﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:06,039
(ساسائه هیکاری، امضای کتاب)

2
00:00:06,039 --> 00:00:08,008
ممنونم-
ممنونم-

3
00:00:10,043 --> 00:00:12,045
ممنون

4
00:00:16,616 --> 00:00:19,486
ممنونم-
ممنونم-

5
00:00:32,265 --> 00:00:33,867
آقا؟

6
00:00:36,202 --> 00:00:37,604
چوی هونگ

7
00:00:37,604 --> 00:00:40,306
می‌شناسینش، درسته؟

8
00:00:43,276 --> 00:00:44,811
بله

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,648
بله، می‌شناسمش

10
00:00:51,918 --> 00:00:54,888
می‌شه یه دقیقه باهم حرف بزنیم؟

11
00:00:56,756 --> 00:00:58,258
باشه

12
00:01:01,227 --> 00:01:02,629
،متاسفم

13
00:01:02,629 --> 00:01:04,998
ولی می‌شه یه‌کم استراحت کنیم؟

14
00:01:04,998 --> 00:01:06,766
حتما

15
00:01:06,766 --> 00:01:08,802
بیاین ده دقیقه استراحت کنیم

16
00:01:08,802 --> 00:01:11,137
باشه. حتما

17
00:01:18,678 --> 00:01:20,680
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

18
00:01:23,149 --> 00:01:24,984
...لطفا

19
00:01:24,984 --> 00:01:27,220
از هونگ دور بمونین

20
00:01:29,255 --> 00:01:31,558
اون نامزدمه

21
00:01:37,630 --> 00:01:39,966
...حتما

22
00:01:42,302 --> 00:01:44,537
سوءتفاهمی پیش اومده

23
00:01:44,537 --> 00:01:46,840
سوءتفاهم؟

24
00:01:46,840 --> 00:01:48,741
بین هونگ و من

25
00:01:48,741 --> 00:01:51,744
هیچی نیست

26
00:01:52,445 --> 00:01:53,847
...فقط

27
00:01:55,415 --> 00:01:57,417
...این کتابه که

28
00:01:58,952 --> 00:02:01,888
که در مورد اونه

29
00:02:05,925 --> 00:02:07,827
البته

30
00:02:08,661 --> 00:02:11,564
من نمی‌تونم این کتاب رو تحمل کنم

31
00:02:13,433 --> 00:02:16,269
تو یه آدم ریاکاری

32
00:02:16,269 --> 00:02:18,571
به نظر من چندش‌آوره

33
00:02:19,405 --> 00:02:21,674
مهم نیست چرا این کتاب رو نوشتی

34
00:02:21,674 --> 00:02:23,676
دیگه اهمیتی نداره

35
00:02:23,676 --> 00:02:25,145
لطفا

36
00:02:25,145 --> 00:02:27,514
از هونگ من دور بمون

37
00:02:34,654 --> 00:02:37,390
من امشب می‌خوام ازش خواستگاری کنم

38
00:02:49,502 --> 00:02:52,105
یه لطفی بهم می‌کنی؟

39
00:02:53,740 --> 00:02:55,475
...لطفا

40
00:02:55,475 --> 00:02:57,443
...بهم قول بده

41
00:02:57,443 --> 00:02:59,145
...که

42
00:03:01,047 --> 00:03:03,883
...هیچوقت نذاری

43
00:03:03,883 --> 00:03:06,085
احساس تنهایی کنه

44
00:03:07,287 --> 00:03:09,088
همین؟

45
00:03:11,457 --> 00:03:13,793
اینکه کار خیلی آسونیه

46
00:03:17,664 --> 00:03:19,632
که اینطور

47
00:03:22,735 --> 00:03:24,637
ببخشید

48
00:03:26,105 --> 00:03:28,308
ولی باید برم

49
00:03:46,392 --> 00:03:49,062
کار خیلی آسونی بود

50
00:03:49,062 --> 00:03:51,764
...پس، چرا من

51
00:03:51,764 --> 00:03:54,734
اونموقع نفهمیدم؟

52
00:03:55,969 --> 00:03:57,837
...هونگ

53
00:03:57,837 --> 00:04:01,641
تا روزی که بهم زدیم

54
00:04:01,641 --> 00:04:04,811
هر روز می‌دوید

55
00:04:04,811 --> 00:04:07,013
اینم نوشیدنیتون

56
00:04:07,013 --> 00:04:08,147
می‌ذارمشون اینجا

57
00:04:08,147 --> 00:04:09,849
بذارین اینا رو براتون بیارم

58
00:04:09,849 --> 00:04:14,153
دقیق یادم نیست که کِی بود

59
00:04:14,153 --> 00:04:17,156
،ولی همین که رابطه‌مون داشت از هم می‌پاشید

60
00:04:17,156 --> 00:04:19,993
اون زمان بیشتری می‌دوید

61
00:04:19,993 --> 00:04:23,129
و دورتر می‌شد

62
00:04:25,498 --> 00:04:27,567
لطفا بذارينشون اینجا

63
00:04:28,935 --> 00:04:31,971
می‌شه برگه‌ی تحویل رو امضا کنین؟

64
00:04:31,971 --> 00:04:33,840
همین جا

65
00:04:45,018 --> 00:04:48,288
فستیوال آتش‌بازی اینوکاشیرا اواسط تابستان امسال

66
00:04:48,288 --> 00:04:50,790
شروع می‌شه

67
00:04:50,790 --> 00:04:53,559
،سال پیش، فستیوال آتش‌بازی اینوکاشیرا

68
00:04:53,559 --> 00:04:56,496
...یک موفقیت چشمگیری بود

69
00:04:56,496 --> 00:05:00,700
(پنجاهمین فستیوال آتش‌بازی اینوکاشیرا)

70
00:05:00,700 --> 00:05:03,202
،یه روز

71
00:05:03,202 --> 00:05:07,540
ازش پرسیدم چرا هر روز با شور و هیجان می‌دوه

72
00:05:08,675 --> 00:05:12,011
اینا رو می‌برم، لطفا-
اون گفت-

73
00:05:12,011 --> 00:05:16,282
دلیلی نداره" و همین"

74
00:05:18,418 --> 00:05:21,521
ما در حال حاضر در فستیوال آتش‌بازی اینوکاشیرا هستیم

75
00:05:21,521 --> 00:05:23,990
،که به عنوان طولانی‌ترین فستیوال آتش‌بازی یاد می‌شه

76
00:05:23,990 --> 00:05:26,192
از زمانی که آتش‌بازی شروع شده

77
00:05:26,192 --> 00:05:28,928
حدودا ۲۰ دقیقه گذشته

78
00:05:34,567 --> 00:05:37,003
اون یه جواب درست و درمون نبود

79
00:05:37,003 --> 00:05:40,139
ولی من دیگه چیزی نپرسیدم

80
00:05:43,109 --> 00:05:47,080
از اینکه جوابش رو بفهمم خیلی می‌ترسیدم

81
00:05:51,784 --> 00:05:53,619
اینا یعنی چی؟-
داری میری رو اعصابا-

82
00:05:53,619 --> 00:05:56,022
درمورد چی؟-
همین الان بهت گفتم. تمام-

83
00:05:56,022 --> 00:05:57,757
ها؟-
فقط خودت انجامش بده-

84
00:05:57,757 --> 00:05:59,892
این رو قبول نمی‌کنم

85
00:05:59,892 --> 00:06:02,462
هر چی میگم رو نادیده می‌گیری

86
00:06:02,462 --> 00:06:04,263
دیگه تصمیمم رو برای رفتن از اینجا گرفتم

87
00:06:04,263 --> 00:06:09,769
وقتی که بچه بودم و مامانم ترکم کرد
ازم یه سوال پرسید

88
00:06:09,769 --> 00:06:12,238
دلت می‌خواد با بابات زندگی کنی"

89
00:06:12,238 --> 00:06:15,808
"یا اینکه با من زندگی کنی؟

90
00:06:15,808 --> 00:06:16,909
!با تو، مامان

91
00:06:16,909 --> 00:06:21,280
خیلی طول نکشید تا جواب بدم

92
00:06:22,648 --> 00:06:24,650
ولی گمونم

93
00:06:24,650 --> 00:06:28,454
جوابی نبود که اون می‌خواست

94
00:06:34,394 --> 00:06:38,965
از حالا به بعد باید هوای همدیگه رو داشته باشیم، حله؟

95
00:06:38,965 --> 00:06:40,600
روت حساب می‌کنم بچه جون

96
00:06:40,600 --> 00:06:43,169
خیلی وقته که ازش پشیمون شدم

97
00:06:43,169 --> 00:06:44,804
من باید

98
00:06:44,804 --> 00:06:47,473
وقتی ازم پرسید دهنم رو می‌بستم

99
00:06:47,473 --> 00:06:49,776
فهمیدم

100
00:06:49,776 --> 00:06:53,112
هرچی که بگم چیزی رو عوض نمی‌کنه

101
00:06:53,112 --> 00:06:55,281
بعضی وقت‌ها، توی زندگی

102
00:06:55,281 --> 00:06:59,185
بهتر بود جلوی زبونم رو بگیرم

103
00:06:59,185 --> 00:07:00,987
،به لطف مادرم

104
00:07:00,987 --> 00:07:04,791
توی همچین سن کمی، درس باارزشی رو یاد گرفتم

105
00:07:36,322 --> 00:07:43,129
(عشق نافرجام هنوز هم عشق تلقی می‌شه؟)

106
00:07:46,332 --> 00:07:52,805
(آنچه بعد از عشق می‌آید)

107
00:08:04,684 --> 00:08:07,053
اون کی بود؟

108
00:08:07,053 --> 00:08:09,055
می‌شناسیش؟

109
00:08:09,755 --> 00:08:11,057
آره

110
00:08:11,057 --> 00:08:13,392
دوست یکی از دوست‌هامه

111
00:08:14,260 --> 00:08:17,330
چطوره بعدا بریم توی هتل یه نوشیدنی بخوریم؟

112
00:08:17,330 --> 00:08:18,431
امشب؟

113
00:08:18,431 --> 00:08:20,833
...فکر نکنم-
می‌دونم-

114
00:08:20,833 --> 00:08:24,203
با ناشرها قرار داری

115
00:08:24,203 --> 00:08:26,005
من هم قرارهای دیگه‌ای دارم

116
00:08:26,005 --> 00:08:28,007
بیا بعد از شام همدیگه رو ببینیم

117
00:08:28,007 --> 00:08:29,642
منتظرت می‌مونم

118
00:08:33,212 --> 00:08:34,847
باشه

119
00:09:07,313 --> 00:09:08,981
بنی

120
00:09:08,981 --> 00:09:11,784
به سلامت رسیدی خونه؟

121
00:09:16,155 --> 00:09:18,858
یه ماهی می‌شه که رفتی

122
00:09:21,160 --> 00:09:23,262
ولی می‌دونی چیه؟

123
00:09:23,262 --> 00:09:27,199
من هنوز هم توی اون روزی که رفتی گیر کردم

124
00:10:00,299 --> 00:10:01,801
همش از خودم می‌پرسم

125
00:10:01,801 --> 00:10:06,238
چرا زودتر نفهمیدم که ممکنه چقدر احساس تنهایی بکنی؟

126
00:10:07,840 --> 00:10:10,443
خیلی پشیمونم

127
00:10:10,443 --> 00:10:13,846
نباید اون‌طوری تنهات می‌ذاشتم

128
00:10:15,715 --> 00:10:17,683
نباید می‌ذاشتم

129
00:10:17,683 --> 00:10:20,820
اون‌جوری بری

130
00:10:27,727 --> 00:10:30,129
همیشه خیال می‌کردم

131
00:10:30,129 --> 00:10:33,666
،ما تمام مدت کنار همدیگه‌ایم

132
00:10:33,666 --> 00:10:37,336
اما تو خیلی وقت بود که تنها بودی

133
00:10:49,849 --> 00:10:51,350
...ولی

134
00:10:52,918 --> 00:10:58,758
می‌خوام دیگه پشیمونی رو کنار بذارم

135
00:10:59,725 --> 00:11:02,428
و از پند و اندرز اشعاری که باقی گذاشتی

136
00:11:02,428 --> 00:11:04,530
استفاده کنم

137
00:11:04,530 --> 00:11:06,399
(آسمان، باد، ستاره‌ها و شعر)

138
00:11:07,433 --> 00:11:09,402
می‌خوام شروع کنم

139
00:11:09,402 --> 00:11:13,039
به راه رفتن توی مسیری که
قرار بود دنبالش کنم

140
00:11:15,541 --> 00:11:18,444
اگه به راه رفتن توی اون مسیر ادامه بدم

141
00:11:19,945 --> 00:11:22,181
احساس می‌کنم

142
00:11:22,181 --> 00:11:24,950
در پایان راه ممکنه تو رو ببینم

143
00:11:51,944 --> 00:11:53,779
آقای ساسائه

144
00:11:53,779 --> 00:11:56,415
خیلی ممنون به خاطر امروز

145
00:11:56,415 --> 00:11:58,918
امروز کارتون عالی بود آقای ساسائه

146
00:12:00,086 --> 00:12:02,088
همگی خسته نباشید

147
00:12:02,088 --> 00:12:06,625
به دورهمی امشب میاین؟-
بله-

148
00:12:06,625 --> 00:12:08,794
کانا کجاست؟

149
00:12:08,794 --> 00:12:12,631
قرار دیگه‌ای داشت، واسه همین زودتر رفت

150
00:12:12,631 --> 00:12:14,166
که این‌طور

151
00:12:14,166 --> 00:12:16,268
پس ما هم برگردیم دفتر؟

152
00:12:16,268 --> 00:12:17,303
باشه-
بریم-

153
00:12:17,303 --> 00:12:19,739
برگردیم دفتر؟

154
00:12:24,944 --> 00:12:28,514
(آنچه بعد از عشق می‌آید)

155
00:12:32,818 --> 00:12:34,854
کجا بودی؟ مگه نباید سرکارت باشی؟

156
00:12:34,854 --> 00:12:36,021
...خب، من

157
00:12:36,021 --> 00:12:40,659
،یه کاری برام پیش اومد
به خاطر همین اجازه گرفتم و رفتم

158
00:12:40,659 --> 00:12:43,929
چیزی رو از دست دادم؟-
یه چیز اساسی-

159
00:12:44,630 --> 00:12:46,799
تماس اورژانسی‌ای پیش اومد؟

160
00:12:46,799 --> 00:12:49,135
نه، به اون ربطی نداره

161
00:12:49,135 --> 00:12:53,172
یه سورپرایز بزرگ برای عروسیت دارم

162
00:12:54,607 --> 00:12:56,542
سورپرایز؟

163
00:12:56,542 --> 00:12:59,345
چرا این قدر مرموز رفتار می‌کنی؟

164
00:13:00,813 --> 00:13:03,048
مراقب باش وقتی شنیدی، غش نکنی

165
00:13:03,783 --> 00:13:06,852
غش نمی‌کنم، بگو دیگه

166
00:13:06,852 --> 00:13:10,790
زود باش دیگه، باید برم بخش اورژانس-
رئیس بله رو داد-

167
00:13:12,191 --> 00:13:13,492
بله برای چی؟

168
00:13:13,492 --> 00:13:15,294
برنامه آموزشی توی آمریکا

169
00:13:15,294 --> 00:13:17,830
برنامه آموزشی"؟"

170
00:13:17,830 --> 00:13:20,800
عالیه مگه نه؟ حالا یکی طلب من

171
00:13:22,968 --> 00:13:24,570
سونبه

172
00:13:24,570 --> 00:13:27,006
...باید زودتر بهم می‌گفتی-
بی‌خیال-

173
00:13:27,006 --> 00:13:30,543
اگه سورپرایزت نمی‌‌کردم که دیدن
اون قیافه‌ات رو از دست می‌دادم

174
00:13:30,543 --> 00:13:34,647
می‌دونی قبول شدنت چقدر سخت بود؟

175
00:13:34,647 --> 00:13:39,785
همش افتاده بودم دنبال رئیس
و بهش التماس می‌کردم قبولت کنه

176
00:13:39,785 --> 00:13:41,754
!همه این کارها رو برای تو کردم

177
00:13:41,754 --> 00:13:43,889
باید با هونگ راجع بهش صحبت کنم

178
00:13:43,889 --> 00:13:47,159
مطمئنم اون هم خوشحال می‌شه
فرصت فوق العاده‌ایه

179
00:13:47,159 --> 00:13:49,428
بعد از این‌که تمومش کنی، می‌شه زن یه پروفسور

180
00:13:49,428 --> 00:13:52,231
تازه مسافرت توی سیاتل کلی کیف می‌ده

181
00:13:53,566 --> 00:13:55,668
واقعا؟-
شرط می‌بندم این‌طور باشه-

182
00:13:55,668 --> 00:13:57,203
بهم اعتماد کن

183
00:13:57,203 --> 00:14:00,005
زن من که خیلی خوشش اومد

184
00:14:00,005 --> 00:14:03,108
به رئیس می‌گم که قبول کردی

185
00:14:03,108 --> 00:14:05,244
نه، صبر کن

186
00:14:07,413 --> 00:14:11,617
ببخشید، ولی می‌شه تا شب
جوابم رو بهت بگم؟

187
00:14:11,617 --> 00:14:14,086
واقعا باید قبلش با هونگ حرف بزنم

188
00:14:14,086 --> 00:14:15,120
باشه حتما

189
00:14:15,120 --> 00:14:17,456
لازمه که اون هم قبول کنه

190
00:14:17,456 --> 00:14:19,291
بعدا بهم زنگ بزن

191
00:14:19,291 --> 00:14:20,926
باشه

192
00:14:41,280 --> 00:14:42,648
(هونگ)

193
00:14:45,451 --> 00:14:47,319
نقدی پرداخت می‌کنین یا با کارت، خانوم؟

194
00:14:47,319 --> 00:14:49,488
با کارت لطفا

195
00:14:49,488 --> 00:14:52,791
بفرمایین، ممنون-
ممنون-

196
00:14:57,830 --> 00:14:59,465
(هونگ)

197
00:15:19,585 --> 00:15:21,620
یعنی اون آدم‌ها هم تا حالا

198
00:15:21,620 --> 00:15:25,925
شکست عشقی و جدایی رو تجربه کردن؟

199
00:15:25,925 --> 00:15:31,063
،یعنی اون‌ها هم یه روزی به تقویمشون نگاه می‌کنن

200
00:15:31,063 --> 00:15:35,968
و متوجه می‌شن تولد یکی از کساییه که
یه زمانی دوستشون داشتن

201
00:15:35,968 --> 00:15:38,070
و گیج و مبهوت می‌مونن؟

202
00:16:11,470 --> 00:16:13,572
آقای ساسائه

203
00:16:17,576 --> 00:16:18,777
از دیدنتون خوشوقتم

204
00:16:18,777 --> 00:16:23,082
بنده چوی هان، رییس کل انتشارات سودام هستم

205
00:16:23,082 --> 00:16:26,585
خیلی ازتون ممنونم که این همه راه تا کره تشریف آوردین

206
00:16:27,419 --> 00:16:29,488
منم از دیدنتون خوشوقتم

207
00:16:29,488 --> 00:16:32,958
ممنونم که دعوتم کردین

208
00:16:32,958 --> 00:16:36,495
چرا یه چای توی دفتر من نخوریم؟

209
00:16:36,495 --> 00:16:38,897
لطفا دنبالم بیاین

210
00:16:44,203 --> 00:16:47,506
توی ژاپن هم باید سرتون شلوغ باشه

211
00:16:47,506 --> 00:16:51,810
واقعا قدردان زمانی که برای تبلیغ کردن
اثرتون توی کره بهمون دادین هستم

212
00:16:51,810 --> 00:16:54,179
خیلی ازتون ممنونم

213
00:16:55,948 --> 00:16:57,750
اینجا بودن باعث خوشحالیمه

214
00:16:58,350 --> 00:17:00,452
،به لطف کمک‌های شما

215
00:17:00,452 --> 00:17:04,390
امروز جشن امضای کتاب به خوبی پیش رفت

216
00:17:04,390 --> 00:17:05,991
این

217
00:17:05,991 --> 00:17:08,293
اولین باریه که اومدین کره؟

218
00:17:08,293 --> 00:17:09,962
بله

219
00:17:09,962 --> 00:17:13,999
خیلی برام طول کشید تا به جایی به این نزدیکی سر بزنم

220
00:17:15,634 --> 00:17:18,871
همزمان که خیلی بهم نزدیکیم، خیلی هم دوریم

221
00:17:21,340 --> 00:17:23,909
ژاپنیتون خیلی خوبه آقای چوی

222
00:17:23,909 --> 00:17:26,078
درسته

223
00:17:26,078 --> 00:17:29,014
،توی ژاپن دانشجوی خارجی بودم

224
00:17:29,014 --> 00:17:31,250
همینطور حدود پنج سال به عنوان خبرنگار خارجی

225
00:17:31,250 --> 00:17:34,219
برای یه شرکت روزنامه توی ژاپن کار کردم

226
00:17:34,219 --> 00:17:36,955
مدت زیادی اونجا بودین

227
00:17:38,323 --> 00:17:40,259
شایدم به خاطر همین بود که

228
00:17:40,259 --> 00:17:44,396
انقدر تحت تاثیر نوشته‌های شما قرار گرفتم

229
00:17:45,764 --> 00:17:47,599
ممنونم

230
00:17:47,599 --> 00:17:49,535
،وقتی کتابتون رو خوندم

231
00:17:49,535 --> 00:17:52,671
یه فکری از سرم گذشت

232
00:17:52,671 --> 00:17:56,975
برام سوال شد که عشق تا حالا پایانی داشته

233
00:17:57,609 --> 00:18:01,613
،قطعا یه شروعی وجود داره

234
00:18:01,613 --> 00:18:05,584
اما یادم نمیاد هیچوقت پایانی براش دیده باشم

235
00:18:08,787 --> 00:18:10,622
فکر کردم این چیزیه که

236
00:18:10,622 --> 00:18:14,660
کتاب شما سعی در انتقال دادنش داره

237
00:18:16,395 --> 00:18:17,796
آه درسته

238
00:18:17,796 --> 00:18:20,899
به نظر میاد سر پیری زیادی پرحرف شدم

239
00:18:22,968 --> 00:18:25,404
دخترم بهم می‌گه

240
00:18:25,404 --> 00:18:28,407
دارم دچار بحران میان‌سالی می‌شم

241
00:18:30,109 --> 00:18:31,844
از چایتون لذت ببرین

242
00:18:31,844 --> 00:18:33,879
ممنونم

243
00:19:25,797 --> 00:19:27,833
یه نگاهی به طبقه‌ی بالا بندازین

244
00:19:27,833 --> 00:19:30,335
می‌تونین با کارمندهامون معاشرت کنین

245
00:19:30,335 --> 00:19:33,839
راستش چیز زیادی برای دیدن وجود نداره

246
00:19:44,983 --> 00:19:47,686
مشتاقانه منتظر همکاری با شما هستم

247
00:19:47,686 --> 00:19:49,955
"مشتاقانه منتظر همکاری با شما هستم"

248
00:19:49,955 --> 00:19:51,957
متشکریم-
همچنین آقای ساسائه-

249
00:19:51,957 --> 00:19:54,226
همه اینجا طرفدار کتاب شما هستن

250
00:19:54,226 --> 00:19:57,396
!اوه درسته. امضاها-
خیلی خوش‌‌قیافه‌این-

251
00:19:57,396 --> 00:19:59,231
"خیلی خوش‌قیافه‌این"

252
00:19:59,231 --> 00:20:02,467
حالا که اینجایین، ممکنه چندتا امضا هم بگیریم؟

253
00:20:02,467 --> 00:20:06,205
"ممکنه چندتا امضا هم بگیریم؟"

254
00:20:06,205 --> 00:20:07,472
البته

255
00:20:07,472 --> 00:20:09,107
بفرمایین لطفا

256
00:20:13,245 --> 00:20:14,746
اینجا امضا کنم؟

257
00:20:14,746 --> 00:20:17,349
بله، لطفا. بشینین

258
00:20:17,349 --> 00:20:19,151
خیلی خب

259
00:20:19,151 --> 00:20:21,553
ممنونم، و ببخشید زحمتتون دادیم

260
00:20:21,553 --> 00:20:23,722
مشکلی نیست

261
00:21:38,664 --> 00:21:41,633
شکوفه‌های بهاری پاسخی به)
(دانه‌های برف زمستانی هستند

262
00:21:46,638 --> 00:21:49,174
کارتون تموم شد، آقای ساسائه؟

263
00:21:49,174 --> 00:21:51,910
نه هنوز

264
00:21:53,011 --> 00:21:54,646
...راستی

265
00:21:56,782 --> 00:21:59,951
خانم چوی هونگ اینجان؟

266
00:21:59,951 --> 00:22:03,922
درحال حاضر بیرون دفتر کار می‌کنن

267
00:22:05,791 --> 00:22:06,925
،بعد از اینکه امضاها تموم شد

268
00:22:06,925 --> 00:22:10,362
همه باهم می‌ریم رستوران

269
00:22:10,362 --> 00:22:12,764
باشه. به نظر خوب میاد

270
00:22:16,802 --> 00:22:18,437
...امضاها

271
00:22:23,208 --> 00:22:24,376
اوه، که اینطور

272
00:22:24,376 --> 00:22:27,746
بعد از شام امتحانش می‌کنم-
البته-

273
00:22:50,502 --> 00:22:52,938
از دفتر آقای هان برمی‌گردی؟

274
00:22:53,972 --> 00:22:56,141
آره

275
00:22:56,141 --> 00:22:59,644
می‌دونی که با آقای ساسائه شام می‌خوریم، درسته؟

276
00:23:00,245 --> 00:23:02,381
...از قبل با مین جون برنامه دارم، پس

277
00:23:02,381 --> 00:23:04,082
آها

278
00:23:04,082 --> 00:23:05,984
حداقل باید یه سر بزنی

279
00:23:05,984 --> 00:23:08,887
به مین جون هم بگو یکم دیرتر می‌رسی

280
00:23:09,654 --> 00:23:12,924
بهش زنگ می‌زنم و می‌گم-
باشه-

281
00:23:12,924 --> 00:23:16,194
من با ماشین آقای لی میرم. بعدا می‌بینمت

282
00:23:35,213 --> 00:23:38,350
(آنچه بعد از عشق می‌آید)

283
00:24:01,406 --> 00:24:03,775
هی، آقای یون. می‌تونین صحبت کنین؟

284
00:24:03,775 --> 00:24:06,645
بله خانم چوی، چی شده؟

285
00:24:06,645 --> 00:24:08,914
ازتون یه خواهشی دارم

286
00:24:10,549 --> 00:24:12,551
درسته

287
00:24:15,487 --> 00:24:17,923
هارمونیکا یوکوچو کنار ایستگاه کیچی‌جوجی

288
00:24:17,923 --> 00:24:20,425
هنوزم مکان محبوبیه؟

289
00:24:21,126 --> 00:24:25,163
تا حالا رفتین هارمونیکا یوکوچو؟

290
00:24:25,163 --> 00:24:26,498
نه

291
00:24:26,498 --> 00:24:29,835
دخترم وقتی توی ژاپن درس می‌خوند

292
00:24:29,835 --> 00:24:31,903
توی کیچی‌جوجی زندگی می‌کرد

293
00:24:31,903 --> 00:24:35,540
یادمه قبلا ازش شنیده بودم

294
00:24:36,174 --> 00:24:38,410
آهان

295
00:24:38,410 --> 00:24:42,681
الان هم توی انتشارات سودام کار می‌کنه

296
00:24:42,681 --> 00:24:44,683
مترجم شفاهی‌ای که برای دیدنتون

297
00:24:44,683 --> 00:24:47,352
به فرودگاه اومد رو یادتونه؟

298
00:24:47,352 --> 00:24:49,287
اون دخترم بود

299
00:24:49,287 --> 00:24:50,455
بله

300
00:24:50,455 --> 00:24:52,290
خیلی درباره‌شون شنیدم

301
00:24:59,431 --> 00:25:01,800
هی، رسیدی

302
00:25:06,771 --> 00:25:08,974
بفرمایین اینجا بشینین، خانم چوی

303
00:25:08,974 --> 00:25:11,142
ممنونم

304
00:25:13,778 --> 00:25:16,348
حالا که اون اینجاست باید کیک رو دربیاریم

305
00:25:16,348 --> 00:25:17,983
باشه

306
00:25:19,050 --> 00:25:21,052
فقط شمع لازم داریم

307
00:25:21,052 --> 00:25:22,287
چرا باید صبر می‌کردین؟

308
00:25:22,287 --> 00:25:24,956
فقط نمی‌تونستیم بدون تو شروع کنیم

309
00:25:34,332 --> 00:25:36,167
خیلی خب، باشه

310
00:25:36,167 --> 00:25:38,136
شروع کنیم؟

311
00:25:38,136 --> 00:25:41,806
♪تولد، تولد، تولدت مبارک♪-
♪تولد، تولد، تولدت مبارک♪-

312
00:25:41,806 --> 00:25:45,210
♪مبارک، مبارک، تولدت مبارک♪-
♪مبارک، مبارک، تولدت مبارک♪-

313
00:25:45,210 --> 00:25:49,381
♪تولدت مبارک آقای ساسائه♪-
♪تولدت مبارک آقای ساسائه♪-

314
00:25:49,381 --> 00:25:52,951
♪تولدت مبارک♪-
♪تولدت مبارک♪-

315
00:25:53,585 --> 00:25:55,954
!تولدتون مبارک-
!تولدتون مبارک-

316
00:25:56,721 --> 00:25:57,989
آقای ساسائه

317
00:25:57,989 --> 00:26:01,059
تولدتون رو خیلی تبریک می‌گم

318
00:26:05,330 --> 00:26:08,466
از همگی خیلی ممنونم

319
00:26:12,337 --> 00:26:15,707
بفرمایین شمع‌ها رو فوت کنین

320
00:26:15,707 --> 00:26:17,709
ممنونم

321
00:26:27,018 --> 00:26:29,020
من واقعا کیک‌های مون بلان رو دوست دارم

322
00:26:29,020 --> 00:26:30,055
اوه، درسته

323
00:26:30,055 --> 00:26:33,491
خانم چوی این رو براتون انتخاب کردن

324
00:26:35,627 --> 00:26:37,929
که اینطور

325
00:26:38,563 --> 00:26:39,798
ببخشین، آقای ساسائه

326
00:26:39,798 --> 00:26:43,868
می‌تونم به عنوان یه طرفدار، یه سوالی ازتون بپرسم؟

327
00:26:43,868 --> 00:26:47,472
می‌خواد یه سوالی ازتون بپرسه

328
00:26:47,472 --> 00:26:49,407
البته

329
00:26:49,407 --> 00:26:51,876
بین شما و زنی که الگوی

330
00:26:51,876 --> 00:26:54,045
نقش اول زن بود چه اتفاقی افتاد؟

331
00:26:54,045 --> 00:26:56,948
بین شما و زنی که الگوی"

332
00:26:56,948 --> 00:26:59,284
"نقش اول زن بود چه اتفاقی افتاد؟

333
00:27:14,666 --> 00:27:17,702
...داستان پایان خوشی داره

334
00:27:20,639 --> 00:27:24,175
اما توی زندگی واقعی اینطور نبود

335
00:27:24,175 --> 00:27:28,279
من متوجه نشدم که اون احساس تنهایی می‌کرد

336
00:27:29,080 --> 00:27:31,416
واسه همین هم اون بدون اینکه چیزی بگه

337
00:27:32,317 --> 00:27:35,153
به کره برگشت

338
00:27:59,377 --> 00:28:00,712
هی، روک. منم

339
00:28:00,712 --> 00:28:01,813
مشکلی پیش اومده؟

340
00:28:01,813 --> 00:28:04,382
چرا گوشیت رو جواب نمی‌دادی؟

341
00:28:04,382 --> 00:28:07,485
متاسفم. داره بارون میاد
برای همین رفتم لباس‌هام رو بیارم داخل

342
00:28:07,485 --> 00:28:10,321
خیلی بد شد. چه بلایی سرمون میاد؟

343
00:28:10,321 --> 00:28:12,624
چرا؟ مگه چی شده؟

344
00:28:12,624 --> 00:28:15,160
قراره چیکار کنیم، هونگ؟

345
00:28:15,160 --> 00:28:18,363
فکر کنم انتشاراتی بابا ورشکست شده

346
00:28:18,363 --> 00:28:19,631
چی؟

347
00:28:19,631 --> 00:28:22,967
منم همین تازگی از مامان شنیدم

348
00:28:22,967 --> 00:28:26,638
ظاهراً بابا دیروز اعلام ورشکستگی کرده

349
00:28:26,638 --> 00:28:28,673
چی؟

350
00:28:28,673 --> 00:28:30,008
ورشکستگی؟

351
00:28:30,008 --> 00:28:32,210
من خیلی می‌ترسم، هونگ

352
00:28:32,210 --> 00:28:35,714
تمام روز نتونستم با بابا تماس بگیرم

353
00:28:35,714 --> 00:28:37,549
...و مامان

354
00:28:39,384 --> 00:28:41,519
(بنی)

355
00:28:48,159 --> 00:28:51,029
(بنی)

356
00:29:05,577 --> 00:29:08,046
من اینجا چیکار می‌کنم؟

357
00:29:35,373 --> 00:29:36,875
بنی

358
00:29:36,875 --> 00:29:38,710
هنوز بیداری؟

359
00:29:38,710 --> 00:29:40,345
آره

360
00:29:41,146 --> 00:29:42,881
منتظرت بودم

361
00:29:42,881 --> 00:29:44,482
...امروز

362
00:29:44,482 --> 00:29:46,284
یکی از نویسنده‌های برجسته‌مون

363
00:29:46,284 --> 00:29:48,553
به طور ناگهانی فوت کرد

364
00:29:50,955 --> 00:29:52,357
درسته

365
00:29:54,058 --> 00:29:57,128
تو همیشه دلایلی داری که آدم رو متقاعد کنی، جونگو

366
00:29:57,128 --> 00:30:01,232
و اون دلایل از من واسه‌ات مهم‌ترن

367
00:30:01,933 --> 00:30:04,569
راستش من شخصا اون رو می‌شناختم

368
00:30:04,569 --> 00:30:06,638
حتی یه بار هم توی خونه‌اش باهاش نوشیدنی خوردم

369
00:30:06,638 --> 00:30:10,575
حداقل می‌تونستی یه زنگ به من بزنی

370
00:30:10,575 --> 00:30:13,611
کاری از دستم برنمی‌اومد
امروز کلی کار ریخته بود سرم

371
00:30:13,611 --> 00:30:17,248
از بس که از مطبوعات باهامون تماس می‌گرفتن

372
00:30:17,248 --> 00:30:20,251
بقیه هم رفته بودن تشییع جنازه

373
00:30:20,251 --> 00:30:21,986
توی دفتر دست تنها بودم

374
00:30:21,986 --> 00:30:24,656
این دلیل نمی‌شه که به من زنگ نزنی

375
00:30:24,656 --> 00:30:26,291
...بنی

376
00:30:26,991 --> 00:30:29,027
اینطور نیست که من داشتم خوش می‌گذروندم

377
00:30:29,027 --> 00:30:32,197
نمی‌شه فقط بگی که متاسفی؟

378
00:30:32,197 --> 00:30:34,999
انقدر عذرخواهی کردن سخته؟

379
00:30:34,999 --> 00:30:37,435
اصلا می‌دونی من الان چه احساسی دارم؟

380
00:30:37,435 --> 00:30:39,270
نمی‌شه یکم هم به من توجه کنی؟

381
00:30:39,270 --> 00:30:41,506
چرا همیشه باید درباره‌ی تو باشه؟

382
00:30:42,373 --> 00:30:44,509
می‌تونستی فقط عذرخواهی کنی

383
00:30:44,509 --> 00:30:47,645
هیچکس به خاطر گفتنش از دستت عصبانی نمی‌شه

384
00:30:47,645 --> 00:30:50,481
چرا گفتنش انقدر واسه‌ات سخته؟

385
00:30:50,481 --> 00:30:52,383
...بنی-
چیه؟-

386
00:30:52,383 --> 00:30:55,353
اشتباه می‌کنم؟

387
00:30:56,120 --> 00:30:57,789
می‌دونی که حق با منه

388
00:30:58,489 --> 00:31:01,626
تو دیگه حواست به من نیست

389
00:31:02,560 --> 00:31:04,629
به اینکه این روزها حالم چطوره

390
00:31:04,629 --> 00:31:06,631
یا چی داره اذیتم می‌کنه

391
00:31:07,298 --> 00:31:09,567
تو هیچی نمی‌دونی، جونگو

392
00:31:09,567 --> 00:31:12,370
من تازه از سر کار برگشتم

393
00:31:12,370 --> 00:31:15,306
!این دلیل نمی‌شه که قولمون رو بشکنی

394
00:31:15,306 --> 00:31:19,644
یادت نمیاد قول دادیم
امشب سر شام باهم حرف بزنیم؟

395
00:31:19,644 --> 00:31:21,813
فایده‌ی قول دادن چیه؟

396
00:31:21,813 --> 00:31:24,249
می‌تونستی فقط بری سر کارت

397
00:31:24,249 --> 00:31:26,584
چرا قولی می‌دی که نمی‌تونی نگهش داری؟

398
00:31:26,584 --> 00:31:28,686
چرا من تنها کسی‌ام که نگرانه؟

399
00:31:28,686 --> 00:31:30,421
چرا من همیشه باید صبر کنم؟

400
00:31:30,421 --> 00:31:33,224
!این برای من هم آسون نیست

401
00:31:33,224 --> 00:31:35,260
فکر می‌کنی دوست دارم این‌جوری زندگی کنم؟

402
00:31:35,260 --> 00:31:37,528
به‌هرحال که همدیگه رو توی خونه می‌بینیم

403
00:31:37,528 --> 00:31:38,930
،وقتی سرت شلوغ باشه

404
00:31:38,930 --> 00:31:40,765
نمی‌شه که همیشه قول‌ها رو نگه داشت

405
00:31:40,765 --> 00:31:43,868
چرا نمی‌تونی یکم بیشتر درک کنی؟

406
00:31:51,009 --> 00:31:52,644
...پس

407
00:31:53,344 --> 00:31:55,179
...الان داری می‌گی

408
00:31:56,681 --> 00:31:59,751
که همه‌ی این‌ها تقصیر منه؟

409
00:31:59,751 --> 00:32:01,753
...بی‌خیال. این چیزی نبود که

410
00:32:01,753 --> 00:32:03,254
!لطفا

411
00:32:03,254 --> 00:32:06,057
می‌شه فقط بگی متاسفی؟

412
00:32:06,758 --> 00:32:09,027
می‌دونی چرا این شرایط انقدر برام سخته؟

413
00:32:09,027 --> 00:32:12,297
همیشه وقتی باید ازم عذرخواهی کنی
من رو آدم بده می‌کنی

414
00:32:12,297 --> 00:32:14,933
!این تقصیر توئه جونگو

415
00:32:14,933 --> 00:32:18,569
تو کسی بودی که من رو نادیده گرفتی و تنهام کذاشتی

416
00:32:18,569 --> 00:32:22,273
چند بار باید بهت بگم من رو به حال خودم رها نکنی؟

417
00:32:22,273 --> 00:32:25,910
من توی یه کشور غریبم و بدون تو خیلی تنهام

418
00:32:26,644 --> 00:32:31,582
چرا من رو ول می‌کنی و باعث می‌شی حس تنهایی کنم؟

419
00:33:02,146 --> 00:33:03,948
می‌دونی

420
00:33:04,949 --> 00:33:07,318
امروز چی شنیدم؟

421
00:33:15,293 --> 00:33:17,829
توی خونه اتفاقی افتاده؟

422
00:33:25,870 --> 00:33:27,805
می‌دونی چیه؟

423
00:33:35,446 --> 00:33:37,148
جونگو

424
00:33:38,883 --> 00:33:40,852
فکر می‌کنم

425
00:33:40,852 --> 00:33:42,820
من و تو باید جدا بشیم

426
00:33:45,656 --> 00:33:48,292
...بنی-
من نمی‌تونم-

427
00:33:50,561 --> 00:33:52,630
بیشتر از این تحمل کنم

428
00:33:56,300 --> 00:33:57,969
...دیگه

429
00:34:00,972 --> 00:34:02,974
نمی‌تونم این‌جوری زندگی کنم

430
00:34:35,673 --> 00:34:39,077
...اگه نتونستین تنهاییش رو درک کنین

431
00:34:40,878 --> 00:34:44,849
معنیش این نیست که حستون بهش عوض شده بود؟

432
00:34:48,719 --> 00:34:50,354
نه

433
00:34:54,092 --> 00:34:57,261
حس من هیچ‌وقت عوض نشد

434
00:35:05,269 --> 00:35:08,473
متاسفم. لطفا من رو ببخشید

435
00:35:08,473 --> 00:35:10,208
باید برم یه جایی

436
00:35:10,208 --> 00:35:11,609
به این زودی داری می‌ری؟

437
00:35:11,609 --> 00:35:13,911
همین حالا هم دیرم شده

438
00:35:13,911 --> 00:35:16,280
عذز می‌خوام

439
00:35:16,280 --> 00:35:17,448
آقای ساسائه

440
00:35:17,448 --> 00:35:20,985
مشتاق همکاری با شما در انتشارات سودام هستم

441
00:36:17,608 --> 00:36:18,843
هی

442
00:36:18,843 --> 00:36:21,379
ببخشید. زیاد منتظر موندی؟

443
00:36:21,379 --> 00:36:25,216
پدرم همش اصرار داشت برای شام تیمی وایسم

444
00:36:25,216 --> 00:36:27,785
اشکالی نداره. غذا خوردی؟

445
00:36:27,785 --> 00:36:29,720
نه

446
00:36:29,720 --> 00:36:32,023
چی دوست داری بخوریم؟

447
00:36:32,023 --> 00:36:34,692
میگو چطوره؟ غذای مورد علاقه‌اته

448
00:36:34,692 --> 00:36:35,993
یا شاید حلزون؟

449
00:36:35,993 --> 00:36:37,328
خوبه

450
00:36:37,328 --> 00:36:39,830
با هرچیزی که دوست داشته باشی موافقم

451
00:36:40,565 --> 00:36:43,501
سرکار اتفاقی افتاد؟

452
00:36:43,501 --> 00:36:47,705
نه. فقط دلم چیز خاصی نمی‌خواد

453
00:36:47,705 --> 00:36:49,173
باشه، پس

454
00:36:49,173 --> 00:36:51,075
یه چیزی که خوب باشه سفارش می‌دم

455
00:36:51,075 --> 00:36:52,710
باشه

456
00:36:58,649 --> 00:37:00,151
خیلی قشنگه

457
00:37:00,151 --> 00:37:02,253
خوبه که چند وقت یه بار بریم بیرون

458
00:37:02,253 --> 00:37:04,088
حتما این روزها خسته‌ای

459
00:37:04,088 --> 00:37:07,425
خصوصا با کار و مقدمات عروسی

460
00:37:07,425 --> 00:37:09,026
اون‌قدرها هم سرم شلوغ نبود

461
00:37:09,026 --> 00:37:13,030
حتی اگه هم بود به پای کار رزیدنت‌ها که نمی‌رسید

462
00:37:18,236 --> 00:37:19,870
گوش کن

463
00:37:20,504 --> 00:37:23,040
خبرهای خوبی دارم

464
00:37:23,040 --> 00:37:25,209
خبرهای خوب؟

465
00:37:25,209 --> 00:37:27,712
توی برنامه‌ی کارآموزی آمریکا

466
00:37:27,712 --> 00:37:30,414
قبول شدم

467
00:37:30,414 --> 00:37:32,149
جدی می‌گی؟

468
00:37:32,750 --> 00:37:34,218
آره

469
00:37:34,952 --> 00:37:36,621
هونگ

470
00:37:36,621 --> 00:37:39,590
با من میای یه جای جدید

471
00:37:39,590 --> 00:37:42,026
تا باهم یه زندگی نو رو شروع کنیم؟

472
00:37:59,277 --> 00:38:02,113
یکم دیره ولی دارم ازت خواستگاری می‌کنم

473
00:38:03,648 --> 00:38:06,584
ببخشید که زودتر این کار رو نکردم

474
00:38:06,584 --> 00:38:08,919
و خجالتی بودنم رو بهونه کردم

475
00:38:19,230 --> 00:38:21,299
با من ازدواج می‌کنی؟

476
00:38:29,573 --> 00:38:31,976
...مین جون-
هونگ-

477
00:38:35,313 --> 00:38:37,615
تو همه‌ی چیزی هستی که نیاز دارم

478
00:38:39,250 --> 00:38:41,252
بهت قول می‌دم

479
00:38:42,520 --> 00:38:45,389
هیچ‌وقت نمی‌ذارم احساس تنهایی کنی

480
00:38:48,025 --> 00:38:50,661
،هرجا که باشیم

481
00:38:50,661 --> 00:38:53,798
،و هر زمانی که باشه

482
00:38:53,798 --> 00:38:55,733
قول می‌دم

483
00:38:58,669 --> 00:39:01,138
هیچ‌وقت تنهات نمی‌ذارم

484
00:39:09,146 --> 00:39:10,781
...هونگ

485
00:39:19,490 --> 00:39:20,791
بیا

486
00:39:20,791 --> 00:39:22,960
...گریه نکن، هونگ. چرا

487
00:39:25,396 --> 00:39:28,299
فکر نمی‌کردم انقدر احساساتیت کنه

488
00:39:29,033 --> 00:39:30,768
ببخشید

489
00:39:34,672 --> 00:39:36,640
...مین جون

490
00:39:41,412 --> 00:39:44,348
نمی‌دونم چمه

491
00:39:45,716 --> 00:39:48,686
نمی‌خوام این شکلی رفتار کنم

492
00:39:55,459 --> 00:39:57,428
واقعا متاسفم

493
00:40:00,865 --> 00:40:03,234
اما خیلی مطمئن نیستم

494
00:40:06,203 --> 00:40:08,939
مطمئن بودم که بی‌خیالش شدم و فراموشش کردم

495
00:40:22,052 --> 00:40:23,721
دلیل اینکه

496
00:40:25,156 --> 00:40:27,958
امروز به اون مراسم امضا رفتی این بود؟

497
00:40:32,062 --> 00:40:34,198
منم اونجا بودم

498
00:40:39,136 --> 00:40:41,272
چون مضطرب بودم

499
00:40:56,487 --> 00:40:58,556
...اگه

500
00:41:00,858 --> 00:41:03,160
قبل از اینکه بری ژاپن

501
00:41:03,160 --> 00:41:06,096
بهت می‌گفتم چه حسی بهت دارم

502
00:41:10,201 --> 00:41:12,670
الان وضعیتمون متفاوت بود؟

503
00:41:17,775 --> 00:41:19,677
مین جون

504
00:41:22,680 --> 00:41:25,082
حتی اگه قبل از اینکه من با اون آشنا بشم

505
00:41:26,317 --> 00:41:30,221
ما باهم قرار می‌ذاشتیم

506
00:41:30,221 --> 00:41:33,123
یا حتی اگه ازدواج کرده بودیم

507
00:41:33,123 --> 00:41:35,993
و سه تا بچه هم داشتیم

508
00:41:37,628 --> 00:41:40,164
لحظه ای که اون رو می‌دیدم درست مثل الان

509
00:41:40,164 --> 00:41:43,400
دلم براش می‌رفت

510
00:41:46,704 --> 00:41:48,973
وقتی اون بره

511
00:41:48,973 --> 00:41:50,941
و تو هم ترکم کنی

512
00:41:51,709 --> 00:41:54,311
من دوباره تنها می‌شم

513
00:41:57,548 --> 00:42:02,286
اما نمی‌تونم به خاطر اینکه
از تنهایی می‌ترسم بهت دروغ بگم

514
00:42:10,661 --> 00:42:13,531
چون واقعا دوستت دارم

515
00:42:25,342 --> 00:42:27,645
چون دوستم داری؟

516
00:42:30,848 --> 00:42:33,217
دوستم داری

517
00:42:35,352 --> 00:42:37,688
نمی‌دونستم این کلمه

518
00:42:41,025 --> 00:42:44,361
می‌تونه انقدر ظالمانه باشه

519
00:42:50,134 --> 00:42:53,737
ببخشید مین جون من باید برم

520
00:43:23,167 --> 00:43:27,137
نمی‌دونم چرا یهویی گریم گرفت

521
00:43:27,972 --> 00:43:31,108
لحظه‌ای که مین جون ازم خواستگاری کرد

522
00:43:32,409 --> 00:43:37,214
یهو فکر کردم که خودم باید از خودم مراقبت کنم

523
00:43:39,316 --> 00:43:41,318
در واقع فکر نبود

524
00:43:41,318 --> 00:43:43,621
بیشتر حقیقتی بود که متوجهش شدم

525
00:43:46,457 --> 00:43:48,359
و یهو

526
00:43:48,359 --> 00:43:51,462
یاد حالت صورت جونگو افتادم

527
00:43:53,864 --> 00:43:56,634
عشق ما خیلی زیبا بود

528
00:43:56,634 --> 00:43:59,670
چون هنوز خام و بیخیال بودیم

529
00:44:03,941 --> 00:44:06,610
عشقمون تموم شده بود

530
00:44:06,610 --> 00:44:08,812
ولی حتی فرصت خداحافظی هم نداشتیم

531
00:44:11,782 --> 00:44:13,984
و صورت اون از درد عشقمون

532
00:44:14,685 --> 00:44:16,820
جمع شده بود

533
00:44:38,409 --> 00:44:42,713
(آقای یون)

534
00:44:42,713 --> 00:44:44,481
سلام، خانم چوی

535
00:44:44,481 --> 00:44:46,483
آقای یون

536
00:44:46,483 --> 00:44:48,085
هنوز دارین شام می‌خورین؟

537
00:44:48,085 --> 00:44:52,756
نه آقای ساسائه خسته به نظر می‌رسیدین و ما هم زودتر از چیزی که انتظارش رو داشتیم جمع کردیم

538
00:44:52,756 --> 00:44:56,727
همین الان رسوندمشون هتل-
که اینطور-

539
00:44:56,727 --> 00:44:59,229
خسته نباشین امروز زیاد کار کردین

540
00:44:59,229 --> 00:45:00,664
شبتون بخیر

541
00:45:00,664 --> 00:45:03,534
بله خانم چوی شب شما هم بخیر

542
00:45:59,890 --> 00:46:00,991
ببخشید

543
00:46:00,991 --> 00:46:04,394
می‌تونین بهم بگین آقای ساسائه هیکاری
توی کدوم‌ اتاق اقامت دارن؟

544
00:46:04,394 --> 00:46:06,063
متاسفم خانم

545
00:46:06,063 --> 00:46:09,066
ما نمی‌تونیم شماره اتاق مهمون‌هامون رو افشا کنیم

546
00:46:09,066 --> 00:46:11,168
بله درسته

547
00:46:11,168 --> 00:46:13,637
متاسفم خانم

548
00:46:15,672 --> 00:46:17,741
ببخشید خانم

549
00:46:18,475 --> 00:46:21,245
من نمی‌تونم اتاقشون رو بهتون نشون بدم

550
00:46:21,245 --> 00:46:26,316
اما فکر کنم همین چند دقیقه پیش رفتن به بار طبقه‌ی اول

551
00:46:26,316 --> 00:46:28,218
ممنون
