتی شبحی هم در اینجا نیست

308
00:35:33,756 --> 00:35:34,924
خدایان همه‏جا هستن

309
00:35:37,552 --> 00:35:41,013
من هرآنچه که خدایان می‏دونن رو می‏دونم

310
00:35:41,180 --> 00:35:42,598
ما باید اینجا رو ترک کنیم

311
00:35:42,765 --> 00:35:44,058
اگر می‏تونی

312
00:35:45,184 --> 00:35:47,645
اما به صدای طوفان گوش بده

313
00:35:47,812 --> 00:35:52,066
او که از زندگان بود، حالا مُرده

314
00:35:52,233 --> 00:35:56,279
ما که از زندگان بودیم، در حال مرگ‏یم

315
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
رگنار؟ منظورت رگناره؟

316
00:36:00,825 --> 00:36:04,954
.منظورم همه‏مونه
ما داریم می‏میریم

317
00:36:05,121 --> 00:36:08,666
و ما اینجا رو اشتباهی پیدا نکردیم

318
00:36:08,833 --> 00:36:11,377
اینجا اصلاً یک مکان نیست

319
00:36:11,544 --> 00:36:14,297
یک وضعیت روحی‏ـه

320
00:36:14,463 --> 00:36:16,966
نمی‏بینی، پسرِ رگنار؟

321
00:36:17,133 --> 00:36:20,511
نکنه تو هم مثل بقیه کورِ کور شدی؟

322
00:36:24,473 --> 00:36:25,808
نه، پیشم بمون

323
00:36:27,143 --> 00:36:28,728
پیشم بمون، ای خردمند

324
00:36:30,104 --> 00:36:31,439
آرومم کن

325
00:36:55,880 --> 00:36:56,756
بیورن عزیزم

326
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
عشق من. قلب من

327
00:37:04,847 --> 00:37:05,973
همسر من

328
00:37:16,275 --> 00:37:18,277
و باهات به عنوان شوهرم صحبت کنم

329
00:37:22,740 --> 00:37:24,867
من تحت فشارم که با پادشاه هرالد ازدواج کنم

330
00:37:27,161 --> 00:37:28,996
به نظر میاد تنها راه برای حفظ منزلتم باشه

331
00:37:31,958 --> 00:37:33,000
من یک زنم

332
00:37:35,253 --> 00:37:36,504
،اگه باهاش ازدواج نکنم

333
00:37:38,172 --> 00:37:39,674
دوباره تبدیل میشم به هیچ

334
00:37:42,927 --> 00:37:45,263
زمان قهرمان‏های بزرگ سر اومده، بیورن

335
00:37:49,725 --> 00:37:51,310
،ما رگنار رو از دست دادیم

336
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
،ما لاگرتا رو از دست دادیم

337
00:37:59,735 --> 00:38:01,112
و تو رو هم از دست دادیم

338
00:38:03,531 --> 00:38:05,074
...شاید

339
00:38:07,076 --> 00:38:09,996
شاید دوران طلایی وایکینگ‏ها به سر اومده

340
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
تموم شده

341
00:38:16,794 --> 00:38:19,588
انسان‏های دون‏شان جایگزین تو شدن

342
00:38:19,797 --> 00:38:22,383
هرالد، اریک، و بقیه

343
00:38:26,470 --> 00:38:27,805
،هر اتفاقی که بیوفته

344
00:38:28,931 --> 00:38:31,058
من مصالحه نخواهم کرد

345
00:38:33,686 --> 00:38:35,062
برای خودم، و برای تو

346
00:38:41,152 --> 00:38:42,778
کار درست رو انجام خواهم داد

347
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
!پدر

348
00:38:49,327 --> 00:38:50,369
چیه؟

349
00:38:50,536 --> 00:38:53,205
!بیاین! پدر

350
00:38:55,333 --> 00:38:57,793
!پدر! بیا

351
00:39:00,171 --> 00:39:04,008
!پدر! پدر! بیاین! فوراً

352
00:39:14,435 --> 00:39:15,728
!پدر

353
00:39:22,943 --> 00:39:24,070
بیاین

354
00:39:41,587 --> 00:39:45,257
پروردگارا، تو بهمون رو آوردی

355
00:39:56,811 --> 00:39:57,853
!ببینید

356
00:40:02,316 --> 00:40:03,526
پدر. نگاه کنید

357
00:40:07,363 --> 00:40:10,616
.پروردگارا، تو به اینجا اومدی
برای نجات ما

358
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
پروردگارا، رحم کن

359
00:40:16,330 --> 00:40:17,957
پروردگار، تو اینجایی

360
00:40:24,839 --> 00:40:26,215
مسیح، ای نجات‏بخش

361
00:40:32,805 --> 00:40:34,515
،مردم، همونطور که می‏بینید

362
00:40:34,682 --> 00:40:37,351
وال توی ملک من پیدا شده

363
00:40:37,518 --> 00:40:42,189
خودتون ببینید، راست میگم

364
00:40:42,356 --> 00:40:44,984
اما مطمئناً می‏خوای تقسیمش کنی؟

365
00:40:45,151 --> 00:40:47,570
کل این حیوون رو که نمی‏خوای، هوم؟

366
00:40:47,736 --> 00:40:51,449
این به اندازه غذا و سوخت کافی
برای کل ساکنین هست

367
00:40:51,615 --> 00:40:53,617
اول باید با خانواده‏ام صحبت کنم

368
00:40:55,786 --> 00:40:58,164
تنها چیزی که من الان دارم میگم

369
00:40:58,330 --> 00:41:01,041
اینه که این وال از نظر قانونی مال منه

370
00:41:01,208 --> 00:41:04,170
هرکس می‏تونه خلافش رو ثابت کنه
!این کار رو بکنه

371
00:41:06,005 --> 00:41:08,424
شگفت‏زده‏ام کردی، شتیل

372
00:41:08,632 --> 00:41:10,843
فکر کردم همه‏ی ما
توی این ماجرا با همیم، نه؟

373
00:41:11,010 --> 00:41:12,887
،گوش کن، اوبه
خودت می‏بینی که وضع چطوریه

374
00:41:14,472 --> 00:41:16,474
خدایان، خودشون تصمیمشون رو می‏گیرن

375
00:41:16,682 --> 00:41:18,726
خدایان تصمیم می‏گیرن

376
00:41:18,893 --> 00:41:20,019
حتماً باید دلیلی داشته باشه

377
00:41:20,186 --> 00:41:21,812
که وال از ملک من سر در آورده

378
00:41:22,480 --> 00:41:24,023
!بهش میگن شانس

379
00:41:25,649 --> 00:41:27,902
شانس واقعی نیست
