﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,626
‫آنچه گذشت...

2
00:00:01,626 --> 00:00:04,713
‫بهم یاد داده شده خداوند از طریق الهام
‫با انسان ارتباط برقرار می‌کنه

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
چقدر حال بهم زنه

4
00:00:11,011 --> 00:00:12,178
من دیوونه نیستم

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,680
وقتی زمستون برسه چی می‌شه؟

6
00:00:13,722 --> 00:00:14,973
از گشنگی می‌میریم؟

7
00:00:15,056 --> 00:00:17,809
‫دیگه نمی‌تونیم روی نجات پیدا کردن
‫حساب باز کنیم

8
00:00:17,809 --> 00:00:18,685
می‌دونم چه حسی داری، نت

9
00:00:18,727 --> 00:00:20,812
منم یه دوست مخفی دارم

10
00:00:20,812 --> 00:00:21,604
انگار باید

11
00:00:21,688 --> 00:00:23,398
امشب برگردم فروشگاه

12
00:00:23,440 --> 00:00:24,983
‫آره، خودمو یه جوری
‫سرگرم می‌کنم

13
00:00:25,025 --> 00:00:27,777
‫"50 هزار دلار جور کن و
‫منتظر دستورای بعدی باش"

14
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
اخاذی می‌کنه؟

15
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
میستی رو هم وارد ماجرا کنیم؟

16
00:00:31,197 --> 00:00:32,991
‫نه، خودش ممکنه تو این موضوع
‫نقش داشته باشه

17
00:00:34,451 --> 00:00:35,744
‫ناشناس: امشب ساعت 2، پول رو بنداز
‫تو صندوق صدقات تقاطع "گرند" و "دی‌والت"

18
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
دیشب داشتی بیرون خاک می‌خوردی؟

19
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
ناتالی: وقت رفتنه

20
00:01:14,491 --> 00:01:15,700
‫ام...

21
00:02:10,588 --> 00:02:12,590
‫ناتالی:
‫بدو دیگه، تای

22
00:02:21,182 --> 00:02:24,561
‫تای، به نظر همه ایده‌ی بدیه

23
00:02:24,644 --> 00:02:26,729
خب، باید یه کاری بکنیم

24
00:02:26,771 --> 00:02:29,649
‫داریم از گشنگی تلف می‌شیم.
‫هیچی برای شکار نیست

25
00:02:29,691 --> 00:02:31,985
‫احتمالاً حیوون‌ها دارن
‫مهاجرت می‌کنن

26
00:02:32,068 --> 00:02:34,571
‫احتمالاً برای همینه که تو چندین هفته
‫تنها حیوونی که پیدا شد

27
00:02:34,654 --> 00:02:36,364
یه گوزن مریض بود

28
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
‫هوا قراره سردتر شه

29
00:02:38,324 --> 00:02:40,952
‫نه از اون سرماها که
‫با پوشیدن پالتو حل بشه

30
00:02:40,994 --> 00:02:45,540
درباره‌ی سرمایی حرف می‌زنم که
به استخون می‌رسه

31
00:02:47,250 --> 00:02:49,752
نظر تو چیه، لاتی؟

32
00:02:52,422 --> 00:02:53,548
نمی‌دونم

33
00:02:53,590 --> 00:02:54,757
ببینین، بچه‌ها

34
00:02:54,841 --> 00:02:59,012
‫اگه کسی می‌خواد بیاد، قدمش رو چشم
‫ولی من دارم می‌رم

35
00:02:59,053 --> 00:03:00,805
با خودت وسایلم می‌بری دیگه. درسته؟

36
00:03:00,889 --> 00:03:03,266
‫مثلا غذا و منابع.
‫اختیارش دست تو نیست

37
00:03:03,349 --> 00:03:06,895
‫خب، نمی‌تونیم با هیچی
‫بفرستیمش تو جنگل

38
00:03:06,978 --> 00:03:09,731
‫این دیوونگیه.
‫ما نمی‌دونیم کجاییم

39
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
‫فقط می‌دونیم توسط کوه‌های بزرگ
‫احاطه شدیم

40
00:03:12,066 --> 00:03:14,152
‫حالا برای ما شدی "ادموند هیلاری"؟

41
00:03:14,194 --> 00:03:15,403
کی؟

42
00:03:15,445 --> 00:03:16,696
همونطور که گفتم

43
00:03:16,738 --> 00:03:18,865
ما تو جزیره نیستیم

44
00:03:18,948 --> 00:03:22,911
اگه بریم جنوب، بالاخره
به یه چیزی می‌رسیم

45
00:03:22,952 --> 00:03:24,037
جاده‌ای

46
00:03:24,120 --> 00:03:26,206
شهری چیزی

47
00:03:26,289 --> 00:03:28,666
نه، نمی‌تونی اسلحه رو
با خودت ببری

48
00:03:28,750 --> 00:03:30,835
‫من به کاری می‌خوای بکنی
‫یقین دارم، تای

49
00:03:30,877 --> 00:03:33,129
ولی اسلحه باید
همین‌جا بمونه

50
00:03:33,213 --> 00:03:35,089
باشه

51
00:03:35,173 --> 00:03:36,257
مشکلی نیست

52
00:03:36,299 --> 00:03:39,427
‫می‌تونم یه سری وسایل که
‫هر روز استفاده نمی‌کنیم با خودم ببرم

53
00:03:39,469 --> 00:03:42,347
‫یکی از تبرها، قطب‌نما...

54
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
‫تو هواپیمای اون خدابیامرز
‫یه منورانداز هست

55
00:03:46,809 --> 00:03:49,604
‫نگو که تو، بین همه‌ی ما

56
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
با این کار موافقی

57
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
حرفی که می‌زنه
با عقل جور در میاد

58
00:03:52,941 --> 00:03:55,735
‫منظورم اینه، اگه
‫خودش می‌خواد بره...

59
00:03:55,818 --> 00:03:58,571
اگه حق با تو نباشه چی؟

60
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
اگه هیچی وجود نداشته باشه

61
00:04:03,493 --> 00:04:04,953
نمی‌دونم

62
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
می‌دونی

63
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
آره

64
00:04:10,792 --> 00:04:13,753
‫اگه اشتباه کرده باشم،
‫می‌میرم

65
00:04:18,633 --> 00:04:20,969
تا یه ساعت دیگه می‌رم

66
00:05:53,353 --> 00:05:56,189
چرا درباره‌ی خوابت
چیزی بهشون نگفتی؟

67
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
گوش نمی‌کرد

68
00:06:06,074 --> 00:06:08,534
‫این استخون اصلاً نسوخته

69
00:06:43,027 --> 00:06:45,947
راستش، خیلی جذابه

70
00:06:53,579 --> 00:06:56,124
‫نمی‌تونی قانعم کنی

71
00:06:57,417 --> 00:06:59,210
آره، می‌دونم

72
00:07:01,087 --> 00:07:03,089
برای همین می‌خوام
همراهت بیام

73
00:07:04,590 --> 00:07:06,592
بس کن

74
00:07:08,553 --> 00:07:11,848
‫می‌دونی، من تا حالا
‫فقط یه بار "نیویورک" رفتم

75
00:07:14,016 --> 00:07:17,061
‫تولد 7 سالگیم بود

76
00:07:17,103 --> 00:07:20,606
فقط نون نرم "پرتزل" می‌خواستم

77
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
و اسب و کالسکه سواری

78
00:07:23,234 --> 00:07:26,863
‫تو "پارک مرکزی نیویورک"

79
00:07:26,946 --> 00:07:29,449
خسته‌کننده‌ست

80
00:07:29,490 --> 00:07:31,576
هفت سالم بود

81
00:07:31,617 --> 00:07:33,995
من رو بردن تا گربه ببینم

82
00:07:35,163 --> 00:07:38,666
گربه‌های لعنتی

83
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
می‌خوام دوباره برم "نیویورک"، تای

84
00:07:41,919 --> 00:07:43,546
‫می‌خوام با تو برم "نیویورک"

85
00:07:43,629 --> 00:07:45,047
‫و می‌خوام یکی از اون
‫نون‌های کوفتی بخرم

86
00:07:45,089 --> 00:07:47,300
و با تو، تو پارک مرکزی

87
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
اسب و کالسکه سواری کنم

88
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
‫ون...

89
00:07:49,510 --> 00:07:52,430
می‌دونم مجبور نیستم باهات بیام

90
00:07:55,141 --> 00:07:57,351
ولی باید بیام

91
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
‫من قرار نیست حداقل بدون تلاش

92
00:08:01,481 --> 00:08:04,609
تو این جهنم دره بمیرم

93
00:08:05,401 --> 00:08:07,111
‫می‌دونی، کی می‌دونه اصلاً؟

94
00:08:07,153 --> 00:08:11,324
با داشتن رهبر بی‌باکی مثل تو

95
00:08:11,407 --> 00:08:15,369
‫شاید موفق شدیم
‫جون سالم به در ببریم

96
00:08:15,411 --> 00:08:17,246
هی -
هی -

97
00:08:17,955 --> 00:08:19,540
ما صحبت کردیم

98
00:08:19,582 --> 00:08:21,918
ما هم میایم. باشه؟

99
00:08:32,220 --> 00:08:33,804
قرار داری؟ -
اوه، آره -

100
00:08:33,888 --> 00:08:35,014
اه، یکم دیگه تو کلبه با

101
00:08:35,097 --> 00:08:37,475
‫"سیندی کرافورد" قرار دارم.
‫حسودیت شد؟

102
00:08:38,851 --> 00:08:41,687
‫نه، مامانم دادش بهم

103
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
با خودم گفتم

104
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
‫شاید بتونم ازش به عنوان
‫ضدعفونی‌کننده استفاده کنم

105
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
‫برای روز مبادا، می‌دونی چی می‌گم

106
00:08:49,403 --> 00:08:51,155
خوشم اومد

107
00:08:51,197 --> 00:08:54,283
‫بوی یه بابابزرگ رو می‌ده

108
00:08:55,284 --> 00:08:57,453
خیلی خب

109
00:09:00,581 --> 00:09:04,502
خب، پس باهاشون می‌ری؟

110
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
‫خب، نمی‌خوام یه طور بدی بگمش

111
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
‫به نظر بیاد ولی...

112
00:09:10,591 --> 00:09:12,718
‫حس می‌کنم یه پسر باید
‫همراهشون باشه. برای همین...

113
00:09:12,802 --> 00:09:14,428
اینقدر به خودت سخت نگیر

114
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
مطمئنم با یکم تلاش

115
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
‫می‌تونی رو بخش تعصبش
‫غلبه کنی

116
00:09:25,523 --> 00:09:29,235
خب، من بهتره برم چک کنم ببینم

117
00:09:29,318 --> 00:09:32,154
آماده‌ان یا نه -
تراویس، نکن -

118
00:09:34,282 --> 00:09:36,701
‫می‌دونم با این حرفم کاملاً
‫یه خودخواه عوضی به نظر میام

119
00:09:36,742 --> 00:09:38,619
ولی نمی‌خوام بری. باشه؟

120
00:09:38,703 --> 00:09:41,414
‫یعنی، مطمئنم مشکلی
‫براشون پیش نمیاد ولی من نمی‌تونم...

121
00:09:41,455 --> 00:09:43,583
‫فکر کنم من...

122
00:09:49,714 --> 00:09:52,341
فقط میخوام کنارم بمونی

123
00:09:54,385 --> 00:09:57,305
آره. باشه

124
00:09:59,640 --> 00:10:02,101
ماری، میخوای اینو نگه داری؟

125
00:10:02,184 --> 00:10:05,062
‫اگه قصدت جدیه، حداقل
‫میشه این رو با خودت ببری؟

126
00:10:07,189 --> 00:10:09,400
حتما. چی هست؟

127
00:10:09,483 --> 00:10:10,985
فقط ببرش

128
00:10:11,861 --> 00:10:14,113
به نظرم ازت محافظت می‌کنه

129
00:10:14,196 --> 00:10:17,241
مثل... پای خرگوش خوش شانس؟

130
00:10:20,536 --> 00:10:23,080
دیشب یه خوابی دیدم

131
00:10:23,164 --> 00:10:26,375
تو خوابم... نمی‌دونم

132
00:10:26,459 --> 00:10:30,546
‫دود قرمز... رود پُر شده با خون

133
00:10:33,299 --> 00:10:35,551
قول بده که گُمش نمی‌کنی. باشه؟

134
00:10:37,678 --> 00:10:40,681
‫باشه، حتما.
‫مرسی، لات

135
00:11:15,132 --> 00:11:16,133
زود بر می‌گردم

136
00:11:16,175 --> 00:11:17,718
خدافظ، نت

137
00:11:17,760 --> 00:11:19,303
مراقب باش

138
00:11:19,345 --> 00:11:21,263
چشم

139
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
مواظب خودت باش

140
00:11:24,016 --> 00:11:25,309
‫صبر کنین! منتظرم بمونین!

141
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
منم میام

142
00:11:30,481 --> 00:11:32,692
‫بن، مربی...

143
00:11:33,359 --> 00:11:35,736
لطفا من رو از رفتن
منصرف نکن. باشه؟

144
00:11:35,820 --> 00:11:38,489
‫کلی فکر کردم و...

145
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
حس می‌کنم تیمم الان
واقعاً بهم نیاز داره

146
00:11:41,325 --> 00:11:43,160
اوه

147
00:11:43,202 --> 00:11:44,954
چه جالب

148
00:11:44,995 --> 00:11:47,415
‫خب، باید بگم...

149
00:11:50,334 --> 00:11:53,045
‫می‌دونی چیه؟
‫کار شجاعانه‌ایه، میستی

150
00:11:54,338 --> 00:11:56,841
‫تمام سعیم رو می‌کنم در نبودت
‫ترتیب همه چیو بدم

151
00:11:57,675 --> 00:12:01,262
‫به‌خاطر تو هم که شده
‫زنده بر می‌گردم. قول می‌دم

152
00:12:02,263 --> 00:12:04,640
باشه

153
00:12:32,251 --> 00:12:33,836
مرسی

154
00:13:10,498 --> 00:13:13,751
‫کدوم بخش از "عجله کنین" رو
‫متوجه نشدین شما؟

155
00:13:13,793 --> 00:13:14,919
حتماً باید ازت اخاذی می‌شد تا

156
00:13:15,002 --> 00:13:17,046
‫بفهمی باید
‫وقت شناس باشی؟

157
00:13:17,129 --> 00:13:20,466
‫ببخشید ولی الان دیگه هممون
‫خونواده و زندگی خودمونو داریم. باشه؟

158
00:13:20,508 --> 00:13:23,511
‫نمی‌تونیم قایمکی از پنجره
‫ بزنیم بیرون هر وقت...

159
00:13:24,637 --> 00:13:26,847
ببخشید. منظور بدی نداشتم

160
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
پول کجاست؟

161
00:13:32,645 --> 00:13:34,063
ایناهاش

162
00:13:37,107 --> 00:13:38,859
این 50 هزار دلاره؟

163
00:13:38,901 --> 00:13:40,611
‫آره، اسکناس‌های
‫100 دلاری

164
00:13:40,694 --> 00:13:43,572
‫مثل فیلم‌های سرقتی‌ای که
‫می‌بینیم، نیست

165
00:13:44,740 --> 00:13:47,284
ردیاب رو تهیه کردی؟ -
آره -

166
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
‫از پرفروش‌ترین‌های "آمازونه"

167
00:13:49,286 --> 00:13:51,580
‫ظاهراً، دنبال کردن مردم الان
‫خیلی رایجه

168
00:13:51,622 --> 00:13:53,707
خیلی خب، باید ردیاب رو

169
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
وسط اسکناس‌ها بذاریم -
نه -

170
00:13:56,418 --> 00:13:58,671
‫اونطوری موقع شمردن، می‌بیننش

171
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
‫اه، توی کیف هم می‌بینن خب

172
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
‫پس ایده‌ی هوشمندانه‌ت
‫چرت بود؟

173
00:14:02,758 --> 00:14:06,554
‫چرت نیست. فقط فکر می‌کردم
‫پول بزرگ‌تر باشه

174
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
‫مثلا...

175
00:14:07,805 --> 00:14:12,434
‫خیلی خب، باید کیف رو با
‫یه سری وسایل پُر کنیم

176
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
‫می‌دونین، مثلا...

177
00:14:14,562 --> 00:14:18,232
‫باید یه کاری کنیم بین وسایل بیشتری
‫دنبال پول بگرده. مگه نه؟

178
00:14:18,315 --> 00:14:19,984
‫چندتا حوله...

179
00:14:20,818 --> 00:14:23,487
‫خوبه. یکم آت و آشغال

180
00:14:23,529 --> 00:14:26,949
‫خوبه انگار.
‫خیلی خب

181
00:14:26,991 --> 00:14:29,034
راستی، این کیف مرجوعی

182
00:14:29,118 --> 00:14:32,162
‫"اتسی" رو از کجا گیر آوردی، شانا؟
‫(وبگاه فروش صنایع دستی و عتیقه‌جات)

183
00:14:32,204 --> 00:14:34,582
این رو دخترم وقتی هنوز بامزه بود

184
00:14:34,623 --> 00:14:35,666
برای روز پدر درست کرد

185
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
‫از انبار اشیای خاص جف
‫برداشتمش

186
00:14:38,252 --> 00:14:41,046
به اندازه‌ی شوهرت
احساساتی نیستی؟

187
00:14:43,257 --> 00:14:45,885
سعی دارم بهتون کمک کنم

188
00:14:48,095 --> 00:14:49,805
خوبه الان؟

189
00:14:50,973 --> 00:14:54,184
‫مثل یه سوزن تو انبار کاهه

190
00:14:54,226 --> 00:14:57,021
‫میشه الان بریم؟ دل تو دلم نیست تا
‫اون کله کدو رو ببینم

191
00:14:57,104 --> 00:14:59,189
سوئیچ رو بده

192
00:14:59,273 --> 00:15:01,233
چی؟ چرا؟

193
00:15:01,275 --> 00:15:04,778
‫من پول رو جور کردم.
‫خودم تحویل می‌دم

194
00:15:08,490 --> 00:15:09,742
‫نه، چیزی نیست.
‫چیزی نیست

195
00:15:09,825 --> 00:15:11,410
ماشینم برام عزیزه

196
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
‫خیلی خب، یه خیابون دورتر از شرق
‫تقاطع "کارلایل" و "دی‌والت" همو می‌بینیم

197
00:15:14,538 --> 00:15:17,041
وقت هم تلف نکنین

198
00:15:23,547 --> 00:15:26,550
‫صبر کن ببینم. چطور این کوفتی رو
‫باید روشن کرد؟

199
00:15:27,217 --> 00:15:29,303
همه دارن میرن دریاچه

200
00:15:29,345 --> 00:15:31,388
میرم لباس عوض کنم -
نه -

201
00:15:31,430 --> 00:15:34,683
الان دیگه باید بهم بگی
جریان چیه

202
00:15:35,351 --> 00:15:38,354
چی؟ منظورت چیه؟

203
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
جکی، هیچ خبری نیست

204
00:15:43,776 --> 00:15:45,527
باشه

205
00:15:45,611 --> 00:15:46,904
دروغگو

206
00:15:46,946 --> 00:15:48,697
نه، نه

207
00:15:48,739 --> 00:15:50,783
‫نمی‌تونی...

208
00:15:50,824 --> 00:15:54,036
وای خدا. چرا اینقدر سنگینه؟

209
00:15:54,078 --> 00:15:57,289
تموم شدی؟ -
نه، تموم نشدم -

210
00:15:57,373 --> 00:15:58,958
مشخصه داری یه چیزی رو
ازم مخفی می‌کنی

211
00:15:59,041 --> 00:16:01,710
‫و این موضوع داره
‫اعصابم رو خورد می‌کنه

212
00:16:02,962 --> 00:16:04,713
‫یادته وقتی اولین بار
‫پدر و مادرت از هم جدا شدن

213
00:16:04,755 --> 00:16:07,174
‫و بهم گفتی بابات به‌عنوان رئیس شرکت
‫"هلو کیتی" مشغول به کار شده

214
00:16:07,216 --> 00:16:10,552
‫برای همین زیاد پیش شما نیست

215
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
‫حتی اون حرفت از رفتار الانت
‫متقاعدکننده‌تر بود

216
00:16:13,138 --> 00:16:14,890
شانا

217
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
‫دیدم که جیم می‌زنی و
‫در گوشی با تایسا صحبت می‌کنی

218
00:16:17,559 --> 00:16:19,103
دیگه نگم که چند هفته‌ست

219
00:16:19,186 --> 00:16:23,065
‫عجیب و سرد رفتار می‌کنی

220
00:16:23,148 --> 00:16:25,025
حرف بزن

221
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
‫واقعاً میخوای اینجا ازم
‫مخفی کاری کنی؟

222
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
مگه چیکار کردم؟

223
00:16:33,701 --> 00:16:37,830
از کی دیگه نخواستی من
بهترین دوستت باشم؟

224
00:16:44,962 --> 00:16:46,714
من حامله‌م

225
00:16:48,716 --> 00:16:49,800
چی؟

226
00:16:49,883 --> 00:16:54,304
‫وقتی می‌خواستم تظاهر کنم حالم خوب نیست
‫تایسا مچم رو گرفت

227
00:16:54,388 --> 00:16:55,848
‫یعنی...

228
00:16:57,307 --> 00:17:00,102
چطور حامله شدی؟

229
00:17:02,438 --> 00:17:04,064
‫خب، وقتی یه مرد و یه زن...

230
00:17:04,148 --> 00:17:07,109
‫نه. منظورم اینه...

231
00:17:10,863 --> 00:17:12,531
نگران نباش

232
00:17:12,614 --> 00:17:15,743
‫با هم از سر می‌گذرونیمش

233
00:17:41,101 --> 00:17:43,103
‫"صندوق اهدای لباس"

234
00:17:51,570 --> 00:17:53,238
‫اونوقت به ما می‌گه دیر نکنین

235
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
مگه چقدر طول می‌کشه
از یه خیابون عبور کنه؟

236
00:17:55,199 --> 00:17:56,909
‫شاید زده کنار تا
‫مواد بکشه

237
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
‫ای خدا. امیدوارم
‫اینطور نباشه

238
00:17:59,661 --> 00:18:02,247
‫با کاهش دستمزدی که برای
‫نامزد شدن برای مجلس سنا گرفتم

239
00:18:02,289 --> 00:18:04,833
‫نمی‌تونم از پس هزینه‌های
‫یه مرکز بازپروری دیگه بر بیام

240
00:18:04,917 --> 00:18:08,128
‫تای، واقعاً این کارو کردی؟

241
00:18:08,212 --> 00:18:09,338
آره

242
00:18:09,379 --> 00:18:11,590
چرا؟

243
00:18:11,632 --> 00:18:15,594
‫اینطوری فقط بهش اجازه می‌دی
‫رفتارش رو تکرار کنه

244
00:18:15,636 --> 00:18:18,972
‫باید یاد بگیره با مشکلاتش
‫روبه‌رو بشه

245
00:18:19,848 --> 00:18:22,518
اگه هیچوقت یاد نگیره چی؟

246
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
شانا

247
00:18:26,563 --> 00:18:29,274
درباره‌ش فکر نمی‌کنی؟

248
00:18:29,316 --> 00:18:31,735
من سیمون و سمی رو دارم

249
00:18:31,777 --> 00:18:35,364
تو هم جف و کالی

250
00:18:35,405 --> 00:18:38,909
‫کاری کردیم که مستحقش باشیم؟

251
00:18:38,951 --> 00:18:42,621
‫سرنوشت این افراد رو وارد زندگی‌مون کرد.
‫ مگه نه؟

252
00:18:44,873 --> 00:18:47,543
ناتالی کی رو داره؟

253
00:18:47,626 --> 00:18:49,002
به‌جز تراویس

254
00:18:49,044 --> 00:18:52,631
‫که هردومون می‌دونیم یه رابطه‌ی داغون
‫بین‌شون بود

255
00:18:52,714 --> 00:18:55,050
واقعاً کی رو کنارش داره؟

256
00:18:56,426 --> 00:18:59,096
هیچکس

257
00:18:59,179 --> 00:19:02,182
الانم دیگه تک و تنها شده

258
00:19:03,725 --> 00:19:06,979
‫اگه به‌خاطر ناتالی نبود،
‫الان اینجا نبودیم

259
00:19:07,062 --> 00:19:10,524
‫پس هر کاری بتونم می‌کنم.
‫نه برای اون، برای خودم

260
00:19:16,405 --> 00:19:18,782
چرا اینقدر طولش دادی؟

261
00:19:19,908 --> 00:19:22,119
‫سر یه پمپ بزنیم توقف کردم

262
00:19:22,202 --> 00:19:24,496
ولی نتونستم لیوان پیدا کنم

263
00:19:24,580 --> 00:19:26,081
چی؟

264
00:19:26,707 --> 00:19:29,501
‫کدوم پمپ بزنینی تو "جرسی"

265
00:19:29,543 --> 00:19:31,420
‫ساعت 2 نصف شب نوشیدنی می‌فروشه؟

266
00:19:31,503 --> 00:19:33,255
به فروشنده رشوه دادم

267
00:19:33,338 --> 00:19:36,341
‫فکر کردی چطور شیفت شب
‫دووم میارن؟

268
00:19:36,383 --> 00:19:39,052
سر محل تحویل کسیو ندیدی؟ -
اگه کسیو می‌دیدم -

269
00:19:39,136 --> 00:19:41,471
بهتون می‌گفتم، تای

270
00:19:41,513 --> 00:19:43,724
بدش به من

271
00:19:46,852 --> 00:19:49,271
‫یالا، کله کدو 
‫پول رو بردار

272
00:19:56,612 --> 00:19:58,739
‫راستش،  پیشاهنگان دختر...

273
00:19:58,822 --> 00:20:01,200
این دیگه چه کوفتیه؟

274
00:20:02,409 --> 00:20:04,328
لاتی دادش بهم

275
00:20:04,411 --> 00:20:06,538
جداً؟ -
چیه؟ -

276
00:20:06,622 --> 00:20:07,831
فقط می‌خوام گفته باشم

277
00:20:07,873 --> 00:20:10,209
‫اگه وضعیت ما یه فیلم ترسناک بود،
‫لاتی شخصیت منفی بود. قبول داری؟

278
00:20:10,292 --> 00:20:13,712
‫اگه فیلم ترسناک بود،
‫تو اول از همه می‌مُردی

279
00:20:13,754 --> 00:20:14,880
چرا، چون سیاه‌پوستم؟

280
00:20:14,922 --> 00:20:16,506
نه، چون تو شکاکی

281
00:20:16,590 --> 00:20:17,716
شکاک‌ها همیشه اول می‌میرن

282
00:20:17,799 --> 00:20:20,093
بقیه رو به حال خودشون می‌ذارن تا
کارهای احمقانه بکنن و به روش‌های

283
00:20:20,177 --> 00:20:21,553
‫ وحشیانه‌ای که
‫نیاز نیست بمیرن

284
00:20:21,595 --> 00:20:23,138
صبر کن ببینم

285
00:20:23,222 --> 00:20:27,392
چرا همیشه شخصیت‌های سیاه‌پوست
اول می‌میرن؟

286
00:20:28,393 --> 00:20:30,103
به هر حال، اینم بگم

287
00:20:30,187 --> 00:20:32,481
‫لاتی ملکه مراسم رقص سال پیش و
‫همچنین رسوایی

288
00:20:32,564 --> 00:20:35,525
‫آقای "جنکینز" رو
‫پیش‌بینی کرد

289
00:20:36,860 --> 00:20:39,029
چیه؟
پیش‌بینی کرد دیگه

290
00:20:39,112 --> 00:20:40,280
‫آروم باش.
‫وای خدا

291
00:20:40,364 --> 00:20:42,658
چقدر سر این موضوع جدی هستی

292
00:20:45,118 --> 00:20:47,287
‫می‌دونم که صدامو می‌شنوی!

293
00:20:47,371 --> 00:20:49,706
متاسفانه

294
00:21:00,467 --> 00:21:01,927
‫ غیر قابل قبوله

295
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
‫ازمون اخاذی کردن، باشه
‫مشکلی نیست

296
00:21:05,138 --> 00:21:07,641
‫ولی ساعت 3:30 صبحه

297
00:21:07,724 --> 00:21:10,310
‫خب، چرا از ما خواستن ساعت 2 بیایم

298
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
‫و بعد منتظرمون بذارن؟

299
00:21:15,190 --> 00:21:18,777
‫شاید دارن منطقه رو زیرورو می‌کنن تا
‫مطمئن شن ما منتظر نیستیم

300
00:21:18,819 --> 00:21:21,029
‫باشه. پس پیدامون کنن دیگه

301
00:21:21,113 --> 00:21:22,572
تحت تاثیر قرار نگرفتم

302
00:21:22,614 --> 00:21:23,907
‫شاید بهتر باشه
‫کم‌تر بخوری

303
00:21:23,991 --> 00:21:26,368
برای چی؟

304
00:21:26,451 --> 00:21:27,703
‫همین الانم وضع‌مون خوب نیست

305
00:21:27,744 --> 00:21:29,746
‫آره، نه، اگه همینطوری پیش بری
‫بد می‌شه

306
00:21:29,788 --> 00:21:31,748
‫خیلی خب، راست می‌گی

307
00:21:31,832 --> 00:21:35,335
‫از این اوقات ویژه باید
‫بهترین استفاده رو ببریم

308
00:21:35,419 --> 00:21:37,921
تای، زن و بچه چطورن؟

309
00:21:38,755 --> 00:21:40,716
خوبن

310
00:21:40,799 --> 00:21:43,343
کمپین چطور؟

311
00:21:43,385 --> 00:21:44,845
هوم

312
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
اونم خوبه؟ -
اوهوم -

313
00:21:46,638 --> 00:21:49,349
پس همه چی خوبه -
آره -

314
00:21:49,391 --> 00:21:53,228
دستت چرا اونطوری شده؟

315
00:21:53,270 --> 00:21:57,232
‫ام، هیچی. فقط...

316
00:21:57,316 --> 00:21:59,151
چیزی نیست

317
00:21:59,192 --> 00:22:01,570
‫باشه. باشه.
‫صحبت خوبی بود

318
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
‫خب، اگه کسی مشتاقه
‫درباره‌م بدونه

319
00:22:04,114 --> 00:22:06,950
‫من...

320
00:22:07,034 --> 00:22:09,286
با کوین تن رابطه داشتم

321
00:22:09,369 --> 00:22:11,204
کوین تن؟

322
00:22:11,288 --> 00:22:13,040
‫همون بچه‌ای که
‫لباس مشکی می‌پوشید؟

323
00:22:13,123 --> 00:22:15,250
خب، الان پلیسه

324
00:22:15,334 --> 00:22:17,461
شوخی میکنی؟ -
ام، آره -

325
00:22:17,502 --> 00:22:19,838
دوتا بچه هم داره

326
00:22:19,921 --> 00:22:21,173
اوه، عزیزم

327
00:22:21,256 --> 00:22:23,675
انگار پیچیده‌ست

328
00:22:24,718 --> 00:22:27,429
‫برای من که نه.
‫اون...

329
00:22:27,471 --> 00:22:29,806
‫منظورم اینه،
‫یه جورایی...

330
00:22:31,350 --> 00:22:32,851
خوبه

331
00:22:36,438 --> 00:22:38,899
خوشم اومد. به نظرم عالیه -
آره -

332
00:22:38,982 --> 00:22:41,151
آره. صبر کن

333
00:22:41,234 --> 00:22:43,070
داره حرکت می‌کنه. خیلی خب

334
00:22:43,111 --> 00:22:44,279
اوه، نه، نه، نه

335
00:22:44,363 --> 00:22:46,323
‫راستش، بهتره من رانندگی نکنم.
‫چون اگه بمیریم

336
00:22:46,365 --> 00:22:47,699
‫نمی‌فهمیم کی پشت ماجراست

337
00:22:47,783 --> 00:22:49,242
باشه. پیاده شو

338
00:22:49,284 --> 00:22:50,285
عوض می‌کنیم -
من رانندگی می‌کنم -

339
00:22:50,285 --> 00:22:52,454
نه -
نه، نه -

340
00:23:02,506 --> 00:23:03,882
داری می‌شنوی؟

341
00:23:03,965 --> 00:23:06,051
چیزی نمی‌شنوم -
دقیقاً -

342
00:23:10,180 --> 00:23:14,393
مطمئنی شب جشن تولد ماری بود؟

343
00:23:14,476 --> 00:23:16,978
چون مطمئنم اون شب

344
00:23:17,062 --> 00:23:19,022
من مجبور شدم برگردم و
رندی رو برسونم خونه

345
00:23:19,064 --> 00:23:21,691
چون تو استخر بالا آورده بود

346
00:23:21,775 --> 00:23:23,443
‫اه...

347
00:23:23,527 --> 00:23:24,861
آره

348
00:23:24,945 --> 00:23:27,406
هردومون فکر کنم حسابی
نوشیدنی خورده بودیم

349
00:23:28,532 --> 00:23:30,575
چه شب خاصی‌ام ساختیم. مگه نه؟

350
00:23:32,994 --> 00:23:35,205
درسته

351
00:23:48,427 --> 00:23:49,636
خب، اینجارو گوش کنین

352
00:23:49,678 --> 00:23:53,598
‫بعد از اینکه "بیل پولمن"
‫عاشق "ساندرا" می‌شه

353
00:23:53,682 --> 00:23:56,601
برادر لعنتیش بیدار می‌شه

354
00:23:56,643 --> 00:23:59,187
‫خیلی اوضاع خیطه.
‫یعنی، این رفیق‌مون واقعاً فکر می‌کنه

355
00:23:59,271 --> 00:24:01,064
‫"سندی" نامزدشه

356
00:24:01,148 --> 00:24:03,233
‫ولی نیست...

357
00:24:14,161 --> 00:24:16,913
‫چیزی‌مون نمی‌شه.
‫گرگ از انسان می‌ترسه

358
00:24:16,997 --> 00:24:20,250
‫تازه، به نظر نمیاد
‫نزدیک باشن

359
00:24:24,588 --> 00:24:27,090
‫می‌تونیم نوبتی نگهبانی بدیم.
‫تا خیال‌مون راحت باشه

360
00:24:27,132 --> 00:24:29,801
ولی فکر نمی‌کنم جای نگرانی باشه

361
00:24:34,431 --> 00:24:36,975
می‌دونی کی باید نگران باشه؟

362
00:24:37,017 --> 00:24:39,144
‫دخترمون سندی

363
00:24:39,186 --> 00:24:41,104
چون این مرد رو نمی‌شناسه

364
00:24:41,146 --> 00:24:42,522
‫و مَرده هم برای اولین باره
‫سندی رو می‌بینه

365
00:24:42,606 --> 00:24:43,899
‫با خودش می‌گه:
‫"این دختره دیگه کیه؟"

366
00:24:43,940 --> 00:24:45,984
‫و دکترش هم می‌گه:
‫"خب، حتماً فراموشی گرفتی

367
00:24:46,026 --> 00:24:48,820
‫چون نامزدت رو یادت نمیاد"

368
00:24:50,405 --> 00:24:52,032
مراقب باش

369
00:24:52,115 --> 00:24:55,827
شاید بهتر باشه یکم بهش
زاویه بدیم

370
00:24:55,911 --> 00:24:57,496
‫ام...

371
00:24:57,537 --> 00:24:58,747
فکر کنم گیر کرده

372
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
تو برو کنار

373
00:25:00,332 --> 00:25:02,834
من یه ترفند قدیمی پیاده می‌کنم -
ازم چی می‌خوای؟ -

374
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
چه ترفندی؟

375
00:25:06,671 --> 00:25:07,839
‫خب...

376
00:25:07,881 --> 00:25:11,718
می‌خوام حقیقت رو بگی

377
00:25:13,094 --> 00:25:14,804
باشه

378
00:25:15,514 --> 00:25:18,058
مدل موت زشته

379
00:25:19,434 --> 00:25:21,186
هوم

380
00:25:21,269 --> 00:25:23,855
‫اگه راه آسون قرار نیست
‫جواب بده،

381
00:25:23,939 --> 00:25:26,483
‫چیز دیگه‌ای هست
‫امتحانش کنم؟

382
00:25:28,401 --> 00:25:30,862
دلیل اینجا بودنت ساده‌ست

383
00:25:30,946 --> 00:25:33,657
‫دارم از دوستام
‫محافظت می‌کنم

384
00:25:33,740 --> 00:25:35,825
‫ببین. تمام مدارک رو
‫کنار هم گذاشتم

385
00:25:35,909 --> 00:25:38,328
‫و همه راه‌ها به تو ختم می‌شن

386
00:25:38,370 --> 00:25:41,164
‫ازمون اخاذی کردی

387
00:25:41,206 --> 00:25:42,624
و تعقیب‌مون کردی

388
00:25:42,707 --> 00:25:45,043
و می‌دونم تو تراویس رو کشتی

389
00:25:45,085 --> 00:25:47,128
‫جالبه. این دیگه
‫دیوونگیه

390
00:25:47,212 --> 00:25:49,881
اخاذی؟

391
00:25:51,174 --> 00:25:53,343
اصلاً چی تو فکرت می‌گذره؟

392
00:25:53,385 --> 00:25:56,596
...من اصلا کسی رو -
به خودت زحمت نده -

393
00:25:56,680 --> 00:25:58,682
هردومون می‌دونیم
چی کار کردی

394
00:25:58,723 --> 00:26:01,893
نه، تو فکر می‌کنی
کار من بوده

395
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
‫اگه مطمئن بودی،

396
00:26:04,229 --> 00:26:06,940
الان اینجا نبودم

397
00:26:07,732 --> 00:26:10,068
‫راستی، به طرز عجیبی آرومی

398
00:26:10,151 --> 00:26:12,821
‫اولین باری نیست که
‫گروگان گرفته می‌شم

399
00:26:12,904 --> 00:26:14,531
خوبه

400
00:26:15,907 --> 00:26:18,785
از کجا درباره‌ی نماد می‌دونستی؟

401
00:26:19,786 --> 00:26:21,746
کدوم نماد؟

402
00:26:23,873 --> 00:26:26,835
فقط می‌دونم

403
00:26:26,876 --> 00:26:29,671
تایسا ترنر من رو استخدام کرد تا
تمام افرادی که

404
00:26:29,713 --> 00:26:31,798
از جنگل زنده برگشتن رو
با دقت بررسی کنم

405
00:26:31,881 --> 00:26:35,927
‫تا ببینم کسی حاضره به حرف بیاد و
‫کمپین انتخاباتی‌شو خراب کنه یا نه

406
00:26:37,596 --> 00:26:41,766
راستی، تراویس به قتل رسیده بود

407
00:26:42,851 --> 00:26:46,104
تو ممکنه مطمئن نباشی
ولی من هستم

408
00:26:47,022 --> 00:26:48,231
چطور؟

409
00:26:49,899 --> 00:26:53,903
‫نه، نشد دیگه.
‫تو حوزه فعالیت من

410
00:26:53,945 --> 00:26:55,739
به این می‌گن اهرم فشار

411
00:26:58,783 --> 00:27:01,745
‫بذار برم. منم هرچی بدونم رو
‫بهت می‌گم

412
00:27:02,662 --> 00:27:05,957
‫ما هردو تو یه تیم هستیم، میستی

413
00:27:06,041 --> 00:27:09,002
باید همکاری کنیم

414
00:27:09,044 --> 00:27:11,963
‫با هم بفهمیم کی
‫تراویس رو کشته

415
00:27:12,047 --> 00:27:14,341
‫مگه نه؟

416
00:27:17,427 --> 00:27:21,598
‫چه بلایی سر آخرین کسی که
‫گروگانت گرفت اومد؟

417
00:27:21,681 --> 00:27:24,142
‫به خوشی به زندگی‌شون ادامه دادن

418
00:27:28,104 --> 00:27:29,814
خنده داره

419
00:27:31,566 --> 00:27:33,234
ولی اشتباه می‌‌کنی

420
00:27:33,318 --> 00:27:35,945
‫تو تنها در صورتی
‫اهرم فشار داری که

421
00:27:36,029 --> 00:27:39,491
‫من حاضر نباشم
‫تورو به حرف بیارم

422
00:27:39,532 --> 00:27:42,619
که در این صورت

423
00:27:42,661 --> 00:27:45,330
تو هیچ اهرم فشاری نداری

424
00:28:02,931 --> 00:28:05,308
‫اوه، اه...

425
00:28:05,350 --> 00:28:07,143
‫ببخشید. من داشتم...

426
00:28:07,227 --> 00:28:08,728
می‌خواستم چاقوی شکاری رو
قرض بگیرم

427
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
نباید به وسایل شخصی مردم

428
00:28:09,813 --> 00:28:12,857
‫دست بزنی. می‌دونی که؟

429
00:28:13,942 --> 00:28:15,735
برای چی می‌خوای؟

430
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
‫یه پروژه هنریه

431
00:28:19,155 --> 00:28:21,449
‫احتمالاً احمقانه‌ست

432
00:28:28,873 --> 00:28:31,126
فقط مراقب باش. باشه؟

433
00:28:55,108 --> 00:28:57,444
برو، برو

434
00:28:57,527 --> 00:28:59,404
سر نبش

435
00:29:00,530 --> 00:29:03,533
قرار بود به چنین چیزی برسیم؟
جریان چیه؟

436
00:29:03,616 --> 00:29:04,659
‫اه...

437
00:29:04,743 --> 00:29:07,662
راننده حتما یه چیزی می‌دونه

438
00:29:15,628 --> 00:29:18,548
خیلی خب، حالا باید
چیکار کنیم؟

439
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
ناتالی

440
00:29:20,550 --> 00:29:22,218
خب، مثل اینکه باید بریم سراغش -
نه، نه -

441
00:29:22,302 --> 00:29:25,346
یالا. از ماشین پیاده شو -
لعنتی -

442
00:29:26,139 --> 00:29:27,140
چه غلطی می‌کنی؟

443
00:29:27,223 --> 00:29:29,976
‫یا خودت داشتی از ما اخاذی
‫ می‌کردی، یا می‌دونی کی پشت ماجراست

444
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
کدومشه؟ -
نه، من فقط اینجا کار می‌کنم -

445
00:29:32,103 --> 00:29:34,981
!به من دروغ نگو -
ناتالی، بس کن -

446
00:29:35,064 --> 00:29:36,065
‫ناتالی، لطفاً تفنگ رو بیار پایین

447
00:29:36,065 --> 00:29:37,233
لطفا شلیک نکن

448
00:29:37,317 --> 00:29:39,277
‫کامیون برای خودت.
‫بگیرش

449
00:29:41,362 --> 00:29:42,655
صبر کن -
!هی -

450
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
‫خودشه، خودشه!
‫سوئیچ رو بگیر

451
00:29:44,115 --> 00:29:45,366
ماشین رو بیار جلو

452
00:29:45,450 --> 00:29:47,035
باشه

453
00:30:00,256 --> 00:30:01,966
‫از اون سمت برو

454
00:30:02,050 --> 00:30:03,676
‫مثل مسابقات کشوری
‫دنبالش می‌کنم

455
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
‫نه!

456
00:31:09,701 --> 00:31:11,744
ناتالی

457
00:31:11,828 --> 00:31:13,329
لعنتی

458
00:31:16,666 --> 00:31:18,668
ناتالی، چه غلطی می‌کنی؟

459
00:31:27,468 --> 00:31:29,429
وای خداتای، حالت خوبه؟

460
00:31:29,470 --> 00:31:31,431
آره، خوبم

461
00:31:31,472 --> 00:31:33,725
وای خدا

462
00:31:33,808 --> 00:31:35,101
حالا چی؟

463
00:31:35,143 --> 00:31:38,271
‫خب، همه‌ی آت و آشغال‌ها رو
‫ریخت بیرون

464
00:31:40,857 --> 00:31:43,735
دیگه ایده‌ی خوب نداری؟

465
00:31:44,360 --> 00:31:47,238
‫دنبال یه عوضی می‌گردیم که
‫لباسش اکلیلیه

466
00:31:54,537 --> 00:31:56,164
‫نمی‌خواستم بکشمش

467
00:31:56,247 --> 00:31:59,083
اوه، واقعاً؟ پس نقشه‌ت چی بود؟

468
00:31:59,167 --> 00:32:02,003
‫از شیشه عقب ماشین
‫تیر می‌زدی به پاش؟

469
00:32:02,086 --> 00:32:04,422
چون یه لحظه حس کردم

470
00:32:04,505 --> 00:32:07,175
‫قراره هممون به جرم قتل
‫بیفتیم زندان

471
00:32:08,927 --> 00:32:11,763
انگار کاری بدتر از قتل نکردیم

472
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
می‌دونی چیه؟

473
00:32:13,222 --> 00:32:15,683
‫جمع نبند، ناتالی

474
00:32:15,767 --> 00:32:20,396
‫مارو نکشون تو چاه عمیق
‫گناهانت

475
00:32:21,272 --> 00:32:24,567
‫حداقل می‌دونیم کله کدو 
‫یه مَرده

476
00:32:24,651 --> 00:32:26,402
نه، نه، نمی‌دونیم

477
00:32:26,486 --> 00:32:28,571
شاید داره با یه نفر
کار می‌کنه

478
00:32:28,613 --> 00:32:31,950
از جمله اون خبرنگار رو مخ

479
00:32:32,033 --> 00:32:33,201
هر کی که هستن

480
00:32:33,284 --> 00:32:35,161
الان 50 هزار دلار گیرشون اومده

481
00:32:35,244 --> 00:32:37,956
و می‌دونن که ما دنبالشونیم

482
00:32:37,997 --> 00:32:41,542
اگه فقط برای تحریک کردن ما
رازهامون رو افشا کنن چی؟

483
00:32:43,670 --> 00:32:45,755
نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

484
00:32:45,838 --> 00:32:47,590
اوه، تو نمی‌ذاری؟

485
00:32:47,674 --> 00:32:50,927
‌خب، پس یه شعله‌افکن برمی‌داری و

486
00:32:51,010 --> 00:32:54,722
جاده‌ی 9 رو بالا پایین می‌کنی و
در خونه‌ی مردم رو می‌زنی؟

487
00:32:55,974 --> 00:32:57,433
بزن کنار

488
00:32:57,475 --> 00:33:00,103
بزن کنار وگرنه می‌پرم بیرون

489
00:33:00,144 --> 00:33:02,188
ای خدا

490
00:33:03,856 --> 00:33:06,317
درک نمی‌کنین. نه؟

491
00:33:06,401 --> 00:33:08,319
این کار به‌خاطر خودمون نیست

492
00:33:08,361 --> 00:33:09,988
‫برای تراویسه

493
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
نت، ما اصلاً مطمئن نیستیم

494
00:33:11,906 --> 00:33:14,033
مرگش به این داستان ربط داره

495
00:33:14,117 --> 00:33:16,077
‫معلومه که ربط داره!

496
00:33:16,119 --> 00:33:18,454
شما مثل من تراویس رو
نمی‌شناسین

497
00:33:18,538 --> 00:33:21,708
‫اون عمراً خودکشی کنه!
‫می‌فهمین؟

498
00:33:21,749 --> 00:33:24,585
‫و می‌دونم فکر می‌کنین
‫من دیوونه‌م

499
00:33:24,627 --> 00:33:26,129
ولی می‌دونین چی می‌بینم؟

500
00:33:26,170 --> 00:33:28,923
‫شما هم به اندازه‌ی من
‫اوضاع‌تون داغونه

501
00:33:29,007 --> 00:33:30,508
‫فقط تو دروغ گفتن به خودتون
‫کارتون بهتره

502
00:33:30,591 --> 00:33:32,260
نه سالمین نه ثبات دارین

503
00:33:32,343 --> 00:33:34,220
‫مثل من وضع زندگی‌تون افتضاحه

504
00:33:34,262 --> 00:33:37,432
‫اگه تو پیاده کردن نقشه کمکم نمی‌کنین،
‫تنهایی انجامش می‌دم

505
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
ناتالی

506
00:34:01,998 --> 00:34:03,583
قطعاً نباید بخوریمش

507
00:34:03,666 --> 00:34:06,377
‫نه بابا.
‫بوی عجیبی داره

508
00:34:06,461 --> 00:34:08,671
لاتی گفت توی خوابش چی دیده؟

509
00:34:08,755 --> 00:34:11,049
رود پُر از خون؟

510
00:34:11,090 --> 00:34:13,259
و یه ابر از دود قرمز

511
00:34:13,301 --> 00:34:16,220
باشه. منم دیشب خواب دیدم با
شاهدخت دایانا

512
00:34:16,304 --> 00:34:17,847
‫رفتم اسکی روی آب.
‫خب که چی؟

513
00:34:17,930 --> 00:34:19,557
به نظرم ذخایر معدنی

514
00:34:19,640 --> 00:34:21,309
می‌تونن رنگ آب رو تغییر بدن

515
00:34:21,392 --> 00:34:22,935
مثل آهن؟

516
00:34:22,977 --> 00:34:25,646
پس مطمئنم همینه

517
00:34:26,773 --> 00:34:28,441
‫یالا. راه انحرافی
‫مفرحی بود

518
00:34:28,524 --> 00:34:30,485
‫ولی باید به مسیرمون
‫ادامه بدیم

519
00:34:32,987 --> 00:34:35,281
بچه‌ها؟

520
00:34:46,042 --> 00:34:49,670
حتماً آهن، قطب‌نما رو
به هم ریخته. مگه نه؟

521
00:34:49,712 --> 00:34:51,881
نمی‌دونم. شاید

522
00:34:51,964 --> 00:34:54,425
‫احتمالاً وقتی از رود
‫فاصله بگیریم،

523
00:34:54,509 --> 00:34:56,427
دوباره درست کار کنه

524
00:35:02,558 --> 00:35:05,645
جداً؟ چتونه؟

525
00:35:05,686 --> 00:35:08,231
‫نباید...

526
00:35:08,272 --> 00:35:11,734
‫نمی‌دونم. نباید به برگشتن
‫فکر کنیم؟

527
00:35:11,818 --> 00:35:15,029
فقط باید از اینجا فاصله بگیریم

528
00:35:15,780 --> 00:35:17,824
‫صبر کنین.
‫درباره‌ش فکر کنین

529
00:35:18,616 --> 00:35:21,077
درباره چی؟

530
00:35:21,828 --> 00:35:24,038
‫نمی‌دونم.
‫همین رود

531
00:35:24,080 --> 00:35:27,375
اتفاق بزرگیه که لاتی
درباره‌ش خواب دیده

532
00:35:27,416 --> 00:35:29,502
‫و حالا هم قطب‌نما داره عجیب
‫می‌چرخه

533
00:35:29,544 --> 00:35:31,504
‫وقتی هواپیما رو پیدا کردیم،
‫لاتی چی گفت؟

534
00:35:34,674 --> 00:35:37,009
‫جنگل نمی‌خواست اون مرده
‫اینجارو ترک کنه

535
00:35:37,635 --> 00:35:39,303
حتما دارین سر به سرم می‌ذارین

536
00:35:39,345 --> 00:35:42,849
...فقط می‌خوام بگم -
چی؟ چی رو می‌خوای بگی؟ -

537
00:35:42,849 --> 00:35:45,101
اینکه جنگل نمی‌خواد ما بریم؟

538
00:35:45,143 --> 00:35:46,894
‫می‌دونی چقدر احمقانه
‫به نظر می‌رسه؟

539
00:35:46,936 --> 00:35:48,729
‫جنگل اهمیت نمیده

540
00:35:48,855 --> 00:35:51,482
و تمام این حرف‌های پوچ درباره‌ی
خواب لاتی و

541
00:35:51,524 --> 00:35:55,111
‫نشونه‌ها و هر کوفتی که
‫اون هست

542
00:35:56,904 --> 00:35:58,990
‫بدون قطب‌نما هم می‌تونیم
‫جون سالم به در ببریم

543
00:35:59,073 --> 00:36:00,867
‫از خورشید برای مسیریابی
‫به جنوب استفاده می‌کنیم

544
00:36:00,908 --> 00:36:04,370
‫و می‌تونیم زیر درخت‌ها
‫سنگ‌چینی چیزی بذاریم

545
00:36:04,412 --> 00:36:07,373
برای هر چیزی راه حل و

546
00:36:07,456 --> 00:36:09,709
توضیحی وجود داره

547
00:36:09,792 --> 00:36:12,587
‫حالا، با این وجود،
‫کسی شما رو زور نکرد با من بیاین

548
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
هرکس بخواد می‌تونه برگرده

549
00:36:14,463 --> 00:36:18,676
‫راه بازه جاده دراز ولی
‫من دارم روشنایی روز رو از دست می‌دم

550
00:36:48,247 --> 00:36:52,335
اون چه غلطی اینجا می‌کنه؟

551
00:37:06,849 --> 00:37:07,975
دیر وقت بیرون بودی

552
00:37:08,017 --> 00:37:09,769
چیکار می‌کنی؟

553
00:37:09,810 --> 00:37:12,355
منتظرت بودم

554
00:37:12,438 --> 00:37:14,398
ساعت 4 صبحه

555
00:37:14,482 --> 00:37:16,525
چه مدته که تو راه ورودی خونه‌م بودی؟

556
00:37:16,567 --> 00:37:18,527
به اندازه‌ای که تا مرز دیوونگی
پیش رفتم

557
00:37:18,569 --> 00:37:20,905
ولی نه اینقدری که
بهم بگن مزاحم

558
00:37:20,988 --> 00:37:24,325
اگه شوهرم یا دخترم اینجا بود چی؟

559
00:37:24,408 --> 00:37:27,370
‫ماشینی ندیدم اینجا.
‫یه محاسباتی کردم

560
00:37:27,411 --> 00:37:28,871
‫همین باعث می‌شه
‫کارت درست باشه؟

561
00:37:28,955 --> 00:37:30,539
ای خدا

562
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
برو خونه. باشه؟

563
00:37:32,333 --> 00:37:33,876
قراره چیکار کنیم، شانا؟

564
00:37:38,464 --> 00:37:41,467
‫"قراره چیکار کنیم؟"
‫جدی می‌گی؟

565
00:37:42,093 --> 00:37:44,053
‫چی شد پس می‌گفتی
‫"با جریان پیش برو"

566
00:37:44,136 --> 00:37:46,973
‫"ببین زندگی به کجا می‌کشونتت"

567
00:37:47,056 --> 00:37:50,101
‫نصف شب بیدارم. نمی‌دونم.
‫از خودم می‌پرسم...

568
00:37:50,184 --> 00:37:51,727
‫شاید ما بتونیم...

569
00:37:51,769 --> 00:37:53,771
شاید بتونیم رابطه‌ی جدی‌ای
شروع کنیم

570
00:37:53,813 --> 00:37:57,108
داری حرفای احمقانه می‌زنی

571
00:37:57,191 --> 00:38:02,113
‫"من هنرمندم. پذیرایِ جهانم.
‫به من نگاه کن"

572
00:38:02,154 --> 00:38:05,533
فقط داشتی ادا در می‌آوردی

573
00:38:06,993 --> 00:38:08,661
بذار برات روشن کنم

574
00:38:08,703 --> 00:38:12,790
‫تو بر وضعیت سوار نیستی و
‫به این عادت نداری

575
00:38:12,873 --> 00:38:14,500
‫فقط...

576
00:38:14,542 --> 00:38:16,752
فقط برو گمشو -
صبر کن. صبر کن -

577
00:38:16,836 --> 00:38:18,879
تلاش خوبی بود

578
00:38:18,963 --> 00:38:23,801
ولی تو هم دقیقاً چیزی که
بین ما هست رو حس می‌کنی

579
00:38:25,928 --> 00:38:27,596
تمام سلول‌های بدنت

580
00:38:27,680 --> 00:38:31,517
‫می‌خوان همه چی رو تغییر بدن و
‫ببینن چه اتفاقی میفته

581
00:38:31,559 --> 00:38:33,978
تو همینی

582
00:38:38,649 --> 00:38:40,443
می‌دونم این حس رو نداره

583
00:38:40,526 --> 00:38:42,528
ولی یه قدم به خونه
نزدیک‌تر شدیم

584
00:38:42,611 --> 00:38:44,488
‫قول می‌دم خیلی زود
‫از اینجا خلاص شیم

585
00:38:44,530 --> 00:38:47,700
‫دیگه نیازی به سخنرانی نداریم، تایسا.
‫باید بخوابیم

586
00:38:55,833 --> 00:38:58,210
‫من امشب اول نگهبانی می‌دم

587
00:39:01,714 --> 00:39:05,092
‫بذار من نگهبانی بدم.
‫شما استراحت کنین

588
00:39:24,904 --> 00:39:26,864
‫می‌دونی چرا از "فنتانیل"
‫خوشم میاد؟

589
00:39:28,407 --> 00:39:31,077
قانونیه

590
00:39:31,118 --> 00:39:33,204
ولی کشنده

591
00:39:33,287 --> 00:39:35,331
‫و وقتی یکی به‌خاطر مصرفش
‫بمیره

592
00:39:35,373 --> 00:39:37,458
فرض می‌کنن

593
00:39:37,541 --> 00:39:40,294
‫طرف اوردوز کرده

594
00:39:40,378 --> 00:39:41,962
یکی می‌خوای؟

595
00:39:42,671 --> 00:39:44,298
شکلات دوست ندارم

596
00:39:44,340 --> 00:39:46,926
همه شکلات دوست دارن

597
00:39:46,967 --> 00:39:49,095
مخصوصاً بابات

598
00:39:49,178 --> 00:39:50,971
ادی بود. مگه نه؟

599
00:39:51,013 --> 00:39:55,935
‫تو خونه سالمندان "کلیفس دوئلینگ"
‫تو "فلوریدا" زندگی می‌کرد؟

600
00:39:56,018 --> 00:40:00,314
‫این آدرس درسته؟
‫آپارتمان 1022، خیابان "پاین"

601
00:40:01,023 --> 00:40:03,025
تقریباً مطمئنم درسته

602
00:40:03,067 --> 00:40:06,737
‫با پرستار بابات، دلورس،
‫صحبت کردم

603
00:40:06,779 --> 00:40:09,490
خیلی خوش‌مشرب بود

604
00:40:10,241 --> 00:40:12,701
‫یکم خنگه ولی خوش اخلاقه

605
00:40:12,785 --> 00:40:15,079
به هر حال، صحبت کردیم

606
00:40:15,162 --> 00:40:18,082
معلومه که از اسم تقلبی
استفاده کردم

607
00:40:18,124 --> 00:40:22,420
‫و قول داد شخصاً رسیدگی کنه تا

608
00:40:22,461 --> 00:40:25,423
بابات دسر مورد علاقه‌ش‌ که از

609
00:40:25,464 --> 00:40:28,426
‫از دختر مورد علاقه‌ش رسیده رو
‫بخوره

610
00:40:28,467 --> 00:40:30,469
خیلی خب

611
00:40:30,553 --> 00:40:35,474
‫من تو خونه‌ی تراویس بودم
‫قبل از اینکه کشته بشه

612
00:40:35,516 --> 00:40:38,144
ولی با من صحبت نکرد

613
00:40:38,227 --> 00:40:41,147
حتی نوشیدنی هم
براش گرفتم

614
00:40:41,188 --> 00:40:43,607
‫تا روش باز شه ولی...

615
00:40:43,649 --> 00:40:45,776
جواب نداد

616
00:40:45,818 --> 00:40:48,028
بعدش رفتم خونه

617
00:40:51,198 --> 00:40:53,284
ولی مثل شما

618
00:40:53,325 --> 00:40:56,996
‫وقتی از مرگش مطلع شدم،
‫شک کردم

619
00:40:57,079 --> 00:40:59,915
می‌خواستم بیشتر بدونم

620
00:41:02,042 --> 00:41:04,170
خب، می‌خوای بگو می‌خوای نگو

621
00:41:04,253 --> 00:41:06,881
اداره پست ساعت 8:30 باز می‌کنه

622
00:41:09,300 --> 00:41:13,888
‫حساب بانکی تراویس
‫دقیقا بعد از اینکه کشته شد، بسته شد

623
00:41:15,973 --> 00:41:18,684
یعنی یه نفر به جز خودش

624
00:41:18,726 --> 00:41:20,561
حسابش رو خالی کرده

625
00:41:22,104 --> 00:41:26,025
‫هرکسی که پول دستشه
‫احتمالاً تراویس رو کُشته

626
00:41:36,619 --> 00:41:38,037
پنجره

627
00:41:38,078 --> 00:41:40,164
‫باید از پنجره بری بیرون.
‫وای نه

628
00:41:40,247 --> 00:41:42,291
‫پنجره زنگ زده، باز نمی‌شه

629
00:41:42,333 --> 00:41:44,376
برو تو کمد

630
00:41:44,460 --> 00:41:46,795
واقعاً؟ -
آره -

631
00:41:51,509 --> 00:41:52,801
خیلی خب

632
00:42:01,602 --> 00:42:03,062
‫سلام. ببخشید، عزیزم

633
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
نمی‌خواستم بیدارت کنم

634
00:42:05,481 --> 00:42:07,483
اشکال نداره

635
00:42:11,445 --> 00:42:14,657
الان از فروشگاه برگشتی؟

636
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
‫آره. سر صبح یه بسته‌ای باید
‫تحویل می‌گرفتیم

637
00:42:17,910 --> 00:42:19,870
برای همین با خودم گفتم

638
00:42:19,912 --> 00:42:22,873
بهترین کار اینه که بمونم فروشگاه

639
00:42:22,957 --> 00:42:24,458
‫حتماً

640
00:42:28,128 --> 00:42:30,798
‫ولش کن. بذارش رو تخت

641
00:42:30,881 --> 00:42:34,093
سبد لباس تو اتاق رختشوییه

642
00:42:34,176 --> 00:42:35,719
خیلی خب

643
00:42:38,055 --> 00:42:39,723
دیشب چطور بود؟

644
00:42:42,309 --> 00:42:43,310
خسته کننده

645
00:42:43,310 --> 00:42:46,438
کالی تو خونه‌ی الانا خوابید

646
00:42:46,522 --> 00:42:48,190
و منم

647
00:42:48,232 --> 00:42:50,442
‫برای خودم...

648
00:42:50,526 --> 00:42:52,570
سوپ درست کردم

649
00:42:52,611 --> 00:42:54,905
باشه. خوبه

650
00:42:55,531 --> 00:42:59,743
می‌دونی چیه، من میرم دوش بگیرم

651
00:42:59,827 --> 00:43:02,288
و یکم تو خونه بیدار بمونم

652
00:43:02,371 --> 00:43:04,957
صبحونه می‌خوری؟

653
00:43:04,999 --> 00:43:07,376
می‌تونم تخم مرغ درست کنم

654
00:43:09,211 --> 00:43:11,046
خوبه

655
00:43:11,130 --> 00:43:13,215
مرسی، عزیزم

656
00:43:30,608 --> 00:43:33,611
‫جالب بود. تا حالا تو نمایش طنز فرانسوی
‫شرکت نکرده بودم

657
00:43:35,154 --> 00:43:38,699
باشه. صبر کن تا صدای آب رو بشنوی

658
00:43:38,782 --> 00:43:41,910
تا ده بشمر بعدش برو بیرون. باشه؟

659
00:44:14,068 --> 00:44:16,570
از تفنگم استفاده کردی؟

660
00:44:18,530 --> 00:44:20,991
ای خدا

661
00:44:21,075 --> 00:44:23,952
ناتالی، چیکار کردی؟

662
00:44:23,994 --> 00:44:26,747
از یه نوشیدنی فروشی
دزدی کردم

663
00:44:26,830 --> 00:44:28,874
چیکار کردی؟ -
شوخی کردم -

664
00:44:28,957 --> 00:44:30,834
رفتم سیگار بخرم

665
00:44:30,918 --> 00:44:34,797
محض احتیاط با خودم بردم

666
00:44:34,838 --> 00:44:36,674
بعدش تو پارک نشستم

667
00:44:36,757 --> 00:44:40,302
داشتم همینطوری باهاش بازی می‌کردم

668
00:44:40,386 --> 00:44:42,721
و از سر اشتباه من
یه گلوله شلیک شد

669
00:44:42,763 --> 00:44:44,682
‫ولی نگران نباش.
‫کسی آسیب ندید

670
00:44:44,723 --> 00:44:46,350
رفت تو خاک

671
00:44:46,433 --> 00:44:48,394
برای هر گلوله‌ای که شلیک میشه
باید گزارش بدم

672
00:44:48,477 --> 00:44:50,896
متوجهی؟ -
نه -

673
00:44:50,938 --> 00:44:53,691
‫نه، معلومه نه. لعنتی

674
00:44:54,316 --> 00:44:57,069
کجای پارک شلیک شد؟
باید نشون بدی

675
00:44:57,152 --> 00:44:58,862
یادم نیست

676
00:44:58,904 --> 00:45:01,824
خب، رو یه نیمکت نشسته بودی. مگه نه؟

677
00:45:03,242 --> 00:45:05,327
یادت نمیاد کدوم؟

678
00:45:05,369 --> 00:45:07,287
نه

679
00:45:07,371 --> 00:45:08,706
مواد کشیده بودی؟

680
00:45:08,789 --> 00:45:10,833
نه، راستش نبودم

681
00:45:10,916 --> 00:45:13,001
خب، پس چرا یادت نمیاد؟

682
00:45:13,836 --> 00:45:14,878
می‌دونی چیه؟

683
00:45:14,962 --> 00:45:17,214
‫نه. باشه؟
‫مطمئن نیستم بهت باور دارم

684
00:45:17,256 --> 00:45:20,384
‫نمی‌دونم اصلاً مهمه یا نه.
‫ولی لطفاً صادقانه بهم بگو

685
00:45:20,426 --> 00:45:22,177
جرمی مرتکب شدی؟

686
00:45:23,011 --> 00:45:24,763
نه

687
00:45:25,597 --> 00:45:28,058
لعنتی

688
00:45:28,142 --> 00:45:30,352
می‌دونی چیه؟

689
00:45:30,436 --> 00:45:32,896
واقعاً فکر می‌کردم
یه چیزی بین ما هست

690
00:45:32,980 --> 00:45:34,982
‫باشه؟ و فکر می‌کردم و این...

691
00:45:35,023 --> 00:45:37,151
واقعی بود؟ -
آره، همین فکرو می‌کردم -

692
00:45:37,234 --> 00:45:38,527
چه مرگته؟

693
00:45:38,527 --> 00:45:41,989
‫خب، دوست ندارم دوباره یاد آوری کنم.
‫ما فقط با هم بودیم

694
00:45:42,072 --> 00:45:46,618
‫و علاقه‌ای که دوران دبیرستان
‫بهم داشتی، بامزه بود

695
00:45:46,660 --> 00:45:49,037
ولی الان رقت‌انگیزه

696
00:45:52,791 --> 00:45:54,543
لعنت بهت

697
00:47:30,597 --> 00:47:32,391
‫کمک!

698
00:47:32,975 --> 00:47:36,562
‫لطفا کمک کنین! لطفا!

699
00:47:46,446 --> 00:47:49,825
ون کجاست؟ -
!تایسا، اونجاست. برو -
