﻿1
00:00:54,304 --> 00:00:55,430
!یانوس

2
00:01:00,852 --> 00:01:02,979
!عجله کنید! به سمت آب

3
00:01:04,439 --> 00:01:05,440
!اینجا

4
00:01:18,661 --> 00:01:19,662
!یک کشتیه

5
00:01:20,830 --> 00:01:21,873
چیه؟

6
00:01:23,666 --> 00:01:25,877
آه، کشتیِ روسه

7
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
فقط یک کشتیه

8
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
پس به سمت اسکله همراهی‏‏شون کن

9
00:01:46,272 --> 00:01:48,858
خب، به خونه رسیدیم

10
00:01:51,236 --> 00:01:52,654
داری به چی فکر می‏کنی، ها؟

11
00:01:54,656 --> 00:01:57,325
که شاید این کارمون اشتباهه

12
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
!کثافت
!دروغگو

13
00:02:08,002 --> 00:02:10,964
!تو یه احمقی
!یه خدای تقلبی

14
00:02:11,131 --> 00:02:13,800
!تو یه خائنی، یه آدم ترسو

15
00:02:13,967 --> 00:02:14,968
!بی‏ وجود

16
00:02:16,052 --> 00:02:17,178
!پست‏فطرت

17
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
!خائن

18
00:02:27,021 --> 00:02:28,523
!برگرد همونجایی که بودی، خوک ‏صفت

19
00:02:31,609 --> 00:02:32,777
!خوک‏های کثیف

20
00:02:36,531 --> 00:02:37,532
!دروغگو

21
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
دنبال من بیاین

22
00:02:56,593 --> 00:02:58,136
می‏برمتون پیش پادشاه هارلد

23
00:03:02,724 --> 00:03:03,725
پادشاه هارلد؟

24
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
،درود بر شما

25
00:03:41,387 --> 00:03:42,513
پادشاه هارلد فاینهِر

26
00:03:45,141 --> 00:03:46,392
درود

27
00:03:49,229 --> 00:03:51,689
همسرم، ملکه اینگرید

28
00:03:55,235 --> 00:03:56,361
ملکه اینگرید

29
00:03:57,904 --> 00:03:59,697
امیدوارم به ملوانان روس که ما رو

30
00:03:59,906 --> 00:04:02,408
به اینجا آوردن، اجازه‏ی عبور بدید

31
00:04:03,368 --> 00:04:05,453
البته

32
00:04:05,620 --> 00:04:09,457
انتظار نداشتیم که شما رو
بر تخت پادشاهی ببینیم، پادشاه هارلد

33
00:04:09,624 --> 00:04:11,459
،و، من هم

34
00:04:12,460 --> 00:04:13,836
هرگز فکر نمی‏کردم که

35
00:04:14,003 --> 00:04:16,381
اولین دیدارم به‏عنوان پادشاه
با شما دو تا باشه

36
00:04:18,925 --> 00:04:21,511
خواست خدایان همیشه عجیب و اسرارآمیزه

37
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
،به واقع همینطوره

38
00:04:24,097 --> 00:04:25,265
آیوار بی ‏استخوان

39
00:04:29,102 --> 00:04:30,603
چی شما رو به اینجا برگردونده؟

40
00:04:30,812 --> 00:04:31,980
اینجا خونه‏ ی ماست

41
00:04:32,146 --> 00:04:33,314
شما با روس‏ها می‏جنگیدید

42
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
برای بازپس گرفتن خونه‏مون

43
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
از برادر خودتون؟

44
00:04:36,734 --> 00:04:37,819
برادرا باهم بد میشن

45
00:04:39,696 --> 00:04:42,615
حتی بعضی وقتا در مقابل هم می‏جنگن

46
00:04:42,824 --> 00:04:44,951
،شما که اینو خیلی خوب می‏دونید

47
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
پادشاه هارلد

48
00:04:52,875 --> 00:04:55,586
خیلی از مردم شهر از شما بدشون میاد

49
00:04:55,753 --> 00:04:59,173
مادامی که اینجا باشید، در خطر هستین

50
00:04:59,340 --> 00:05:02,760
ما پسرهای مشروع رگنار لاثبروگـیم

51
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
مطمئناً نمی‏تونین بهم بگین که پدر ما

52
00:05:05,013 --> 00:05:07,724
دیگه مورد احترام و پرستش مردم کتگات نیست

53
00:05:07,932 --> 00:05:11,060
،و اگه حاضرن تو رو به‏عنوان پادشاه قبول کنن

54
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
...مطمئناً ما رو هم به عنوان حامیان تو

55
00:05:13,187 --> 00:05:15,523
قبول می‏کنن

56
00:05:15,690 --> 00:05:17,900
اگه شما واقعاً حامی من باشید

57
00:05:26,200 --> 00:05:30,246
سر رسیدن شما ممکنه
موقعیت من رو تقویت کنه

58
00:05:30,413 --> 00:05:33,458
مشروع‏ترش می‏کنه، همونطور که میگین

59
00:05:38,087 --> 00:05:40,465
باید یک سور و سات راه بندازیم

60
00:05:40,631 --> 00:05:42,592
تا این همدلی تازه

61
00:05:42,759 --> 00:05:44,719
و غیرمنتظره رو جشن بگیریم

62
00:05:44,927 --> 00:05:46,763
پسران رگنار به خونه برگشتن

63
00:05:46,971 --> 00:05:49,057
تا از حکومت جدید حمایت کنن

64
00:05:49,223 --> 00:05:51,100
دنیا امن و امانه

65
00:05:53,519 --> 00:05:54,604
موافق نیستین؟

66
00:06:34,936 --> 00:06:36,187
چیکار می‏کنی؟

67
00:06:37,814 --> 00:06:40,149
برای خودم نیست، برای زنمه

68
00:06:40,316 --> 00:06:41,734
مریضه. به آب احتیاج داره

69
00:06:44,112 --> 00:06:45,363
متاسفم

70
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
باید آب رو بطور مساوری تقسیم کنیم

71
00:06:46,989 --> 00:06:48,074
نمی‏تونیم استثنا قائل بشیم

72
00:06:48,866 --> 00:06:50,076
اگه بمیره چی؟

73
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
متاسفم

74
00:06:54,038 --> 00:06:55,039
راه دیگه ‏ای نداریم

75
00:07:52,889 --> 00:07:54,724
از برگشتن به اینجا شرم ندارن

76
00:08:05,526 --> 00:08:06,527
...امشب

77
00:08:07,862 --> 00:08:09,697
دلایل زیادی برای جشن گرفتن داریم

78
00:08:12,617 --> 00:08:16,746
دوتا از پسرهای رگنار به خونه برگشتن

79
00:08:16,913 --> 00:08:19,040
،اونا آزاد بودن
می‏تونستن هر جایی

80
00:08:19,207 --> 00:08:21,042
از دنیا که می‏خواستن برن

81
00:08:21,209 --> 00:08:23,753
و نیکنامی‏شون باعث می‏شد
...تا با استقبالی گرم

82
00:08:23,920 --> 00:08:25,838
مواجه بشن

83
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
،ولی به جاش

84
00:08:27,798 --> 00:08:29,926
،به کتگات برگشتن

85
00:08:30,134 --> 00:08:31,177
وطن‏شون

86
00:08:35,139 --> 00:08:36,349
می‏تونم ببینم که

87
00:08:37,934 --> 00:08:40,853
خیلی‏هاتون با برگشتن‏شون موافق نیستید

88
00:08:50,488 --> 00:08:54,075
خاطرات تلخی دارید

89
00:08:54,242 --> 00:08:55,826
احساس می‏کنید بهتون خیانت شده

90
00:08:58,371 --> 00:08:59,872
،اما بذارید یادآوری کنم

91
00:09:00,081 --> 00:09:03,626
که خدایان همیشه نسبت به هم بخشنده‏اند

92
00:09:03,793 --> 00:09:05,753
...خب، نه همیشه. مثلاً کشته شدنِ

93
00:09:05,920 --> 00:09:08,464
بالدر، پسر اودین، بدست لوکی رو نبخشیدن

94
00:09:08,631 --> 00:09:10,883
!اما این استثنا خود قانون رو تایید می‏کنه

95
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
،در اغلب موارد

96
00:09:12,677 --> 00:09:15,680
،خدایان، با وجودِ انسانی‏شون
ذات انسان رو درک می‏کنن

97
00:09:15,846 --> 00:09:17,306
حسادت رو درک می‏کنن

98
00:09:17,473 --> 00:09:19,016
جاه‏طلبی رو درک می‏کنن

99
00:09:19,225 --> 00:09:22,895
می‏فهمن که چطور آدم‏هایی
...که عاشق هم هستن

100
00:09:23,104 --> 00:09:24,438
...ممکنه کسانی رو که دوست دارن

101
00:09:24,605 --> 00:09:26,482
!به چالش بکشونن یا اونا رو بکشن

102
00:09:26,649 --> 00:09:27,650
من خودم اینکار رو کردم

103
00:09:27,733 --> 00:09:29,986
!من برادر خودم رو کشتم

104
00:09:31,529 --> 00:09:33,823
!و هر روز بخاطرش پشیمونم

105
00:09:34,532 --> 00:09:35,783
!هـر روز

106
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
...آیوار از طرز حکمرانیش

107
00:09:42,206 --> 00:09:44,000
در گذشته پشیمونه

108
00:09:44,208 --> 00:09:45,418
اون کم ‏سن و سال بود

109
00:09:47,628 --> 00:09:50,339
بار مسئولیتش خیلی سنگین بود

110
00:09:50,506 --> 00:09:52,967
و اون درس‏های پدرش رو فراموش کرد

111
00:09:55,928 --> 00:09:57,847
...و برادرش، ویتسرگ

112
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
اون هیچوقت نمی‏خواست که لاگرتا رو بکُشه

113
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
!چطور می‏تونست از قصد چنین الهه ‏ای رو بکشه؟

114
00:10:05,563 --> 00:10:09,859
...هر دوی اونها به ناراحتی‏ها و پشیمونی‏هاشون

115
00:10:11,277 --> 00:10:12,778
اقرار کردن

116
00:10:15,489 --> 00:10:16,949
...و به اینجا اومدن تا

117
00:10:18,451 --> 00:10:21,621
تا توسط مردم خودشون قضاوت بشن

118
00:10:21,787 --> 00:10:23,331
،اونا هرکی که هستن، هستن

119
00:10:23,497 --> 00:10:26,417
اما پسرهای رگنار هم هستن

120
00:10:28,210 --> 00:10:29,920
...و ما باید خیلی خوشحال باشیم

121
00:10:30,087 --> 00:10:32,882
...که اونا تصمیم گرفتن به اینجا بیان

122
00:10:33,049 --> 00:10:35,760
و آینده‏شون رو با ما سهیم بشن

123
00:10:51,192 --> 00:10:53,527
،پس، بهمون بگو، آیوار

124
00:10:53,694 --> 00:10:57,907
،آیا واقعاً تو یک خدایی
همونطور که بهمون گفتی؟

125
00:12:52,021 --> 00:12:53,022
کارت خوب بود

126
00:12:53,606 --> 00:12:55,232
خب، ممنونم

127
00:12:55,399 --> 00:12:57,693
سعی کردم حقیقت رو بگم

128
00:12:57,902 --> 00:13:00,154
کسی زیاد علاقه‏ ای به حقیقت نداره

129
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
اتفاقاً برعکسه

130
00:13:01,822 --> 00:13:04,492
نه. حق با ویتسرگ‏ـه

131
00:13:04,658 --> 00:13:06,911
هیچ ربطی به حقیقت نداره

132
00:13:07,077 --> 00:13:10,206
،تو به داشتن قدرت و نفوذ عادت کردی

133
00:13:10,372 --> 00:13:12,124
اما فقط یه پادشاه می‏تونه اینجا باشه

134
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
،و در زمان صلح

135
00:13:15,211 --> 00:13:17,922
و اگه روس‏ها تصمیم نگیرن
،که دوباره بهمون حمله کنن

136
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
شماها چیکار می‏کنید؟

137
00:13:22,092 --> 00:13:25,262
شما مردهایی هستین که
براحتی خسته و بی ‏حوصله میشین

138
00:13:25,429 --> 00:13:28,182
مردهایی به دنبال هیجان و چالش

139
00:13:28,349 --> 00:13:30,684
...چه ‏کار دیگه‏ ای براتون می‏مونه

140
00:13:30,893 --> 00:13:34,104
جز جنگ و دعوا کردن با هم؟

141
00:13:57,253 --> 00:13:58,462
شب خوبی بود؟

142
00:14:00,589 --> 00:14:02,591
شب عالی بود

143
00:14:02,758 --> 00:14:05,219
!درود بر آیوار -
!آره -

144
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
!درود بر آیوار

145
00:14:06,595 --> 00:14:08,389
!درود بر ویتسرگ -
!درود بر ویتسرگ -

146
00:14:08,556 --> 00:14:10,182
!درود بر رگنار -
!درود بر رگنار -

147
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
!درود بر رگنار -

148
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
چی شده، ها؟

149
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
نمیدونم

150
00:14:40,087 --> 00:14:42,172
نمیدونم چیکار کنم

151
00:14:49,638 --> 00:14:51,390
منظورت چیه؟

152
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
فکر نمی‏کنم سرنوشت من یا تو

153
00:14:55,269 --> 00:14:56,478
به اینجا تعلق داشته باشه

154
00:14:57,771 --> 00:14:59,315
،و از اونطرف

155
00:14:59,481 --> 00:15:01,609
هیچ ایده‏ای ندارم که کجا باید برم

156
00:15:04,278 --> 00:15:06,363
حس می‏کنم

157
00:15:06,530 --> 00:15:09,366
سوار یه قایقم

158
00:15:11,535 --> 00:15:12,661
،توی دریا گم شدم

159
00:15:12,828 --> 00:15:14,705
و هیچ خشکی در دیدرس نیست

160
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
سفرم هیچ هدف

161
00:15:17,541 --> 00:15:19,960
و هیچ معنایی نداره

162
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
تو هم همچین حسی بهت دست میده؟

163
00:15:27,509 --> 00:15:29,678
من خیلی وقته که گم شدم

164
00:15:31,180 --> 00:15:33,140
دیگه یادم نمیاد که راه دیگه ‏ای هم هست

165
00:15:55,913 --> 00:15:57,081
،بهم بگو، اوتر

166
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
اولین خاطرات کودکیت چی هستن؟

167
00:16:01,418 --> 00:16:04,046
هیچ خاطره‏ای از کودکیم ندارم

168
00:16:06,173 --> 00:16:07,257
غیرممکنه

169
00:16:09,468 --> 00:16:10,719
...باشه پس

170
00:16:13,305 --> 00:16:17,059
از همه چیزِ بچگیم متنفر بودم

171
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
دوست داشتم هر چه زودتر بزرگ بشم

172
00:16:19,061 --> 00:16:20,771
که سِنَّم بیشتر بشه

173
00:16:20,938 --> 00:16:23,607
که انتخاب کنم چه کسی می‏خوام باشم

174
00:16:26,068 --> 00:16:27,194
اما تو وایکینگ بودی

175
00:16:29,405 --> 00:16:31,198
این چیزیه که بهمون گفتی

176
00:16:31,365 --> 00:16:33,867
اینو گفتم تا خوشحالتون کنم

177
00:16:34,076 --> 00:16:36,203
تو می‏تونی منو بشناسی

178
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
من نیازی ندارم که کسی آرومم کنه

179
00:16:39,623 --> 00:16:40,749
مطمئنی؟

180
00:16:42,584 --> 00:16:45,212
...دارم از بازی‏هات خسته میشم

181
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
و رو راست نبودنت

182
00:16:50,968 --> 00:16:53,512
...من اطراف رو نگاه می‏کنم و حقیقت رو می‏بینم

183
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
،جایی که هستیم

184
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
بلایی که سرمون اومده

185
00:17:00,686 --> 00:17:01,854
بهم نگو که داری ایمانت رو

186
00:17:02,062 --> 00:17:03,272
از دست میدی، اوبه

187
00:17:04,481 --> 00:17:06,191
تو نه

188
00:17:06,358 --> 00:17:07,818
تو دیگه نه

189
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
چی شده؟

190
00:17:40,184 --> 00:17:42,811
دیشب تموم کرد

191
00:17:43,020 --> 00:17:45,439
مادرش بهم گفت که از آب دریا خورده

192
00:17:58,619 --> 00:18:00,079
می‏تونم این رو بهش بدم؟

193
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
غذا خیلی کمه

194
00:18:23,268 --> 00:18:24,520
آب هم همینطور

195
00:18:26,230 --> 00:18:28,107
اون پسر بیچاره تازه اولین قربانی‏مونه

196
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
می‏دونم

197
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
من از تو دور بودم، ای روح کهن

198
00:19:01,515 --> 00:19:04,601
اوه، من دائم نظاره‏ گرت بودم

199
00:19:04,768 --> 00:19:07,938
!هرچند که کورم
فکر کردی که نمی‏تونم ببینم؟

200
00:19:13,944 --> 00:19:16,113
مطمئن نیستم که برگشتنم
تصمیم درستی بوده یا نه

201
00:19:17,322 --> 00:19:18,782
هارلد مشکوکه

202
00:19:18,949 --> 00:19:20,325
فکر می‏کنه برای سرنگون کردنش اومدم

203
00:19:21,952 --> 00:19:23,996
،شاید باید همینکارو بکنم

204
00:19:24,204 --> 00:19:26,248
چون فکر خدمت کردن بهش برام تنفرانگیزه

205
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
آیوارِ بیچاره

206
00:19:31,962 --> 00:19:33,797
هیچی رو به هیچی ربط میدی

207
00:19:36,341 --> 00:19:38,177
...به پدرت فکر کن

208
00:19:38,802 --> 00:19:39,970
...اینجا می‌نشست

209
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
...رویاپردازی می‌کرد

210
00:19:44,558 --> 00:19:46,935
رویای جایی وَرای همه‌ی این‌ها

211
00:19:48,395 --> 00:19:49,521
یادت نیست؟

212
00:19:53,609 --> 00:19:55,277
پس سرنوشتم اینجا نیست

213
00:19:55,444 --> 00:19:57,196
نمی‌تونم بهت توصیه کنم

214
00:19:58,405 --> 00:19:59,698
ولی توی جیبت

215
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
جوابِ احتمالیِ سوالت رو دیدم

216
00:20:06,205 --> 00:20:07,456
آیوارِ بی استخوان

217
00:20:47,037 --> 00:20:48,914
برادرِ عزیزم

218
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
باید به خاطر نوع و راهی که
براش کشته شدی بهت تبریک بگم

219
00:20:51,875 --> 00:20:55,087
انکار ناپذیر
مطابق با افسانه ات .

220
00:20:55,170 --> 00:20:59,299
حتما وقتی به بارگاه خدا رسیدی
بزرگترین جشن رو باید برات ترتیب داده باشن

221
00:20:59,383 --> 00:21:02,219
خدایان باید
لیوان هاشون رو بالا بگیرن

222
00:21:02,302 --> 00:21:05,180
و تو رو ستایش می کنن، بیورن رویین تن،

223
00:21:05,264 --> 00:21:06,515
پسر راگنار .

224
00:21:07,432 --> 00:21:11,019
اگر بخوام راهت رو ادامه بدم
هیچ نقطه روشنی برام وجود نداره

225
00:21:13,105 --> 00:21:15,732
از تو برای من
شاید فقط یک اسم خوب باقی مانده

226
00:21:17,567 --> 00:21:19,236
که فقط خرابترش می کنم.

227
00:21:20,445 --> 00:21:22,281
ما هر دو می دونیم
که من لایقش نیستم .

228
00:21:23,949 --> 00:21:26,159
من خودم کاری هایی کردم
که دیگه سزاوار جایگاهی در والهالا نیستم

229
00:21:26,660 --> 00:21:28,161
این درها فقط خودشون رو به روی من باز می کنن

230
00:21:28,245 --> 00:21:31,373
چون من هم
من پسر راگنار لوتبروک هستم.

231
00:21:34,793 --> 00:21:36,670
آخه من چی دارم؟
تو زندگیم به چه دستاوردی رسیدم ؟

232
00:21:38,171 --> 00:21:39,423
نوشیدنی میخوردم

233
00:21:41,008 --> 00:21:42,050
ولخرج بودم .

234
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
اوبه را تنها گذاشتم

235
00:21:46,722 --> 00:21:48,432
برادری که بیشتر از همه دوستش دارم

236
00:21:50,434 --> 00:21:51,935
لاگرتا رو کشتم

237
00:21:54,354 --> 00:21:58,233
دو زنی که
عاشقشون بودم عاقبت فجیعی داشتن.

238
00:22:01,695 --> 00:22:02,988
من هرگز ازدواج نکردم

239
00:22:05,032 --> 00:22:06,783
هرگز بچه دار نشدم

240
00:22:09,161 --> 00:22:11,663
مثل سایه ایوار رو دنبال می کنم

241
00:22:13,165 --> 00:22:14,750
و حتی نمی دانم چرا .

242
00:22:19,838 --> 00:22:21,757
خدایان باید از من متنفر باشن.

243
00:22:22,591 --> 00:22:25,385
اما تو
بیورن تا الان باید همه چیز رو بدونی

244
00:22:25,761 --> 00:22:27,763
گفتگوهاشون رو میشنوی

245
00:22:28,472 --> 00:22:29,931
خنده هاشونو ...

246
00:22:32,309 --> 00:22:35,771
بخاطر همینه که یک کلمه خوب از تو
روحم رو میدره

247
00:22:37,606 --> 00:22:41,193
هویتسرک، انقدر نامهربانانه
راجع به خدایان فکر نکن

248
00:22:49,701 --> 00:22:50,827
تو کی هستی؟

249
00:22:52,079 --> 00:22:53,455
یه روحی؟

250
00:22:53,622 --> 00:22:56,583
نه. اسمم ایدون‌ـه

251
00:22:58,001 --> 00:22:59,294
و همه چیز رو راجع به تو می‌دونم

252
00:23:00,879 --> 00:23:02,255
اگر دلت بخواد

253
00:23:03,757 --> 00:23:05,008
وقتم رو باهات می‌گذرونم

254
00:23:13,100 --> 00:23:14,142
به اینجا رسیدی

255
00:23:18,021 --> 00:23:19,689
آره. منم همین فکر رو می‌کردم

256
00:23:22,526 --> 00:23:25,529
همیشه تصور می‌کردم سرنوشتم حکمرانیه

257
00:23:28,198 --> 00:23:30,158
من نمی دوم
باید بهت بگم یا نه .

258
00:23:30,242 --> 00:23:31,535
، من فکر می کنم

259
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
اگر تو خدایی
پس به هر حال این  رو می دونی .

260
00:23:44,381 --> 00:23:46,925
من مطمئن نیستم
که برای حکومت به دنیا اومده باشم .

261
00:23:50,053 --> 00:23:53,432
من همیشه تصور می کردم
که مقدر شدم که حکومت کنم .

262
00:23:53,515 --> 00:23:55,851
می‌خواستم پادشاه تمام نُروژ باشم

263
00:23:58,937 --> 00:24:03,608
حتی بخاطر اون عنوان
بیورنِ پهلوآهنین رو به چالش کشیدم

264
00:24:05,652 --> 00:24:07,362
و تقلب کردم تا اون عنوان مالِ من بشه

265
00:24:08,530 --> 00:24:10,073
...ولی الان

266
00:24:11,825 --> 00:24:13,285
بعد از تمام این ماجراها مطمئن نیستم

267
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
واقعاً این رو می‌خواستم یا نه

268
00:24:21,543 --> 00:24:25,797
پادشاه بودن لذت چندانی به ارمغان نمیاره

269
00:24:25,964 --> 00:24:28,550
رضایتِ چندانی به ارمغان نمیاره

270
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
موافق نیستی

271
00:24:33,180 --> 00:24:34,222
شاه آیوار؟

272
00:25:15,847 --> 00:25:17,098
...برگشتم اینجا، من

273
00:25:17,265 --> 00:25:22,187
با خودم گفتم
شاید بتونم خودمو دوباره پیدا کنم

274
00:25:22,395 --> 00:25:24,648
آدمی باشم که یه زمانی بودم

275
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
آدمی باشم که

276
00:25:28,235 --> 00:25:30,028
دلش می‌خواست حکمرانی کنه

277
00:25:32,364 --> 00:25:37,577
کسی که حاضر بود
هر کاری کنه تا مدعیِ تاج و تخت باشه

278
00:25:41,289 --> 00:25:42,749
...ولی نشستن روی اون تخت

279
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
هیچ معنایی نداره

280
00:25:53,260 --> 00:25:56,012
توهمِ قدرت یه جور جنون

281
00:25:56,179 --> 00:25:59,307
در انسان به‌وجود میاره

282
00:26:02,686 --> 00:26:03,770
حقیقت نداره؟

283
00:26:07,857 --> 00:26:09,150
حقیقت نداره آیوار؟

284
00:26:12,445 --> 00:26:13,238
!اعتراف کن

285
00:26:13,446 --> 00:26:16,783
آره. آره

286
00:26:18,868 --> 00:26:19,869
حقیقت داره

287
00:26:45,312 --> 00:26:48,607
مطمئن نیستم چیزی که
دوباره بهش تبدیل شدم رو دوست دارم یا نه

288
00:26:50,400 --> 00:26:52,527
واقعاً دلم نمی‌خواد حاکمِ کتگات باشم

289
00:26:52,694 --> 00:26:55,113
فکر می‌کنم حکمرانی کردن
بَر کتگات خسته کننده خواهد بود

290
00:26:57,824 --> 00:27:00,744
و در این بین، با یه جادوگر ازدواج کردم

291
00:27:00,910 --> 00:27:03,830
که می‌دونم اصلاً دوستم نداره

292
00:27:05,248 --> 00:27:09,127
و زنی که واقعاً دوستش دارم، مُرده

293
00:27:10,462 --> 00:27:12,130
و ممکنه اون هم تقصیرِ من باشه

294
00:27:12,297 --> 00:27:14,382
بیا راجع به عشق حرف نزنیم

295
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
خب، حداقل تو برادرهایی داری
که می‌تونی باهاشون حرف بزنی

296
00:27:19,429 --> 00:27:22,932
من کسی رو ندارم. همیشه تنهام

297
00:27:25,101 --> 00:27:26,645
نه

298
00:27:27,979 --> 00:27:29,939
برادرت هالفدان اینجاست

299
00:27:32,150 --> 00:27:33,735
الان داره به حرفامون گوش میده

300
00:27:35,278 --> 00:27:37,238
...همینطور پدرم

301
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
مادرم و برادرام

302
00:27:40,992 --> 00:27:42,202
همه همینجا دورمون هستن

303
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
باور نداری؟

304
00:27:51,294 --> 00:27:52,295
هالفدان مُرده

305
00:27:53,213 --> 00:27:54,381
خیلی وقته

306
00:27:57,467 --> 00:27:58,843
البته خودم کشتمش

307
00:28:02,681 --> 00:28:04,724
فکر می‌کنی میاد سراغم؟

308
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
امیدوارم خدایان منو ببخشن

309
00:28:17,737 --> 00:28:19,406
ولی فکر نمی‌کنم ممکن باشه

310
00:28:45,432 --> 00:28:47,350
من میدونم کی هستی

311
00:28:47,517 --> 00:28:51,312
تو، ایدون
الهه‌ای که جوانیِ اَبَدی بهش اعطا شده هستی

312
00:28:55,400 --> 00:28:57,736
حتماً اودین فرستادتت پیش من

313
00:29:01,906 --> 00:29:05,493
من تحت فرمان کاری انجام نمیدم

314
00:29:06,911 --> 00:29:09,289
تمام زندگیت تماشات کردم

315
00:29:11,082 --> 00:29:13,835
توی شادی‌ها و رَنج‌هات شریک بودم

316
00:29:17,213 --> 00:29:19,299
و تصمیم گرفتم پیشت ظاهر شم

317
00:29:20,216 --> 00:29:21,301
چون لیاقتش رو داری

318
00:29:25,305 --> 00:29:26,306
پیشم می‌مونی؟

319
00:29:28,266 --> 00:29:30,435
فقط تا سپیده دم

320
00:29:30,602 --> 00:29:33,605
ولی تا سپیده دم
خیلی وقت هست

321
00:29:39,360 --> 00:29:41,404
پس دیگه گریه نکن هویتسرکِ عزیزم

322
00:29:42,238 --> 00:29:43,698
گریه نکن

323
00:30:05,845 --> 00:30:07,806
مردم فکر می‌کنن تو یه تهدید نیستی

324
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
ولی من می‌دونم که اینجوری نیست

325
00:30:14,354 --> 00:30:15,647
...بینِ تمام پسرام

326
00:30:15,814 --> 00:30:18,316
خواستم تو رو بیارم اینجا

327
00:30:18,483 --> 00:30:20,068
و من فکر می‌کنم

328
00:30:20,235 --> 00:30:22,570
این تویی
که برای آینده‌ی مردممون

329
00:30:22,737 --> 00:30:24,447
از همه مهم‌تری

330
00:30:27,033 --> 00:30:28,284
مثل بقیه فکر نمی‌کنی

331
00:30:28,451 --> 00:30:30,036
غیر قابل پیش بینی هستی

332
00:30:33,331 --> 00:30:35,375
!خشم و عصبانیت یه موهبت‌ـه

333
00:30:35,542 --> 00:30:37,502
!چیزی که این توئه یه موهبت‌ـه

334
00:30:50,431 --> 00:30:53,977
همیشه همه تو رو دستِ کَم می‌گیرن

335
00:30:54,143 --> 00:30:55,895
باید کاری کنی بخاطرش تقاص پَس بدن

336
00:30:55,895 --> 00:30:58,857
از خشم و عصبانیتت
هوشمندانه استفاده کن

337
00:30:59,023 --> 00:31:00,733
و بهت قول میدم پسرم

338
00:31:00,900 --> 00:31:03,903
که یه روز، همه‌ی دنیا آیوارِ بی استخوان رو

339
00:31:04,070 --> 00:31:07,657
می‌شناسه و ازش می‌ترسه

340
00:31:12,370 --> 00:31:13,705
بی رحم باش

341
00:35:45,143 --> 00:35:47,353
!پولم رو بده

342
00:35:47,520 --> 00:35:49,355
!پولم رو بده
بده، بده

343
00:35:49,522 --> 00:35:50,606
!قبلاً گرفتیش

344
00:35:50,773 --> 00:35:53,568
!هی دلقک! پولم رو بده

345
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
!پولم رو بده

346
00:36:00,032 --> 00:36:01,242
...دو تا گیرت میاد، مگر اینکه

347
00:36:05,288 --> 00:36:06,289
چرا اون کارو کردی؟

348
00:36:08,708 --> 00:36:10,001
!هی تو! چُلاق

349
00:36:13,337 --> 00:36:15,673
ملکه اینگرید بهمون گفتن که در زمانِ صلح

350
00:36:15,840 --> 00:36:18,301
چاره‌ای جُز جَر و بحث با هم نداریم

351
00:36:18,467 --> 00:36:19,802
حقیقت داره

352
00:36:20,011 --> 00:36:21,262
بدون شَک همه‌مون انکارش می‌کنیم

353
00:36:21,262 --> 00:36:23,139
ولی این اتفاق می‌افته

354
00:36:23,306 --> 00:36:26,642
مگر اینکه هنوزم
یه کاری باشه که با همدیگه انجام بدیم

355
00:36:28,019 --> 00:36:30,146
هست و اینه

356
00:36:38,321 --> 00:36:39,906
لطفاً رگنار، بخور

357
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
لطفاً بخور

358
00:36:42,033 --> 00:36:43,034
غذا نمی‌خوره

359
00:36:44,994 --> 00:36:46,913
نمی‌تونه بمیره

360
00:36:47,121 --> 00:36:49,457
البته که ممکنه بمیره -
!نـه -

361
00:36:49,624 --> 00:36:51,792
غیر ممکنه -
تو، خدا نیستی -

362
00:36:51,959 --> 00:36:53,502
نمی‌تونی نجاتش بدی

363
00:36:56,047 --> 00:36:58,174
!تقصیرِ منه

364
00:36:58,341 --> 00:37:00,301
!هیچوقت نباید کتگات رو ترک می‌کردیم

365
00:37:03,179 --> 00:37:05,014
چرا اینجا، وسطِ ناکجا آباد

366
00:37:05,223 --> 00:37:07,058
داریم می‌میریم؟

367
00:37:07,266 --> 00:37:09,018
وسطِ اقیانوس

368
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
این تصمیمِ تو نبود اوبه

369
00:37:11,354 --> 00:37:14,857
خدایان ما رو آوردن اینجا
خدایان سرنوشتمون رو رقم زدن

370
00:37:15,024 --> 00:37:19,862
متاسفانه، اوبه ایمانش رو از دست داده

371
00:37:20,029 --> 00:37:22,531
،دیگه باور نداره
مگه نه اوبه؟

372
00:37:24,408 --> 00:37:25,409
!اوبه

373
00:37:26,452 --> 00:37:27,870
!اوبه! لطفاً، نه

374
00:37:28,037 --> 00:37:29,538
!نـه

375
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
!اوبه

376
00:37:32,083 --> 00:37:34,210
!اوبه! نه
!بَس کن

377
00:37:35,253 --> 00:37:37,004
نمی‌فهمی؟

378
00:37:37,213 --> 00:37:39,882
،اگر اینجوری رفتار کنین
اگر سعی کنین هم‌دیگه رو بکشین

379
00:37:40,049 --> 00:37:42,885
اونوقت ما هم مثل شتیل
و اونایی که رهاشون کردیم، هستیم

380
00:37:43,052 --> 00:37:44,887
هیچ فرقی نداریم

381
00:37:45,054 --> 00:37:47,765
اگر همونجوری که
...توی سرزمین قبلیمون رفتار می‌کردیم

382
00:37:47,932 --> 00:37:50,935
رفتار کنیم، پیدا کردنِ
یه سرزمینِ جدید چه فایده‌ای داره؟

383
00:37:51,894 --> 00:37:54,605
اوبه، محضِ رضای خدایان

384
00:38:24,844 --> 00:38:26,971
...دوستانِ من

385
00:38:27,138 --> 00:38:29,348
خبرای هیجان‌انگیزی دارم

386
00:38:29,515 --> 00:38:33,602
خب، اگر براتون خبرای هیجان‌انگیز نداشتم
چه‌جور پادشاهی بودم؟

387
00:38:36,314 --> 00:38:41,485
شاه بیورن فکر می‌کرد کتگات فقط
از طریق تجارت سَرِپا می‌مونه

388
00:38:42,153 --> 00:38:44,905
این حقیقت نداره

389
00:38:45,072 --> 00:38:47,908
البته این حقیقت داره
که ما همیشه تاجر بودیم

390
00:38:48,075 --> 00:38:49,952
برای تجارت با مردم و فرهنگ‌های دیگه

391
00:38:50,119 --> 00:38:52,830
به همه جای این زمین سفر کردیم

392
00:38:52,997 --> 00:38:55,958
ولی کشورهای اسکاندیناویاییِ خودمون کوچیکن

393
00:38:56,125 --> 00:38:58,085
و چیزِ خاصی برای تجارت نداریم

394
00:38:58,294 --> 00:39:01,672
به‌جاش، به جاهای مختلف حمله کردیم

395
00:39:03,299 --> 00:39:05,634
و حمله‌هامون موفقیت‌آمیز بودن

396
00:39:05,801 --> 00:39:07,678
!آره

397
00:39:07,845 --> 00:39:11,682
الان توی انگلستان، ایرلند، فرانسه

398
00:39:11,849 --> 00:39:14,977
!و حتی روس حضور داریم

399
00:39:15,144 --> 00:39:17,063
!آره

400
00:39:17,271 --> 00:39:21,067
توی همه‌ی اون جاها ریشه دَووندیم

401
00:39:21,275 --> 00:39:26,030
و نفوذمون فراتر از ظرفیتمون رُشد کرده

402
00:39:27,698 --> 00:39:30,201
...اگر به حمله کردن ادامه ندیم

403
00:39:31,369 --> 00:39:32,828
...به پیروزی در نَبَردها ادامه ندیم

404
00:39:33,496 --> 00:39:36,165
...به تصاحبِ قلمروها ادامه ندیم

405
00:39:36,374 --> 00:39:39,627
به زودی تمام چیزهایی که
تا حالا بدست آوردیم رو از دست میدیم

406
00:39:42,213 --> 00:39:45,132
...در انگلستان، توی یورک، مِرسیا و

407
00:39:45,341 --> 00:39:47,009
نورث‌آمبرلند، پایگاه داریم

408
00:39:47,176 --> 00:39:51,514
و هنوز یه دهکده توی وِسِکس داریم

409
00:39:51,680 --> 00:39:53,474
دهکده‌ای که اوبه برامون به ارمغان آورد

410
00:39:55,851 --> 00:39:57,019
ولی وِسِکس

411
00:39:58,062 --> 00:40:00,398
همچنان قدرتمنده

412
00:40:00,564 --> 00:40:03,150
و آخرین پادشاهیِ بزرگِ انگلستان‌ـه

413
00:40:03,359 --> 00:40:08,364
،پادشاهش آلفرد
موردِ احترامِ تمام قبایلِ ساکسون‌ـه

414
00:40:10,950 --> 00:40:13,327
...و اگر کاری به پادشاهیش نداشته باشیم

415
00:40:13,494 --> 00:40:17,081
اونوقت مطمئناً
دهکده‌هامون رو نابود می‌کنه

416
00:40:17,248 --> 00:40:20,084
و کنترلِ تمامِ سرزمین‌های مقدسِ
از دست رفته‌اش رو پس می‌گیره

417
00:40:23,462 --> 00:40:25,047
نمی‌تونیم همچین اجازه‌ای بدیم

418
00:40:39,645 --> 00:40:42,064
بهم میگن تمام قهرمان‌های بزرگمون مُردن

419
00:40:43,399 --> 00:40:44,859
و شاید شما هم این حرف رو باور دارین

420
00:40:46,235 --> 00:40:49,071
چون به‌نظرم زمانی که خویشاوندان‌ِمون

421
00:40:49,238 --> 00:40:51,490
خارج از کشورمون می‌جنگیدن

422
00:40:51,657 --> 00:40:54,076
همه‌تون به زندگیِ راحت توی کتگات عادت کردین

423
00:40:54,243 --> 00:40:58,372
بدون اینکه زحمتی بکشین راحت زندگی کردین
و فراموش کردین کی هستین

424
00:40:58,539 --> 00:41:02,126
فراموش کردین که وایکنیگ هستین

425
00:41:02,293 --> 00:41:06,088
،پسرها و دخترهای خدایان هستین
و شوقِ والهالا رو دارین

426
00:41:11,302 --> 00:41:16,098
رگنار لاثبروک، بخاطر این مُرد؟

427
00:41:16,265 --> 00:41:18,642
خودش رو قربانی کرد تا شما
در آسایش زندگی کنید و

428
00:41:18,809 --> 00:41:20,644
روزهای آرومی رو سپری کنید؟

429
00:41:23,647 --> 00:41:26,817
وقتی که پدرم مُرد
من اونجا بودم

430
00:41:26,984 --> 00:41:30,279
در حالی که با بدبختی توی قفسش، بالای
یه گودال پُر از افعی‌ها زندانی بود تماشاش کردم

431
00:41:30,279 --> 00:41:33,782
و آخرین کلماتش رو شنیدم
دنبالِ ترحم نبود

432
00:41:35,284 --> 00:41:38,078
از مُردن خوشحال و راضی بود

433
00:41:38,496 --> 00:41:41,916
می‌خندید و می‌دونست
که به زودی با خدایان شام می‌خوره

434
00:41:44,460 --> 00:41:49,798
ولی به پسرانش و شما، مردمش
اصرار کرد انتقامش رو بگیرن

435
00:41:49,965 --> 00:41:53,427
از زمانِ مَرگش، طاعونِ مسیحیت
توی تمامِ دنیا پخش شده

436
00:41:53,594 --> 00:41:55,179
حتی برادرهای روس‌مون رو هم آلوده کرده

437
00:41:55,346 --> 00:41:57,306
ولی شما هنوز ادعا می‌کنین وایکینگ هستین

438
00:41:57,515 --> 00:41:58,849
!پس مثلِ وایکینگ‌ها رفتار کنین

439
00:41:59,016 --> 00:42:01,727
زندگیِ راحتتون رو فراموش کنین

440
00:42:01,894 --> 00:42:04,355
همراهِ من بیاین
!تا شاه آلفرد رو به زانو دربیاریم

441
00:42:04,563 --> 00:42:07,358
همراهِ من بیاین
!تا انگلستان و تمام ثروت‌هاش رو غارت کنیم

442
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
میراثتون رو پس بگیرین

443
00:42:10,110 --> 00:42:12,905
!مثل خدایان باشین و به والهالا برسین

444
00:42:13,072 --> 00:42:14,573
!والهالا

445
00:42:14,740 --> 00:42:16,158
!والهالا

446
00:42:19,495 --> 00:42:22,206
!زنده باد آیوار
!زنده باد آیوار

447
00:42:22,373 --> 00:42:24,875
!زنده باد آیوار
!زنده باد آیوار

448
00:42:25,042 --> 00:42:30,047
!زنده باد آیوار
!زنده باد آیوار
