﻿1
00:00:07,757 --> 00:00:10,010
اول دوست داری کدوم رو ببینی، جان؟

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
.غافلگیرم کن

3
00:00:13,430 --> 00:00:15,724
!هی، آندریا! بیارش

4
00:00:17,642 --> 00:00:18,852
.این اسمش "جو کَش کوچولو"ـه

5
00:00:18,935 --> 00:00:20,895
.اسب نر نُه ساله

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,106
،قهرمان مسابقات "اِن‌اِچ‌آر‌اِی فیوچریتی"‌‍ه

7
00:00:23,148 --> 00:00:25,275
".قهرمان جهان مسابقات "اِی‌کیواِچ‌اِی

8
00:00:25,859 --> 00:00:28,278
،قهرمان مسابقات "سی‌آر‌اِچ‌اِی چلنج فیوچریتی"‌‍ه

9
00:00:28,361 --> 00:00:30,739
تنها کاپی که تا حالا نبرده
مسابقات دربی کنتاکی‌‍ه

10
00:00:30,739 --> 00:00:32,699
و اینم فقط بخاطر اینه‌که
.طرف اسب‌مسابقه‌ای نیست

11
00:00:32,782 --> 00:00:33,867
چقدر؟

12
00:00:35,577 --> 00:00:36,911
.می‌تونم با حدود پنج تا برات جورش کنم

13
00:00:36,953 --> 00:00:39,330
‫500 هزار تا بنظر واسه قهرمان فیوچریتی کم باشه.

14
00:00:41,541 --> 00:00:42,625
.پنج میلیون

15
00:00:43,793 --> 00:00:45,545
.دِ، محض رضای خدا، ترویس

16
00:00:45,628 --> 00:00:47,172
.خودت گفتی بهترینُ بیار

17
00:00:47,172 --> 00:00:48,506
.اینم بهترین اسب‌‍ه

18
00:00:48,548 --> 00:00:51,634
:مگه می‌گه
تازه با کلاه گاوچرونی‌ام"

19
00:00:51,718 --> 00:00:53,303
"از سن‌دیگو اومدم؟

20
00:00:53,386 --> 00:00:55,513
چهار هزار دلار جفت‌گیریش آب می‌خوره، باشه؟
[ استفاده از این نوع اسب‌ها برای اصلاح نژادی ]

21
00:00:55,513 --> 00:00:56,681
،تا آخر فصل رزرو شده

22
00:00:56,723 --> 00:00:58,016
.واسه فصل بعد هم رزرو می‌شه

23
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
،سه سال بگذره پول خودشُ در میاره

24
00:00:59,392 --> 00:01:00,810
باشه؟ بعدش‌هم شروع
.به درآمدزایی برات می‌کنه

25
00:01:00,852 --> 00:01:02,020
اسب ارزون‌تری نشونت بدم؟

26
00:01:02,062 --> 00:01:03,688
اسب 200 هزار دلاری می‌خوای ببینی؟
.بذار نشونت بدم

27
00:01:03,688 --> 00:01:04,731
!هی، تام

28
00:01:04,731 --> 00:01:05,815
!بیارش اینجا

29
00:01:07,692 --> 00:01:09,277
.چه اسب باکلاسی

30
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
.تقریباً صد هزارتا سودش‌‍ه

31
00:01:14,783 --> 00:01:16,326
.باید این اسب‌‍ه رو بفرستی مسابقه

32
00:01:16,326 --> 00:01:18,369
.باید باهاش مسابقه بدی
،رو بچه‌هاش اصلاً نمی‌شه تضمینی کرد

33
00:01:18,411 --> 00:01:20,288
...باشه؟ یعنی خب کره‌اسب‌های بدی نمی‌سازه، ولی

34
00:01:23,333 --> 00:01:24,793
اونی تیم سوارشه، چیه؟

35
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
".اون "گان سفارشی‌شده‌ست

36
00:01:26,586 --> 00:01:27,629
این همون اسبی‌‍ه که

37
00:01:27,629 --> 00:01:29,380
کیت مک‌کاچن داره همه
.مسابقه‌ها رو باهاش قهرمان می‌شه

38
00:01:29,422 --> 00:01:31,508
!هی، تیم! بیارش اینجا

39
00:01:37,680 --> 00:01:39,099
.اسب بی‌اعصاب و خشنی‌‍ه

40
00:01:39,099 --> 00:01:40,433
وقتی سوارش می‌شی

41
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
.باید کمربند بپوشی 

42
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
.احتمالاً با حدود یه میلیون بتونی بخریش

43
00:01:43,978 --> 00:01:45,897
.باشه؟ 200 هزار تا سود داره

44
00:01:45,980 --> 00:01:48,566
ولی اگه می‌خوای اسب‌های
،کاری و رشید بزرگ کنی

45
00:01:48,650 --> 00:01:49,734
.همین کره راست کارت‌‍ه

46
00:01:53,238 --> 00:01:55,406
چرا همون اسبی که کیسی
بهمون داد رو پرورش نمی‌دیم؟

47
00:01:55,949 --> 00:01:58,118
.هیچکس نمی‌تونه اون کوفتی رو رام کنه، جیمی

48
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
تو از کدوم خوشت میاد؟

49
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
من از اون عوضیِ 5 میلیونی خوشم میاد

50
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
،که اونجا گرد و خاک راه انداخته

51
00:02:03,957 --> 00:02:05,416
.ولی پول من نیست که

52
00:02:05,500 --> 00:02:07,085
.نمی‌تونیم بخریمش

53
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
هیچ‌وقت به من نگو چی‌کار
.می‌تونم یا نمی‌تونم بکنم

54
00:03:13,902 --> 00:03:16,404
« یـلـو اِسـتـون »

55
00:03:25,955 --> 00:03:27,790
،خب، بالأخره باید یه‌جا منتقلش کنیم

56
00:03:27,874 --> 00:03:29,167
...و اگه اونا

57
00:03:29,250 --> 00:03:30,877
،اگه هنوز برای انتقالش باهات تماس نگرفتن

58
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
پس حتماً پای پلیس فدرال وسطه دیگه، نه؟

59
00:03:35,465 --> 00:03:38,218
خب، می‌تونی با پلیس فدرال
،و امور سرخ‌پوستی تماس بگیری

60
00:03:38,301 --> 00:03:40,428
ببینی اونا درخواست انتقالی داشتن یا نه؟

61
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
سر بسته بپرس، باشه؟
.اسم کیسی رو نبر

62
00:03:43,890 --> 00:03:45,975
نمی‌خوام... نمی‌خوام
دری رو باز کنیم

63
00:03:46,059 --> 00:03:47,310
.که بعداً نشه بستش

64
00:03:47,393 --> 00:03:49,062
.یه لحظه گوشی

65
00:03:49,062 --> 00:03:50,855
.از دادگاه فدرال توی بیلینگز پرس‌وجو کردم

66
00:03:50,855 --> 00:03:51,981
،از اونجا حکمی صادر نشده بوده

67
00:03:52,023 --> 00:03:53,816
.و از دادگاه "پارک کونتی" هم همین‌طور

68
00:03:54,609 --> 00:03:56,903
.والتر، پرس‌وجو کن خبرشُ بهم برسون

69
00:03:58,863 --> 00:04:00,990
بنظرت به چه جرمی گرفتنش؟

70
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
ایشالله که بخاطر همون
.داستان توی مناطق سرخ‌پوستی باشه

71
00:04:04,786 --> 00:04:06,246
.آره

72
00:04:13,670 --> 00:04:15,296
.هلی‌کوپتر رو ببر

73
00:04:15,838 --> 00:04:17,840
.وقتتُ با ماشین تلف نکن

74
00:04:19,676 --> 00:04:21,511
...جیمی

75
00:04:22,929 --> 00:04:25,014
.بدون کیسی اونجا رو ترک نکن، پسرم

76
00:04:25,056 --> 00:04:26,516
.نمی‌کنم

77
00:04:28,768 --> 00:04:31,354
.ویگو، هلی‌کوپتر رو می‌خوام

78
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
صبحونه خوردید؟

79
00:04:36,025 --> 00:04:37,318
.گرسنه‌ام نیست

80
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
تو چی، تیت؟

81
00:04:41,030 --> 00:04:43,950
یا که چطوره یه‌راست
بریم سراغ دسر؟

82
00:04:44,993 --> 00:04:47,203
مثلاً، چه‌جور دسری؟

83
00:04:47,245 --> 00:04:49,414
خب، تو خونه یه کلوچه‌هایی داریم

84
00:04:49,414 --> 00:04:51,207
.به‌اندازۀ نعلبکی

85
00:04:51,833 --> 00:04:52,875
!خیلی گنده‌ان که

86
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
.خب، کوچیک که نیستن

87
00:04:57,380 --> 00:04:58,881
.برو

88
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
.نمی‌گفتن به چه جرمی دستگیرش کردن

89
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
.تو پاسگاه هم به من نمی‌گفتن

90
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
تاریخ دادگاه ندادن؟

91
00:05:11,436 --> 00:05:13,271
...این‌طور بنظر می‌رسه که انگاری

92
00:05:13,730 --> 00:05:15,481
.فقط دارن تحقیق می‌کنن، همین

93
00:05:15,732 --> 00:05:17,358
پای کیسی که میاد وسط
.به تحقیق موشکافانه‌ای نیاز نیست

94
00:05:18,026 --> 00:05:19,319
،از این وضع خارجش می‌کنیم

95
00:05:19,402 --> 00:05:20,570
.اصلاً نگرانی به دلت راه نده

96
00:05:21,571 --> 00:05:22,905
.بهت قول می‌دم

97
00:05:24,032 --> 00:05:25,450
،و بعد این‌که آزاد شد

98
00:05:26,743 --> 00:05:27,952
شما باید به چیزی که

99
00:05:28,036 --> 00:05:29,579
.به صلاح خانواده‌تون‌‍ه فکر کنید

100
00:05:30,538 --> 00:05:32,582
.فکر نکنم منظورت رو دقیق فهمیده باشم

101
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
زندگی‌ای که بخوای به فکر هر روزش باشی
،دیگه زندگی نیست، مونیکا

102
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
.فقط سعی در بقاءـه

103
00:05:37,211 --> 00:05:38,921
.بدون فکر به آینده

104
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
.پسر، شوخی نمی‌کردیا

105
00:05:45,345 --> 00:05:47,180
،آره، خب

106
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
.باید دو تا می‌آوردی

107
00:05:49,640 --> 00:05:51,017
.بده ببینمش

108
00:05:52,018 --> 00:05:54,479
،آره، باید بری یکی دیگه بیاری

109
00:05:54,562 --> 00:05:55,563
.آخه این‌یکی واسه من‌‍ه

110
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
!هی -
.آره -

111
00:05:58,649 --> 00:06:00,360
.آره

112
00:06:00,943 --> 00:06:03,905
آینده تنها چیزی‌‍ه که
.پدرمادرها باید بخاطرش زندگی کنن

113
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟

114
00:06:37,355 --> 00:06:39,273
.وکیل می‌خوام

115
00:06:41,234 --> 00:06:44,028
مناطق سرخ‌پوستی تقریباً
.وکلاش ته کشیده، کیسی

116
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
تازه، این قضیۀ اعتماد هم هست

117
00:06:46,155 --> 00:06:49,117
.که فکر می‌کردم بین‌مون ایجاد شده باشه

118
00:06:49,784 --> 00:06:51,035
.به گمونم اشتباه می‌کردم

119
00:06:51,077 --> 00:06:52,954
.ما دو تا جنازۀ مرد سوزونده‌شده پیدا کردیم

120
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
گلوله‌های پیدا شده توی اسکلت‌ها
با گلوله‌های لولۀ اسلحه‌ای

121
00:06:56,249 --> 00:06:57,792
.که من بهت دادم مطابقت دارن

122
00:06:57,834 --> 00:07:01,045
.این موضوع باید توجیه بشه، کیسی

123
00:07:01,838 --> 00:07:03,381
،یه ون پیدا کردم

124
00:07:03,589 --> 00:07:08,094
،از اون ون‌هایی که شکارچی‌ها می‌رونن
می‌فهمی چی می‌گم؟

125
00:07:09,095 --> 00:07:11,514
،و داشتم می‌رفتم سمتش

126
00:07:11,514 --> 00:07:13,141
.که طرف شروع به تیراندازی کرد

127
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
.داخل ون‌‍ه یه دختری رو پیدا کردم

128
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
کدوم دختر؟

129
00:07:21,149 --> 00:07:23,776
.دختر "دنی ترودو" بود

130
00:07:27,405 --> 00:07:28,656
،رسوندمش خونه

131
00:07:28,656 --> 00:07:30,450
.گفتم که باید به پلیس خبر بدیم

132
00:07:30,992 --> 00:07:32,743
،اونم نمی‌خواست توجه‌ها جلب شه

133
00:07:32,994 --> 00:07:34,579
،سمت دخترش

134
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
.اونم بعد از بلایی که سرش اومده بود

135
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
چه بلایی سرش اومده بود؟

136
00:07:39,876 --> 00:07:42,211
خودت چی فکر می‌کنی؟

137
00:07:44,130 --> 00:07:45,965
...دنی پیشنهاد داد که

138
00:07:46,549 --> 00:07:47,633
،جسدها رو دفن کنیم

139
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
.و چندتا از آدماش هم اومدن کمک

140
00:07:49,469 --> 00:07:50,720
.و همین دیگه

141
00:07:51,053 --> 00:07:53,181
.به‌راحتی می‌شه صحت و سقم این داستان رو فهمید

142
00:07:54,765 --> 00:07:57,435
،حتی اگرم قتل قانونی‌ای باشه، کیسی

143
00:07:57,852 --> 00:07:58,895
...پنهون‌کردن جنازه‌ها

144
00:07:58,895 --> 00:08:00,771
من اجازۀ گرفتن تصمیمی که قراره

145
00:08:00,771 --> 00:08:03,065
روی بچه‌ی یه آدم دیگه
.تأثیرگذار باشه رو ندارم

146
00:08:04,233 --> 00:08:05,860
.خودش ازم خواست

147
00:08:05,902 --> 00:08:07,653
پس من کی باشم که بهش جواب رد بدم؟

148
00:08:07,695 --> 00:08:09,780
خب، قانونی‌بودن و درست‌بودن

149
00:08:09,864 --> 00:08:11,532
.همیشه یه معنی ندارن

150
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
از حقش برای گرفتن وکیل صرف نظر کرد؟

151
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
،درخواست وکیل داد

152
00:08:20,708 --> 00:08:22,502
،و به‌شکلی جادویی
.یه وکیل ظاهر شد

153
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
ولی خب فکر کنم با هلی‌کوپتر بابا
راحت می‌شه جادو کرد دیگه، نه؟

154
00:08:25,421 --> 00:08:27,465
.پاشو بریم

155
00:08:27,548 --> 00:08:29,091
فکر کنم یه مسائلی هست

156
00:08:29,175 --> 00:08:31,135
.که قبل رفتن باید حل و فصل‌شون کنیم

157
00:08:31,219 --> 00:08:33,387
عه، این عقیدۀ قانونی‌ات‌‍ه، کیسی؟

158
00:08:34,680 --> 00:08:35,806
.باشه

159
00:08:36,432 --> 00:08:38,601
.بیاید حل و فصلش کنیم

160
00:08:39,435 --> 00:08:40,770
من گزارش گلوله‌شناسی‌ای از

161
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
گلوله‌های پیداشده در
،اسکلت اون اجساد دارم

162
00:08:43,689 --> 00:08:45,983
که با اسلحۀ تحت اختیار
.کیسی مطابقت می‌کنن

163
00:08:46,734 --> 00:08:47,944
ممکنه این اسلحه و

164
00:08:48,027 --> 00:08:50,696
حکم‌تون برای ضبطش رو ببینم؟

165
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
.به حکم نیازی نیست

166
00:08:52,406 --> 00:08:53,741
.گزارش روی پرونده بود

167
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
خب، بی‌صبرانه مشتاق شنیدن دلیل‌تون‌ام

168
00:08:56,577 --> 00:08:57,703
که بگید چرا از یه سلاح‌گرم خصوصی

169
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
.گزارش گلوله‌شناسی تهیه شده

170
00:09:02,458 --> 00:09:05,169
.والا... لولۀ اسلحۀ خودش‌‍ه

171
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
.با هم رد و بدل کردیم

172
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
حقیقت داره، بن؟

173
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
تو لولۀ اسلحه‌ای

174
00:09:15,930 --> 00:09:17,890
که صادره‌ی دولت هستش رو

175
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
با یه شهروند غیردولتی رد و بدل کردی؟

176
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
گزارشی از این تبادل هست؟

177
00:09:21,185 --> 00:09:22,311
شاهدی هست؟

178
00:09:22,311 --> 00:09:24,605
اصلاً شاهدی از این تیراندازی موردنظر
در کار هست؟

179
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
مدرک جرم‌شناسی‌ای وجود داره

180
00:09:25,898 --> 00:09:27,400
،که برادر من رو به این صحنۀ جرم ربط بده

181
00:09:27,483 --> 00:09:28,818
بجز گزارش گلوله‌شناسی

182
00:09:28,901 --> 00:09:30,403
اسلحه‌ی خودت؟

183
00:09:33,573 --> 00:09:34,824
.نه

184
00:09:34,865 --> 00:09:36,534
.می‌فهمی آخر حرفم چیه دیگه

185
00:09:39,078 --> 00:09:40,538
.شنیده بودم که این‌کاره‌ای

186
00:09:41,539 --> 00:09:43,916
صحت و سقم داستان کیسی
.رو بررسی می‌کنم

187
00:09:44,000 --> 00:09:45,084
،و اگه درست باشه

188
00:09:45,167 --> 00:09:46,877
،که محتمل هم بنظر می‌رسه

189
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
،اگه بخوام کیسی رو دادگاهی کنیم

190
00:09:49,005 --> 00:09:50,506
یعنی باید پدر یه

191
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
.دختر ربوده‌شده رو هم دادگاهی کنم

192
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
آخرین چیزی‌هم که می‌خوام اینه که

193
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
یکی از اعضای خانوادۀ خودم رو

194
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
.برای مبارزه با قربانیِ‌شدن مجازات کنم

195
00:09:59,932 --> 00:10:03,019
پس شاید راه‌حل ساده‌تری برای

196
00:10:03,102 --> 00:10:06,355
.این مشکلی که درگیرش‌ایم باشه

197
00:10:06,439 --> 00:10:07,815
به‌شرطی که این راه‌حل

198
00:10:07,815 --> 00:10:10,192
،شامل آزاد شدن کیسی باشه
.اونم همین‌الان

199
00:10:11,277 --> 00:10:13,404
.نباید مشکلی باشه

200
00:10:13,487 --> 00:10:14,864
بن؟

201
00:10:16,282 --> 00:10:17,533
...بنظر من باید

202
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
هر دوی این سلاح‌ها اینجان؟

203
00:10:20,077 --> 00:10:21,245
فکر کنم دیگه وقتش باشه که

204
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
لوله‌های تفنگ‌هاتونُ
.به هم پس بدید

205
00:10:22,538 --> 00:10:24,540
حرکت هوشمندانه‌ای نیست؟

206
00:10:25,625 --> 00:10:27,084
.بنظر عجله‌کاری میاد

207
00:10:27,168 --> 00:10:28,961
.منم انتظار نداشتم که خوشت بیاد

208
00:10:29,045 --> 00:10:31,505
ولی خیلی از مشکلات
.هر دومون رو حل می‌کنه

209
00:10:43,809 --> 00:10:45,895
.باشه. خیلی‌خب. صبرکن. صبرکن

210
00:10:45,936 --> 00:10:47,188
.مال کیسی رو بده من

211
00:10:49,273 --> 00:10:50,483
...می‌خواستم این رو

212
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
ببخشید اگه مجبورم آروم و یواش

213
00:10:52,234 --> 00:10:54,236
.وارد این چرخۀ اعتمادی‌مون بشم

214
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
،وقتی به راه‌حلی برای بحث‌مون رسیدید
.باهام تماس بگیرید

215
00:11:10,753 --> 00:11:12,296
.حتماً

216
00:11:12,296 --> 00:11:13,547
.بیا

217
00:11:14,590 --> 00:11:16,092
.بقیه‌اش رو هم می‌خوام

218
00:11:16,217 --> 00:11:18,135
.عمرناش

219
00:11:21,806 --> 00:11:24,141
گلوله‌های اسلحۀ کیسی رو داری دیگه؟

220
00:11:27,603 --> 00:11:30,523
فکر کنم این چند مدت باید نگران
.یکی دیگه از داتون‌ها می‌بودیم

221
00:11:31,065 --> 00:11:33,067
.وکلا منُ نمی‌ترسونن

222
00:11:33,984 --> 00:11:35,236
.بهتره که بترسوننت

223
00:11:35,277 --> 00:11:37,279
هیچ‌کس بهتر از وکلا بلد نیست
.قانون رو زیر پا بذاره

224
00:11:38,072 --> 00:11:39,573
می‌شه تا خونه برسونیم؟

225
00:11:40,116 --> 00:11:41,701
خونۀ خودم؟

226
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
.فقط می‌خوام خونواده‌امُ ببینم، جیمی

227
00:11:44,954 --> 00:11:46,414
.تو مزرعه‌ان

228
00:11:47,039 --> 00:11:50,334
آره، بخاطر تو خیلی
.غرورش رو زیر پا گذاشت

229
00:11:50,418 --> 00:11:51,961
ولی خب مگه این سر همه‌مون نمیاد؟

230
00:12:37,089 --> 00:12:40,176
[ کانون اصلاح و تربیت ایالت مونتانا ]

231
00:13:02,531 --> 00:13:04,408
اسمت چیه؟

232
00:13:04,492 --> 00:13:06,035
.واکر

233
00:13:06,076 --> 00:13:07,578
آره، اسم کوچیکت چیه؟

234
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
.اسم کوچیکم همین‌‍ه

235
00:13:09,246 --> 00:13:10,956
باشه، خب پس فامیلی‌ات چیه؟

236
00:13:10,998 --> 00:13:13,501
.به تو چه
.من که نمی‌شناسمت

237
00:13:20,883 --> 00:13:23,344
،خب، دنبال کمک‌دست می‌گردیم

238
00:13:23,385 --> 00:13:24,553
.اگه بنظرت آدمش هستی

239
00:13:24,637 --> 00:13:26,013
.کم گاوچرونی نیستم

240
00:13:26,096 --> 00:13:27,223
واقعاً؟

241
00:13:27,264 --> 00:13:28,974
کجاها کار کردی؟

242
00:13:29,058 --> 00:13:30,601
"،فور سیکسز"

243
00:13:30,684 --> 00:13:32,353
"،واگونر"، "تانگ‌ریور"

244
00:13:32,394 --> 00:13:34,772
".پیچ‌فورک" -
پس اهل تگزاسی، آره؟ -

245
00:13:35,231 --> 00:13:36,899
.آره

246
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
این توی "گالت" کار روزانه داشتم

247
00:13:38,692 --> 00:13:39,735
.که درگیر این ماجرای لعنتی شدم

248
00:13:39,819 --> 00:13:41,237
.خدمۀ خوبی دارن

249
00:13:41,904 --> 00:13:43,948
.آره، خیلی سخت‌گیری می‌کنن

250
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
.اوهوم

251
00:13:46,408 --> 00:13:47,952
به چه جرمی گرفته بودنت؟

252
00:13:50,162 --> 00:13:51,705
.قتل غیر عمد

253
00:13:52,915 --> 00:13:54,792
.خب، تعریف کن ببینم

254
00:13:54,875 --> 00:13:56,460
.باید بدونم

255
00:13:56,919 --> 00:13:59,046
.چیز خاصی واسه دونستن نیست

256
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
،تو یه بار بودیم
،طرف گنده‌تر از دهنش ضر زد

257
00:14:01,423 --> 00:14:03,676
.و بهم پرید، منم بهش پریدم

258
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
.صاف زدم بین چشماش

259
00:14:06,303 --> 00:14:08,472
.زرتی افتاد و مرد

260
00:14:09,932 --> 00:14:11,225
.نمی‌تونم توضیح بدم

261
00:14:11,267 --> 00:14:13,269
.خوب مشتی زدی، واکر

262
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
.خب اینجا تمومی نداره

263
00:14:16,981 --> 00:14:20,067
.تمومی داره، اگه بیای واسه من کار کنی

264
00:14:20,109 --> 00:14:22,027
.پسر، اگه نیام هم تمومی داره

265
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
.عمراً دیگه برنگردم تو این سوراخ موش

266
00:14:24,864 --> 00:14:26,949
.وسایلتُ بذار پشت

267
00:14:40,796 --> 00:14:42,172
خلافکارها برای کارکردن واسه یلو اِستون

268
00:14:42,256 --> 00:14:43,841
.باید یه هزینه‌ای پرداخت کنن

269
00:14:45,843 --> 00:14:47,595
.آره، شنیدم

270
00:14:47,970 --> 00:14:49,513
واقعاً؟

271
00:14:50,014 --> 00:14:51,348
خب، اگه نمی‌خوای بپردازیش

272
00:14:51,348 --> 00:14:52,766
.حتماً بهم بگو

273
00:14:55,895 --> 00:14:57,980
مگه دیگه چه چاره‌ای دارم؟

274
00:14:59,398 --> 00:15:00,941
.حله

275
00:15:17,499 --> 00:15:19,084
چیزی که هیچ‌وقت متوجش نشدم

276
00:15:19,084 --> 00:15:20,794
اینه که چطوری انقدر نوشیدنی می‌خوری

277
00:15:20,878 --> 00:15:23,881
و هیچ‌وقت حتی یه‌ذره
.هم  بد بنظر نمیای

278
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
.آدرال

279
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
پس چرا اصلاً نوشیدنی می‌خوری؟

280
00:15:30,346 --> 00:15:31,764
دیگه چی می‌تونم بخورم، باب؟

281
00:15:31,847 --> 00:15:33,182
نوشابه بزنم؟

282
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
.از دست تو، بث

283
00:15:37,937 --> 00:15:39,855
.دلم برات تنگ شده بود

284
00:15:40,230 --> 00:15:42,316
این دوران تفریحی چقدر قراره طول بکشه؟

285
00:15:42,358 --> 00:15:44,151
.متأسفانه تا چند وقتی

286
00:15:44,944 --> 00:15:47,112
.کُلی کار توی "سالت لیک" انتظارت رو می‌کشه

287
00:15:47,655 --> 00:15:49,114
.می‌تونم از پشت کامپیوترم هم کار کنم

288
00:15:49,156 --> 00:15:51,200
با اسکایپ نمی‌تونی یه
.شرکت رو صاحب شی، بث

289
00:15:51,241 --> 00:15:52,409
شرط ببندیم؟

290
00:15:52,493 --> 00:15:54,703
تازه، برای نابودکردن شرکت‌های دیگه

291
00:15:54,745 --> 00:15:56,121
.نیازی نیست که توی سالت‌لیک باشم

292
00:15:56,163 --> 00:15:57,706
.ببین الان کجایی

293
00:15:57,790 --> 00:15:59,750
.اینجا حکم مکۀ سرمایه‌گذاری‌های احمقانه رو داره

294
00:16:00,125 --> 00:16:02,252
حتی غافلگیر شدم که
نوزادهای سپرده رو نمی‌بینم

295
00:16:02,336 --> 00:16:04,380
،که بیان اینجا توی "آی90" راه برن
[ منطقه‌ای از شمال آمریکا ]

296
00:16:04,463 --> 00:16:05,965
.و خودشونُ بفروشن

297
00:16:06,048 --> 00:16:07,675
اینجا بیشترین اشباع مالی

298
00:16:07,758 --> 00:16:08,842
.توی آمریکا رو داره

299
00:16:08,842 --> 00:16:11,887
.نه نیویورک، نه لس‌آنجلس، همین‌جا

300
00:16:12,763 --> 00:16:14,723
اگه یه بومرنگ پرت کنم اون‌سمت اتاق

301
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
.می‌خوره به پنج‌تا میلیاردر

302
00:16:19,478 --> 00:16:21,397
،اگه اینجا شعبه باز کنم
اداره‌اش می‌کنی؟

303
00:16:26,318 --> 00:16:27,361
.خوش آمدید

304
00:16:27,403 --> 00:16:29,113
.جنکینز -
.بفرمایید این‌سمت -

305
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
اگه قبول می‌کردم، دقیقاً می‌دونم
.اول واسه نابودیِ کدوم شرکت دست‌بکار می‌شدم

306
00:16:33,909 --> 00:16:35,577
دَن جنکینز رو می‌شناسی؟

307
00:16:35,619 --> 00:16:37,454
.آره، آشنا شدیم

308
00:16:37,538 --> 00:16:39,331
می‌خواد یه مدل از اینجا

309
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
.اون‌طرف شهر باز کنه

310
00:16:42,459 --> 00:16:44,003
.به‌قدر کافی رسیده که بچینیمش
[ .چیدن میوه اشاره به سقوط شرکت هم داره ]

311
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
دوست‌مون که نیست، هست؟

312
00:16:46,213 --> 00:16:48,048
.معلومه که دوست‌‍ه

313
00:16:48,132 --> 00:16:49,758
.ولی حساب‌حساب، کاکا برادر

314
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
.اگه می‌تونی دخلشُ بیاری، بیار

315
00:16:52,928 --> 00:16:54,179
این کیه؟

316
00:16:54,471 --> 00:16:56,015
.زنش‌ام -
.آها -

317
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
.بث داتون

318
00:16:57,725 --> 00:17:00,936
مسئول بخش ادغام و مالکیت
.شرکت "شوارتز و میر" هستم

319
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
.پس با دَن کار می‌کنید

320
00:17:02,688 --> 00:17:03,939
.آره

321
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
چندتا زدیم، نه؟

322
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
.خب، عجب بادمجونی زیر چشمت کاشتن

323
00:17:10,654 --> 00:17:13,615
.تصادف کرده

324
00:17:13,657 --> 00:17:15,993
.این اِیربگ‌ها خوب مشتی حوالۀ آدم می‌کنن‌ها

325
00:17:18,162 --> 00:17:22,041
پس اومدین بیرون بعدازظهری یه نوشیدنی‌ای بزنید؟

326
00:17:22,124 --> 00:17:23,333
.فقط الان می‌شه اومد بیرون دیگه

327
00:17:23,417 --> 00:17:25,836
.شهر ساعت 9 دیگه کاملاً می‌خوابه

328
00:17:25,919 --> 00:17:28,338
اگه جاش رو بلد باشی
.کُلی آتیش می‌تونی به پا کنی

329
00:17:28,422 --> 00:17:30,799
.باید یه زنگی بهم بزنی

330
00:17:30,883 --> 00:17:32,176
.کمکت می‌کنم پیداش کنی

331
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
.یکم آتیش به پا کردن بد نیست

332
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
.خب، پس راست کارتم

333
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
،خدای من

334
00:17:39,475 --> 00:17:41,060
.فکر کنم بالأخره یه دوستی اینجا پیدا کردم

335
00:17:42,561 --> 00:17:43,645
فعلاً که نمی‌ری، نه؟

336
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
.حالا حالاها نه

337
00:17:44,980 --> 00:17:46,315
.الان برمی‌گردم

338
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
.باشه

339
00:17:53,363 --> 00:17:55,032
.یادت باشه چی بهت گفتم، دن

340
00:17:55,532 --> 00:17:56,992
.چندین نسل

341
00:17:57,034 --> 00:17:58,702
فکر کردی اینجوری میشه ؟

342
00:17:59,244 --> 00:18:01,080
.قرار قراره دیگه

343
00:18:02,664 --> 00:18:04,041
...بث

344
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
.حواست به دن باشه

345
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
.این بازی مسخره‌ست

346
00:18:23,227 --> 00:18:25,437
خب، واسه اینه که داری
.به‌سمت آبشخور پرتاب می‌کنی

347
00:18:25,521 --> 00:18:26,730
.اصلاً این‌طوری جواب نمی‌ده

348
00:18:26,814 --> 00:18:27,940
،باید هوایی بندازی

349
00:18:27,940 --> 00:18:29,525
بذاری نیروی جاذبه
.بقیۀ کارها رو انجام بده

350
00:18:29,566 --> 00:18:31,026
،وقتی که علم فیزیکش رو فهمیدی

351
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
.هر دفعه می‌زنی به هدف

352
00:18:36,490 --> 00:18:38,242
علم فیزیک دیگه چیه؟

353
00:18:38,325 --> 00:18:40,661
فیزیک یعنی تقریباً فاصله و

354
00:18:40,744 --> 00:18:43,080
،ارتفاع سنگ رو پیدا کنی

355
00:18:43,122 --> 00:18:45,040
و بعدش هم شدت و

356
00:18:45,124 --> 00:18:46,542
.ارتفاع ضربه‌ات رو پیدا می‌کنی

357
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
،هر چی هدف دورتر باشه
،سنگ سنگین‌تر

358
00:18:48,585 --> 00:18:50,462
تو هم باید با ارتفاع بیشتری
.پرتاب کنی. نگاه کن

359
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
.حالا تو امتحان کن

360
00:18:59,721 --> 00:19:01,098
!بفرما

361
00:19:03,183 --> 00:19:05,644
یه قدم برو عقب‌تر
و دوباره امتحان کن، باشه؟

362
00:19:05,727 --> 00:19:08,730
.این دفعه، ارتفاعشُ یکمی بیشتر کن

363
00:19:09,439 --> 00:19:11,733
!از اینجا

364
00:19:11,775 --> 00:19:13,402
.اونجا دیگه خیلی دوره

365
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
.یکمی شدت ضربه‌ات زیاد بود

366
00:19:21,243 --> 00:19:24,288
.آره، باید شدت ضربه‌ام رو بیارم پایین

367
00:19:24,371 --> 00:19:26,415
.میرم با مادرت صحبت کنم

368
00:19:31,378 --> 00:19:32,462
رفتارت مثل آدم

369
00:19:32,546 --> 00:19:34,548
.قصه‌هایی که شنیدم نیست

370
00:19:34,631 --> 00:19:37,676
.مسئله‌ی پدربزرگ‌بودن هم همین‌‍ه

371
00:19:37,759 --> 00:19:40,345
می‌تونم کارهایی رو بکنم

372
00:19:40,429 --> 00:19:44,600
.که آرزوم بود با بچه‌هام می‌کردم

373
00:19:44,683 --> 00:19:46,768
...پشیمونی‌هام رو، می‌تونم

374
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
.می‌تونم طور دیگه‌ای انجام بدم

375
00:19:49,980 --> 00:19:52,691
البته کارهایی که قبلاً انجام دادی
.رو تغییر نمی‌ده

376
00:19:52,816 --> 00:19:54,318
.نه، نمی‌ده

377
00:19:58,822 --> 00:20:00,282
!بیا اینجا، نوه

378
00:20:32,689 --> 00:20:34,733
.حل شد

379
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
فعلاً یا کلاً؟

380
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
.دیگه حل شده، هر دو مسئله، فکر کنم

381
00:20:44,534 --> 00:20:46,620
...تو و دردسر

382
00:20:48,580 --> 00:20:49,873
.مرسی بابت کمکت

383
00:20:50,249 --> 00:20:51,959
.منم یه کمک کوچیکی ازت می‌خواستم

384
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
.حدس زدم

385
00:20:55,754 --> 00:20:57,965
.از این کاری که برات دارم خوشت هم میاد

386
00:21:00,634 --> 00:21:02,052
.سلام، رفیق

387
00:21:03,595 --> 00:21:04,680
خوبی؟

388
00:21:04,763 --> 00:21:05,889
.خوبم

389
00:21:05,973 --> 00:21:07,057
،حالا که آوردیش اینجا

390
00:21:07,057 --> 00:21:08,725
.باید همین‌جا هم نگه‌ش داریم

391
00:21:09,726 --> 00:21:11,228
دیگه یکی دیگه از بچه‌هامُ
.عمراً از دست ندم

392
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
.اگه برگرده، از دستش میدم

393
00:21:12,688 --> 00:21:14,022
.از تهِ وجودم حسش می‌کنم

394
00:21:14,606 --> 00:21:16,733
چطوره یه تماسی با
مِل تامپسون بگیرم؟

395
00:21:16,817 --> 00:21:18,568
.این شد یه فکر هوشمندانه

396
00:21:19,444 --> 00:21:20,946
!کیسی

397
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
.یکم دیگه میام پیشت

398
00:21:28,412 --> 00:21:30,622
!هی، جیمی

399
00:21:31,290 --> 00:21:34,001
این گاوها که خودشون قرار نیست
!خودشونُ اخته کنن

400
00:21:35,961 --> 00:21:38,672
هی، جیمی، می‌دونی که
باید سوارش بشی دیگه، نه؟

401
00:21:38,755 --> 00:21:40,507
!سوارش شو، جیمی

402
00:21:45,929 --> 00:21:48,515
.حالم از این شغل بهم می‌خوره

403
00:21:48,598 --> 00:21:51,143
،حالم ازش بهم می‌خوره
.حالم از این کار بهم می‌خوره

404
00:22:08,327 --> 00:22:10,620
جیمی، تا نصفه برو روی حصار

405
00:22:10,620 --> 00:22:12,706
.نذار ول شن اون‌ور

406
00:22:16,209 --> 00:22:17,461
چرا آسه‌آسه میری؟

407
00:22:17,502 --> 00:22:19,880
!جون بکن، تا شب وقت نداریم

408
00:22:27,012 --> 00:22:29,723
!لعنتی

409
00:22:38,106 --> 00:22:39,816
دکتر لازمی؟

410
00:22:47,824 --> 00:22:50,160
عامل خجالت‌‍ه که دردناک‌تر
از همه‌ست، می‌دونی؟

411
00:22:53,080 --> 00:22:55,665
.ولی خجالت، فقط تو سرت‌‍ه

412
00:22:58,919 --> 00:23:02,172
می‌تونی هر وقت خواستی
.شیر فلکه‌اشُ ببندی

413
00:23:09,679 --> 00:23:12,182
مرد شدن خیلی سخت‌‍ه، نه؟

414
00:23:14,267 --> 00:23:16,061
،البته نسبت به گزینه‌ی دیگه‌ات
.راه چاره‌ی بهتری‌‍ه

415
00:23:17,354 --> 00:23:19,564
.یالا، بریم سر کار

416
00:23:22,442 --> 00:23:25,195
.کُل روز رو صرف مقایسه‌های قیمت اسب‌های نر کردیم

417
00:23:25,278 --> 00:23:27,531
الان با این قیمتی که شدن

418
00:23:27,614 --> 00:23:29,199
.می‌تونی یه خونه تو شهر بخری

419
00:23:29,282 --> 00:23:31,326
.خودم که یه اسب نر بهت دادم

420
00:23:31,368 --> 00:23:33,703
.هیچکس نمی‌تونه سوارش بشه، کیسی

421
00:23:33,787 --> 00:23:34,913
.اسب باهوش و بدجنسی‌‍ه

422
00:23:34,913 --> 00:23:38,458
.این اصلاً ترکیب خوبی برای اسب‌ها نیست

423
00:23:38,542 --> 00:23:40,043
.یه‌ذره‌اش هم بدجنس نیست

424
00:23:40,127 --> 00:23:41,795
.فقط باید رامش کنی

425
00:23:41,878 --> 00:23:43,547
.خب، این کار لی بود

426
00:23:43,755 --> 00:23:45,966
.من وقت این‌کارا رو ندارم

427
00:23:46,049 --> 00:23:48,468
.ریپ هم این‌کار تو ذاتش نیست

428
00:23:49,261 --> 00:23:51,555
می‌تونم ببرمش خونۀ خودم
.و روش کار کنم

429
00:23:51,638 --> 00:23:53,682
چرا همین‌جا روش کار نمی‌کنی؟

430
00:23:57,102 --> 00:23:59,062
مربی و رام‌کنندۀ اسبی دیگه، نه؟

431
00:24:00,230 --> 00:24:02,691
مگه نه؟
.خب اسب منم آموزش بده

432
00:24:03,442 --> 00:24:05,402
.من برای تو کار نمی‌کنم

433
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
می‌دونی چیه؟

434
00:24:08,822 --> 00:24:10,949
.اسب‌‍ه رو بردار واسه خودت
.نمی‌خوامش

435
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
با دادن این اسب می‌خوام
.بگم که شرمنده‌ام

436
00:24:14,703 --> 00:24:16,955
!تو که چیزی برای شرمندگی نداری

437
00:24:18,957 --> 00:24:20,542
.باید زودتر می‌رفتم اونجا

438
00:24:22,669 --> 00:24:24,588
.اصلاً نباید می‌رفتم اونجا

439
00:24:28,049 --> 00:24:31,511
.دیگه باید بی‌خیال نگاه به گذشته بشی، پسر

440
00:24:32,596 --> 00:24:34,639
.اسب‌‍ه برات آموزش میدم

441
00:24:36,057 --> 00:24:37,601
اگه نتونی سوارش بشی
.دیگه هدیه محسوب نمی‌شه

442
00:24:37,642 --> 00:24:38,852
.ولی نمی‌ذارم بهم دستمزد بدی

443
00:24:38,852 --> 00:24:40,812
.آره

444
00:24:40,896 --> 00:24:43,857
،اگه هرکی دیگه این معاملۀ خوبی می‌شد
.ولی تو نه

445
00:24:56,203 --> 00:24:57,662
.جیمی

446
00:24:59,414 --> 00:25:00,832
.واقعاً ممنونتم، مل

447
00:25:00,916 --> 00:25:02,000
.هی، خودت داری به من کمک می‌کنی

448
00:25:02,083 --> 00:25:03,418
خب، کجاست؟

449
00:25:03,460 --> 00:25:04,794
.این طرف

450
00:25:05,504 --> 00:25:07,297
تو از اون بچه‌هایی نیستی

451
00:25:07,339 --> 00:25:09,257
.که بتونه دو روز دوش نگیره

452
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
!حموم، حموم، حموم

453
00:25:11,218 --> 00:25:13,595
!کل زندگی‌ام شده دوش‌گرفتن

454
00:25:13,678 --> 00:25:15,180
...مونیکا

455
00:25:15,263 --> 00:25:17,641
.می‌خوام به مل تامپسون معرفی‌ات کنم

456
00:25:17,724 --> 00:25:19,476
.ایشون رئیس ایالت مونتانا هستن

457
00:25:19,559 --> 00:25:21,144
.از دیدن‌تون خوش‌وقتم -
.سلام -

458
00:25:21,228 --> 00:25:22,604
.خیلی ازتون تعریف شنیدم

459
00:25:22,854 --> 00:25:23,939
،اگه چند لحظه وقت داشته باشید

460
00:25:23,939 --> 00:25:25,398
خیلی دوست داریم یه
.صحبتی باهاتون بکنیم

461
00:25:25,440 --> 00:25:27,526
...آره

462
00:25:27,609 --> 00:25:29,444
تو همین‌جا بمون، رفیق، باشه؟

463
00:25:29,819 --> 00:25:31,196
بریم داخل؟ -
.آره -

464
00:25:31,279 --> 00:25:33,281
.اول شما -
.باشه -

465
00:25:35,575 --> 00:25:37,661
.من باز می‌کنم -
.مرسی -

466
00:25:37,744 --> 00:25:39,454
.بفرمایید. اول خانما

467
00:25:39,496 --> 00:25:41,623
دانشگاه داره

468
00:25:41,665 --> 00:25:43,124
.برنامۀ هنرهای آزادش رو گسترش میده

469
00:25:43,166 --> 00:25:45,293
و مطالعات سرخ‌پوستان بومی آمریکا

470
00:25:45,335 --> 00:25:47,671
،قلمروئی‌‍ه که کنار قرار دادیم

471
00:25:47,754 --> 00:25:51,925
که حس می‌کنیم مدتی می‌شه
.کمتر در فضای دانشگاهی ارائه می‌شه

472
00:25:52,008 --> 00:25:53,635
.این دیگه کتمان حقیقت‌‍ه

473
00:25:54,261 --> 00:25:55,971
.بله

474
00:25:56,012 --> 00:25:58,139
،پس به‌عنوان دانش‌یار

475
00:25:58,181 --> 00:26:00,350
،در حالی که برای عنوان دکتری آماده می‌شید

476
00:26:00,392 --> 00:26:02,519
به ما هم کمک کنید که دانشکده‌ای ایجاد کنیم

477
00:26:02,602 --> 00:26:04,688
که دانشگاه احساس می‌کنه

478
00:26:04,771 --> 00:26:07,732
برای درک خودمون به‌عنوان
،یک ملت و یک قوم

479
00:26:07,816 --> 00:26:10,819
.عنصری اساسی محسوب می‌شه

480
00:26:10,860 --> 00:26:12,487
...مل

481
00:26:13,405 --> 00:26:15,031
چطوره درمورد حقوق صحبت کنیم؟

482
00:26:15,073 --> 00:26:17,117
!آها، بله

483
00:26:17,200 --> 00:26:18,868
،خب، والا

484
00:26:18,952 --> 00:26:20,328
همون‌طور که می‌دونم
،خودتون هم تصورش رو می‌کنید

485
00:26:20,370 --> 00:26:22,747
دانش‌یاری حقوق

486
00:26:22,831 --> 00:26:24,207
.چندان زیادی نداره

487
00:26:24,291 --> 00:26:27,836
ولی برای سال اول

488
00:26:27,877 --> 00:26:29,546
.با حدود 70 هزار تا آغاز می‌شه

489
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
،ولی همین که دکتری‌تون رو بگیرید

490
00:26:31,464 --> 00:26:34,342
.فرصت‌های مالی بهتر هم می‌شن

491
00:26:34,426 --> 00:26:36,636
البته نه که ماها اصلاً

492
00:26:36,720 --> 00:26:37,887
برای پول درآوردن وارد
.شغل معلمی شده باشیم

493
00:26:42,017 --> 00:26:44,185
دارید بهم پیشنهاد کاری می‌دید؟

494
00:26:44,227 --> 00:26:45,895
...من

495
00:26:45,937 --> 00:26:48,064
.بله، صد در صد همین‌طوره

496
00:26:48,148 --> 00:26:49,149
.متوجه نیستید

497
00:26:49,149 --> 00:26:51,651
وقتی معلمی مدرسه‌ای توی
،مناطق سرخ‌پوستی رو ترک می‌کنه

498
00:26:51,651 --> 00:26:54,738
معلم خاص دیگه‌ای
.برای پر کردن جای من نیست

499
00:26:54,821 --> 00:26:56,656
.فقط یه معلم کم می‌شه

500
00:26:57,157 --> 00:26:59,743
،اگه مدرسه‌امُ رها کنم
.دانش‌آموزام آسیب می‌بینن

501
00:26:59,826 --> 00:27:01,620
.و الانش‌هم به‌قدر کافی درد کشیدن

502
00:27:03,997 --> 00:27:05,790
می‌شه چند لحظه تنها صحبت کنیم؟

503
00:27:06,416 --> 00:27:07,792
.مل، بریم یه قهوه‌ای بخوریم

504
00:27:07,834 --> 00:27:09,794
.البته

505
00:27:15,675 --> 00:27:17,719
.این ایدۀ تو بوده

506
00:27:22,515 --> 00:27:24,267
.آره

507
00:27:24,851 --> 00:27:27,979
من تمام تصمیماتم رو نسبت
.به یک فکر می‌سنجم، مونیکا

508
00:27:28,605 --> 00:27:30,440
اگه خانواده‌های دیگه رو قبل از
،بچه‌های خودم در نظر بگیرم

509
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
.به این معنی‌‍ه که پدر خوبی براشون نبودم

510
00:27:33,443 --> 00:27:35,111
کیسی یا آخرش سر از زندان در میاره
.یا جونشُ از دست میده

511
00:27:35,153 --> 00:27:37,072
.هر دومون هم اینُ می‌دونیم

512
00:27:37,113 --> 00:27:38,990
حداقل اینجا، احتمال این هست
،که بتونم از این اتفاق‌ها جلوگیری کنم

513
00:27:38,990 --> 00:27:40,992
ولی فقط تو می‌تونی

514
00:27:41,076 --> 00:27:42,369
.راضی‌اش کنی که بیاد اینجا

515
00:27:44,329 --> 00:27:46,956
.من و کیسی اختیارمون دست خودمون‌‍ه

516
00:27:47,040 --> 00:27:48,833
.به همین خاطرم رابطه‌مون جواب داده

517
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
حالا این‌که من نسبت به چه فکری
،تصمیماتم رو می‌سنجم

518
00:27:50,960 --> 00:27:52,796
.دیگه ربطی به شما نداره

519
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
ممنون که این فرصت
،رو برام فراهم کردید

520
00:27:55,256 --> 00:27:56,800
.اما جوابم منفی‌‍ه

521
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
خب، چطور پیش رفت؟

522
00:28:11,690 --> 00:28:13,566
.قشنگ مچِ همدیگه‌ان

523
00:28:14,693 --> 00:28:16,611
.هر دوشون به منطق حساسیت دارن

524
00:28:17,278 --> 00:28:18,780
،هیچ نفوذی روشون ندارم

525
00:28:18,863 --> 00:28:21,116
حداقل نه چیزی که
.از نظر اونا نفوذ بیاد

526
00:28:21,157 --> 00:28:23,201
.خودت باید برام جورش کنی

527
00:28:25,161 --> 00:28:27,122
چی‌کار می‌کنی؟

528
00:28:27,872 --> 00:28:30,166
می‌خوام برم ببینم
.چقدر این اسب‌‍ه به چوخ دادن

529
00:28:30,959 --> 00:28:32,127
تو چی‌کارا می‌کردی؟

530
00:28:32,168 --> 00:28:33,670
...بذار ببینم

531
00:28:33,753 --> 00:28:35,672
.یکم سنگ انداختم توی آبشخور اسب‌ها

532
00:28:35,755 --> 00:28:37,465
.و نزدیک بود یه مار هم بگیرم

533
00:28:37,507 --> 00:28:39,134
می‌خوای بدونی چه اندازه‌ای بود؟

534
00:28:39,217 --> 00:28:40,635
چقدر؟

535
00:28:41,970 --> 00:28:43,763
.شوخی هم نمی‌کنم

536
00:28:44,139 --> 00:28:46,182
.مار خیلی گنده‌ای‌‍ه که بخوای بگیریش

537
00:28:46,891 --> 00:28:50,145
،عقب وایسا، پسرم
.محض اطمینان اگه اسب‌‍ه رم کرد

538
00:28:52,605 --> 00:28:53,815
.خیلی اینجا رو دوست دارم

539
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
واقعاً؟

540
00:28:57,902 --> 00:29:00,321
.ای‌کاش می‌شد اینجا زندگی کنیم

541
00:29:00,655 --> 00:29:03,116
.ما خودمون که خونه داریم، رفیق

542
00:29:03,408 --> 00:29:04,826
.خونه‌مون خیلی داغون‌‍ه

543
00:29:05,368 --> 00:29:06,619
!هی

544
00:29:06,995 --> 00:29:08,204
می‌دونی من و مادرت

545
00:29:08,246 --> 00:29:09,873
چقدر برای اون خونه زحمت کشیدیم؟

546
00:29:09,873 --> 00:29:11,416
دیگه همچین حرفی نزن، باشه؟

547
00:29:12,000 --> 00:29:13,209
شنیدی چی گفتم؟

548
00:29:14,878 --> 00:29:16,254
...تیت

549
00:29:16,337 --> 00:29:18,673
!دیگه نمی‌خوام باهات صحبت کنم

550
00:29:40,111 --> 00:29:42,155
...بمیر بابا

551
00:30:20,401 --> 00:30:21,861
...بث

552
00:30:22,320 --> 00:30:24,989
اگه این تنها تماسی‌‍ه که
،گذاشتن از زندان بگیری

553
00:30:25,031 --> 00:30:26,491
.هدرش دادی

554
00:30:27,408 --> 00:30:29,369
.ریپ رو بفرست بیاد دنبالم

555
00:30:29,911 --> 00:30:31,496
.سر ریپ شلوغ‌‍ه

556
00:30:31,579 --> 00:30:33,248
چرا؟ کجایی؟

557
00:30:33,331 --> 00:30:35,124
".کلوپ "دیرفیلد

558
00:30:36,543 --> 00:30:38,545
.خب، ماشینت که اینجا نیست

559
00:30:38,628 --> 00:30:40,004
.یعنی با ماشین رفتی

560
00:30:40,630 --> 00:30:44,133
.عین حرف‌زدن با شرلوک هولمز می‌مونه

561
00:30:46,427 --> 00:30:48,763
.آره با ماشین اومدم، جیمی

562
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
.و حالا هم حالم بده 

563
00:30:50,431 --> 00:30:51,891
،و نمی‌تونم

564
00:30:51,975 --> 00:30:54,060
.پس تو باید بیای برسونیم

565
00:30:54,102 --> 00:30:56,563
.از نظر من‌که اینطور نمیای

566
00:30:56,604 --> 00:30:57,981
.باور کن، هستم

567
00:30:58,982 --> 00:31:00,859
.آره

568
00:31:01,609 --> 00:31:03,403
!الان میام

569
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
.زنیکۀ عوضی

570
00:31:12,620 --> 00:31:13,997
.لعنتی

571
00:31:18,459 --> 00:31:19,752
جفتک ننداخت؟

572
00:31:19,794 --> 00:31:22,755
.این اسب هیچی‌اش نیست

573
00:31:22,797 --> 00:31:24,549
.می‌رم بشورمش و بعدم از اینجا می‌ریم

574
00:31:24,632 --> 00:31:27,051
ولی بابابزرگ گفت که
.می‌تونیم امشبُ بمونیم

575
00:31:30,221 --> 00:31:32,640
.ببین، دیشب اصلاً نخوابیده

576
00:31:32,891 --> 00:31:35,059
،اگه بریم خونه
.به فکر این میفته که پسرعمو، دخترعموهاش کجا رفتن

577
00:31:35,685 --> 00:31:36,936
،باید قبل این‌که مجبور به اون صحبت بشیم

578
00:31:36,936 --> 00:31:38,313
.یه استراحتی بکنم و شارژ شم

579
00:31:39,564 --> 00:31:42,108
تیت، من و تو می‌ریم
.تو خونۀ اصلی

580
00:31:42,150 --> 00:31:43,943
.شما دوتا برید تو کلبۀ اقامتی

581
00:31:43,943 --> 00:31:46,613
.یه شب‌هم شده به ذهن‌تون یه استراحتی بدید

582
00:31:46,654 --> 00:31:49,282
.تیت! تیت، بیا دیگه

583
00:31:54,412 --> 00:31:55,955
.رقت‌انگیزه -
.هوم -

584
00:31:55,997 --> 00:31:57,165
.غم‌انگیزه

585
00:31:57,248 --> 00:31:59,000
.تو غم‌انگیزی -
واقعاً؟ -

586
00:31:59,083 --> 00:32:01,085
.آره

587
00:32:03,171 --> 00:32:05,131
.بابا ازت خواست که کمکش کنی

588
00:32:05,214 --> 00:32:06,799
.به این نمی‌گن کمک‌کردن

589
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
تو روحتم خبر نداره
.من دارم چی‌کار می‌کنم

590
00:32:11,554 --> 00:32:13,181
.چرا، می‌دونم
.می‌دونم داری چی‌کار می‌کنی

591
00:32:13,222 --> 00:32:14,682
.کار همیشگی‌ات‌‍ه

592
00:32:14,724 --> 00:32:17,143
!زجه می‌زنی که به دادت برسن

593
00:32:17,185 --> 00:32:19,687
حالا چه دادی؟ کسی چه می‌دونه، بث؟

594
00:32:20,355 --> 00:32:22,148
،پس ادامه بده
به این رفتارت که انگار

595
00:32:22,190 --> 00:32:23,483
تنها زن 34 ساله‌ای هستی
،که اومده تعطیلات بهاری ادامه بده

596
00:32:23,524 --> 00:32:24,776
.و ما هم همین‌طوری بهت توجه می‌کنیم

597
00:32:24,817 --> 00:32:26,527
،بابا ازم خواست که جنکینز رو نابود کنم

598
00:32:26,569 --> 00:32:27,737
.و منم دارم تیکه‌تیکه‌اش می‌کنم

599
00:32:34,035 --> 00:32:36,871
این‌طوری حس خوبی بهت دست میده، ها؟

600
00:32:36,913 --> 00:32:38,414
!فکر کردی خیلی مردی

601
00:32:39,707 --> 00:32:40,416
!الان دیگه نداری‌شون

602
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
!نه که از دست‌شون داده باشی

603
00:32:41,876 --> 00:32:43,795
!این دوتا با هم فرق داره

604
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
.باشه، بی‌صبرانه منتظر شنیدنش‌ام

605
00:32:46,881 --> 00:32:49,467
چرا تفاوت‌شون رو بهم
توضیح نمی‌دی، بث؟

606
00:32:49,550 --> 00:32:51,094
چرا با نظرت روشنم نمی‌کنی؟

607
00:32:51,094 --> 00:32:52,720
.تفاوتش رو نشونت می‌دم

608
00:32:58,184 --> 00:33:00,269
واسه از دست دادن‌شون
.باید مرگ‌شون رو تماشا کنی

609
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
.خب، اگه بشه که شانس آوردم

610
00:33:05,108 --> 00:33:06,943
.ولی تو توانایی صدمه‌زدن به خودتُ نداری، بث

611
00:33:07,026 --> 00:33:09,112
فقط بقیه‌ی ملت‌ان که
.داغون‌کردن‌شون برات مهم نیست

612
00:33:13,574 --> 00:33:14,951
.بزن

613
00:33:15,660 --> 00:33:17,245
.خواهش می‌کنم

614
00:33:18,621 --> 00:33:19,789
.بزن

615
00:33:19,831 --> 00:33:22,166
.یه لطفی در حق دنیا کرده باش

616
00:33:41,352 --> 00:33:42,895
،باید جون دادن‌شون رو تماشا کنی

617
00:33:42,895 --> 00:33:44,480
.و گرنه از دست‌شون ندادی، جیمی

618
00:33:52,030 --> 00:33:54,449
...باید مادرت رو نگاه کنی که

619
00:33:55,783 --> 00:33:58,411
...صاف توی چشمات زل می‌زنه

620
00:34:01,247 --> 00:34:03,791
...و ذره‌ای عشق توی نگاهش دیده نمی‌شه

621
00:34:12,550 --> 00:34:15,178
!حتی یک ذره

622
00:34:20,224 --> 00:34:22,643
.و باید این رو به دوش بکشی

623
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
.از دست‌دادن یعنی این، جیمی

624
00:34:41,204 --> 00:34:43,039
...بث

625
00:34:54,425 --> 00:34:57,011
.هی، هی، هی، هی

626
00:34:59,722 --> 00:35:03,142
اگه با تنفر از من بی‌خیالِ
،تنفر از خودت می‌شی

627
00:35:03,226 --> 00:35:05,019
.من اینجام که ازم متنفر باشی، بث

628
00:35:06,896 --> 00:35:09,190
.خونواده برای همین‌‍ه

629
00:35:48,688 --> 00:35:51,232
با این گیتاره آهنگ هم می‌زنی؟

630
00:35:52,358 --> 00:35:56,404
نه، فقط دوست دارم با خودم
.این‌ور و اون‌ور بکشمش

631
00:35:57,905 --> 00:35:59,991
چرا، می‌خواین آهنگ بشنوید؟

632
00:36:04,203 --> 00:36:06,747
.آره، به گمونم بخواید

633
00:36:22,680 --> 00:36:24,015
شاد یا غمگین؟

634
00:36:25,183 --> 00:36:26,475
.شاد

635
00:38:04,949 --> 00:38:06,951
.دیگه همین بس‌تون‌‍ه

636
00:38:07,535 --> 00:38:11,080
،خب، اگه شادت این بود

637
00:38:11,122 --> 00:38:13,499
.لطفاً واسه من غمگین نخون

638
00:38:15,626 --> 00:38:17,837
.خیلی‌خب، بریم

639
00:38:21,215 --> 00:38:22,925
.بریم

640
00:38:22,967 --> 00:38:25,011
.با من بیا

641
00:38:35,313 --> 00:38:38,065
توی مونتانا تمساح هست؟

642
00:38:38,482 --> 00:38:41,027
.خب، خودم هنوز ندیدم

643
00:38:42,903 --> 00:38:44,864
.احتمالاً زیادی برای تمساح‌ها خنک باشه

644
00:38:45,448 --> 00:38:47,283
...آره

645
00:38:47,325 --> 00:38:49,493
.حدس منم همین‌‍ه

646
00:38:51,912 --> 00:38:54,040
.این تنه‌ی خیلی بزرگی‌‍ه

647
00:38:54,081 --> 00:38:56,542
.اوهوم. فکر کنم باشن

648
00:38:58,252 --> 00:39:00,087
،تبدیل به بچه تمساح می‌شن

649
00:39:00,129 --> 00:39:01,714
و بعدش تبدیل به این حیوونای عظیم‌الجثه

650
00:39:01,797 --> 00:39:06,093
که همه‌چیز می‌خواد
.همه‌چیز دیگه رو بکشه

651
00:39:50,971 --> 00:39:52,848
باید بفرستی‌اش برگرده
.شهر سالت‌لیک، بابا

652
00:39:52,848 --> 00:39:54,308
...اون

653
00:39:55,476 --> 00:39:56,936
،هرچی بیشتر اینجا بمونه

654
00:39:56,977 --> 00:39:58,771
.حالش وخیم‌تر می‌شه

655
00:39:58,813 --> 00:40:00,856
.نه، بهش نیاز دارم

656
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
.من می‌تونم کاراشُ انجام بدم

657
00:40:05,569 --> 00:40:06,821
،بث، و خدا می‌دونه که چقدر دوسش دارم

658
00:40:06,904 --> 00:40:08,739
...می‌تونه

659
00:40:09,990 --> 00:40:12,368
توانایی کاری رو داره که
.تو هرگز از پسش بر نمیای

660
00:40:13,369 --> 00:40:15,037
.می‌تونه خبیث و شیطانی باشه

661
00:40:16,372 --> 00:40:18,541
.و منم الان به همین احتیاج دارم

662
00:40:21,752 --> 00:40:24,171
خوبه که کیسی برگشته خونه، نه؟

663
00:40:28,342 --> 00:40:30,428
.شب بخیر، پسرم

664
00:41:22,313 --> 00:41:25,149
به گمونم این کوفتی
اصلاً شایعه نبوده، نه؟

665
00:41:25,232 --> 00:41:26,609
.نه

666
00:41:26,650 --> 00:41:27,818
.شایعه نیست

667
00:41:29,153 --> 00:41:30,654
کجا مهر می‌شه؟

668
00:41:33,115 --> 00:41:34,450
.اینجا

669
00:41:40,998 --> 00:41:42,833
این هزینه‌ی خیلی زیادی برای

670
00:41:42,917 --> 00:41:45,377
‫شغلی‌‍ه که هفته‌ای فقط
‫400 دلار دستمزدش‌‍ه.

671
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
.مسئله پول نیست، واکر

672
00:41:49,381 --> 00:41:50,674
.مسئله اعتماده

673
00:41:51,967 --> 00:41:53,177
اعتماد، آره؟

674
00:41:53,260 --> 00:41:54,762
.آره

675
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
بعد همه بچه‌ها این نشان رو دارن؟

676
00:41:57,515 --> 00:41:58,641
.نه

677
00:41:59,600 --> 00:42:01,352
.فقط ما

678
00:42:02,186 --> 00:42:04,230
.فقط خلافکارها

679
00:42:10,236 --> 00:42:11,862
اگه نزنم چی؟

680
00:42:13,072 --> 00:42:15,991
،جیمی می‌رسوندت شهر

681
00:42:16,033 --> 00:42:18,077
.و می‌ذاره همون‌جا بمونی

682
00:42:19,703 --> 00:42:22,998
.اجباری نیست، واکر

683
00:42:23,040 --> 00:42:24,542
.انتخابی‌‍ه

684
00:42:25,292 --> 00:42:26,752
.و تصمیمش هم با خودت‌‍ه

685
00:42:29,129 --> 00:42:31,507
.به‌عنوان یه نشون بهش فکر نکن

686
00:42:31,549 --> 00:42:33,175
.فکر کن حق تصدی‌‍ه

687
00:43:22,474 --> 00:43:24,685
.به خونه خوش‌اومدی

688
00:43:36,155 --> 00:43:38,449
.به یلو اِستون خوش‌اومدی
