﻿1
00:00:17,392 --> 00:00:18,727
یعنی چه؟

2
00:00:34,200 --> 00:00:36,202
.هی

3
00:00:36,286 --> 00:00:39,039
.هی

4
00:00:39,080 --> 00:00:40,832
!هی

5
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
زده به سرتون؟

6
00:00:42,959 --> 00:00:45,253
.برید عقب

7
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
عقب. باشه؟

8
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
.برید عقب‌تر تا این موجود نخورده‌تون

9
00:00:49,591 --> 00:00:51,051
.بنظر که مهربون میاد

10
00:00:51,134 --> 00:00:54,095
.خب، این‌طور نیست. حالا هم برید عقب

11
00:00:54,220 --> 00:00:55,930
.باشه، نزدیک‌تر نمی‌شیم

12
00:00:58,183 --> 00:01:00,685
اون حصار رو می‌بینی؟
.مال من‌‍ه

13
00:01:01,144 --> 00:01:03,688
،اون حصار کوفتی هم اون پایین
.اونم مال من‌‍ه

14
00:01:03,730 --> 00:01:05,815
،همه‌ی زمینای این‌طرف اون کوه

15
00:01:05,857 --> 00:01:08,902
،تا برسه بیاد به این‌سمت‌ها
.همه‌ش مال من‌‍ه

16
00:01:08,985 --> 00:01:11,529
.ورودتون غیرقانونی‌‍ه

17
00:01:11,571 --> 00:01:15,033
.ورود غیرقانونی کردید

18
00:01:24,959 --> 00:01:26,961
.حرفتُ باور نمی‌کنن -
چی؟ -

19
00:01:31,257 --> 00:01:33,343
چی می‌گه؟

20
00:01:33,426 --> 00:01:34,677
چی داره می‌گه؟

21
00:01:35,345 --> 00:01:38,139
می‌گه درست نیست همۀ
.این زمین‌ها رو یه نفر صاحب باشه

22
00:01:38,723 --> 00:01:40,350
.می‌گه باید با همۀ آدما تقسیمش کنی

23
00:01:40,350 --> 00:01:41,976
.باشه

24
00:01:56,741 --> 00:01:58,701
.اینجا آمریکاست

25
00:01:58,701 --> 00:02:00,286
.اینجا کسی زمینشُ با دیگران تقسیم نمی‌کنه
[ اشاره به اعتقاد کمونیستی چینی‌ها ]

26
00:03:05,310 --> 00:03:07,770
« یـلـو اِسـتـون »

27
00:03:17,322 --> 00:03:19,073
.حاضره -
.باشه، بیاید آماده‌ش کنیم -

28
00:03:24,329 --> 00:03:25,580
.چاقو

29
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
.ثبت اولین بریدگی، 21:54

30
00:03:28,499 --> 00:03:30,501
‫21:54 ثبت شد.

31
00:03:32,086 --> 00:03:33,171
.فرز

32
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
.آغاز فرزکاری

33
00:03:37,592 --> 00:03:39,177
.آب بریز روش

34
00:03:43,806 --> 00:03:45,016
.اره

35
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
.اره

36
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
.آغاز اره‌کاری

37
00:04:05,036 --> 00:04:07,205
.مبتلا به یه غدۀ خونی اپیدورال شده

38
00:04:07,247 --> 00:04:09,540
زنده‌ست؟ -
.زنده‌ست -

39
00:04:09,582 --> 00:04:12,001
تو مرحلۀ بازیابی‌‍ه. مجبور شدیم جراحی‌ای

40
00:04:12,001 --> 00:04:13,878
.به‌اسم "کرانیوتومی" روش انجام بدیم
[ بُرش جمجمه ]

41
00:04:13,920 --> 00:04:15,713
،که بخشی‌از جمجمه‌ش رو خارج می‌کنیم

42
00:04:15,755 --> 00:04:18,341
و از مکش برای خارج‌سازی
.غدۀ خونی استفاده می‌کنیم

43
00:04:18,466 --> 00:04:20,551
.یه "ونتیلاتور" بهش وصل کردیم که توی تنفس کمکش کنه
[ دستگاهی به‌منظور ورود و خروج هوا از ریه‌ها ]

44
00:04:20,593 --> 00:04:23,096
.و بعدش هم... به آزادسازی فشار ادامه می‌دیم

45
00:04:23,179 --> 00:04:24,305
حالش خوب می‌شه؟

46
00:04:25,348 --> 00:04:27,183
با جراحات مغزی، غیرممکنه که

47
00:04:27,225 --> 00:04:29,727
پیش‌بینی دقیقی از حال بیمار
.به‌این زودی بعد از وارد شدن ضربه، کرد

48
00:04:30,353 --> 00:04:33,022
،ولی خب، از جراحی جون سالم بدر برد
.که خیلی‌ها جون‌شونُ وسط عمل از دست می‌دن

49
00:04:33,898 --> 00:04:36,943
.و دختر جوون و قوی‌ای هم هست

50
00:04:37,026 --> 00:04:38,736
.خیلی دلیل برای امیدواری دارید

51
00:04:38,778 --> 00:04:40,071
می‌شه ببینیمش؟

52
00:04:43,616 --> 00:04:46,536
.توصیه نمی‌کنم -
پس خودم تنهایی چطوره؟ -

53
00:05:10,184 --> 00:05:12,020
.حق با تو بود

54
00:05:13,938 --> 00:05:15,773
.نباید می‌اومدم دیدنش

55
00:05:23,740 --> 00:05:25,950
.می‌خوام مامانمُ ببینم

56
00:05:26,034 --> 00:05:27,660
خیلی باحاله، نه؟

57
00:05:27,702 --> 00:05:30,330
.می‌خوام مامانمُ ببینم
می‌شه ببریم پیشش؟

58
00:05:30,413 --> 00:05:31,706
.بابات ازت می‌خواد که اینجا بمونی

59
00:05:32,874 --> 00:05:35,752
.هی، باید همین‌جا بمونی -
.دستتُ بکش -

60
00:05:35,835 --> 00:05:37,462
."هی، آروم بگیر. "کد سفید
[ درگیری و نزاع ]

61
00:05:37,545 --> 00:05:39,297
.کد سفید، کد سفید

62
00:05:39,380 --> 00:05:41,132
.ولم کن -
.کد سفید -

63
00:05:43,176 --> 00:05:44,510
.ولم کن

64
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
.هی -
.آروم بگیر  -

65
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
.دستتُ بکش

66
00:05:50,641 --> 00:05:52,852
.آروم باش -
.هی، هی، هی، هی، هی -

67
00:05:52,935 --> 00:05:55,688
!صبر کنید. بسه

68
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
چی‌کار کردی؟

69
00:05:57,690 --> 00:05:59,192
.من کاری نکردم

70
00:05:59,233 --> 00:06:00,818
.کد سفید شده بود

71
00:06:00,902 --> 00:06:03,988
.خیلی‌خب، باید یکمی از اینجا بری استراحت کنی

72
00:06:04,030 --> 00:06:05,365
.پیش همسرم می‌مونم

73
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
تا موقعی که کسی رو پیدا کنی
،که مراقب این بچه باشه

74
00:06:07,784 --> 00:06:09,160
.نمی‌تونی اینجا بمونی

75
00:06:09,243 --> 00:06:10,661
.بچه‌ست دیگه

76
00:06:10,661 --> 00:06:12,372
.کار اشتباهی نکرده که
این‌ها عین حیوون

77
00:06:12,372 --> 00:06:13,664
.روی زمین نگه‌ش داشته بودن

78
00:06:13,664 --> 00:06:15,041
.وظیفۀ من درست یا غلط نیست

79
00:06:15,083 --> 00:06:16,209
.وظیفه‌ام در امان نگه‌داشتن آدماست

80
00:06:16,209 --> 00:06:18,753
.و الان اصلاً این‌طوری نیست
پس وقتی کسی رو پیدا کردی

81
00:06:18,753 --> 00:06:20,546
،که بچه‌ت ازش حرف‌شنوی داشته باشه
.می‌تونی برگردی

82
00:06:20,588 --> 00:06:23,091
.چون‌که مشخصه که از پرستار حرف‌شنوی نداره

83
00:06:23,674 --> 00:06:25,051
.بابابزرگش تو راهه

84
00:06:25,343 --> 00:06:27,303
.خب، فعلاً که نرسیده

85
00:06:27,303 --> 00:06:29,472
.پس برو یه استراحتی بکن

86
00:06:29,472 --> 00:06:30,640
.بهش نیاز هم داری

87
00:06:33,768 --> 00:06:35,269
.بریم، رفیق

88
00:06:42,360 --> 00:06:44,028
.گاوچرون‌های لامصب

89
00:06:46,697 --> 00:06:49,826
،از سال 1886

90
00:06:49,909 --> 00:06:52,078
،هر کدوم از اعضای خانوادۀ داتون که مُردن

91
00:06:52,120 --> 00:06:55,498
تو فاصلۀ 270 متریِ ایوان
.پشتیِ خونه‌م خاک شدن

92
00:06:56,499 --> 00:06:58,584
،از پدر پدر بزرگم گرفته

93
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
،تا همسر

94
00:07:01,921 --> 00:07:04,298
.و پسر بزرگه‌ام

95
00:07:04,382 --> 00:07:06,801
،وقتی درختی توی مزرعه‌م رشد می‌کنه

96
00:07:06,884 --> 00:07:08,886
،دقیقاً می‌دونم چی تغذیه‌ش کرده

97
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
،و این بهترین آرزویی‌‍ه که می‌تونیم بکنیم

98
00:07:10,513 --> 00:07:13,516
چون‌که هیچ‌کدوم از کارهامون
.بخاطر امروزمون نیست

99
00:07:14,308 --> 00:07:15,810
مرزعه‌داری تنها صنفی‌‍ه که

100
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
.هدف سر به سر شدنِ سود و ضرره

101
00:07:18,688 --> 00:07:20,731
.بقاء برای یک فصل دیگه

102
00:07:21,816 --> 00:07:24,569
دووم‌آوردن تا مدتی که
،فرزندان‌تون این چرخه رو بدست بگیرن

103
00:07:24,652 --> 00:07:27,029
،و شاید، فقط شاید

104
00:07:27,238 --> 00:07:31,325
زمین هنوزم متعلق به خودشون باشه
.وقتی‌که درختی از شما جوونه می‌زنه

105
00:07:35,204 --> 00:07:36,622
،خداوندا، به ما باران عطا کن

106
00:07:37,206 --> 00:07:39,292
،و کمی شانس
.و بقیه‌ش رو بسپر به خودمون

107
00:07:39,375 --> 00:07:41,502
.آمین -
.الهی آمین -

108
00:08:15,828 --> 00:08:18,164
این قسمت موردعلاقه‌م
.توی کمپین انتخاباتی‌‍ه

109
00:08:18,206 --> 00:08:21,834
قبل از پر شدن اتاق با
،داد و بیداد آدما

110
00:08:21,876 --> 00:08:24,170
.وحشت رأی‌گیری و رأی‌شماری‌ها

111
00:08:25,171 --> 00:08:27,173
.نه خوابی و نه پیتزای سردی

112
00:08:28,674 --> 00:08:30,676
خیلی جذب‌مشتری خوبی
.از روند کاری‌مون نبود

113
00:08:32,970 --> 00:08:36,057
.واقعاً جهنم می‌شه
.به معنای واقعی کلمه

114
00:08:36,140 --> 00:08:38,351
.می‌دونی، ولی نفس‌گیر هم هست

115
00:08:38,726 --> 00:08:41,145
حس این‌که می‌تونیم
.تغییراتی ایجاد کنیم

116
00:08:41,604 --> 00:08:44,065
.و از ایده‌هامون قانون در بیاریم

117
00:08:58,579 --> 00:09:00,665
،می‌دونی، باید راستشُ بهت بگم

118
00:09:00,915 --> 00:09:02,625
.من آرمان‌گرا نیستم

119
00:09:04,085 --> 00:09:07,338
نمی‌خوام فکر کنی که هدفم
.تغییردادن دنیاست

120
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
خب، پس هدفت چیه؟

121
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
.قدرت

122
00:09:12,760 --> 00:09:14,887
.تو که... الانشم قدرت داری

123
00:09:14,929 --> 00:09:16,639
.قدرت بیشتری می‌خوام

124
00:09:18,391 --> 00:09:21,477
اگه بدستش بیاری
باهاش چی‌کار می‌کنی؟

125
00:09:23,062 --> 00:09:26,107
از خانوادۀ خودم و خانواده‌های
.شبیه بهش محافظت می‌کنم

126
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
از بذل و بخشش منابع مونتانا

127
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
.به مردم ایالات دیگه جلوگیری می‌کنم

128
00:09:31,279 --> 00:09:33,656
.هدف من دقیقاً برعکس تغییرات‌‍ه

129
00:09:36,200 --> 00:09:38,744
این آرمان‌گراترین چیزی‌‍ه که

130
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
.تو عمرم شنیدم یه سیاستمدار بگه

131
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
نمی‌دونم این اتاق‌های تنفس
.چه مهرۀ ماری دارن

132
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
.ربطی به اتاق تنفس نداره

133
00:10:04,770 --> 00:10:06,272
.بخاطر توئه

134
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
.هوم

135
00:10:27,543 --> 00:10:29,253
.بابا

136
00:10:29,295 --> 00:10:31,672
بابا، بیداری؟

137
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
می‌دونی وقتی سر مراسم شامی که
،دفترخونه‌م ترتیب داده بود

138
00:10:54,695 --> 00:10:56,864
هیچ‌کدوم از اعضای خانواده‌م حاضر نشده بودن

139
00:10:56,864 --> 00:10:59,575
چطور شبیه احمق‌ها شده بودم؟

140
00:11:01,077 --> 00:11:03,746
...خب، دفتر انتخاباتی‌ام فردا باز می‌شه، من

141
00:11:04,121 --> 00:11:05,498
وقتی توی اتاقی بودم با

142
00:11:05,581 --> 00:11:08,584
.رأی‌هایی که باید براشون بجنگی

143
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
ما که الانشم اون رأی‌ها
.رو تضمین‌شده داریم

144
00:11:10,294 --> 00:11:12,088
.خب، خیلی مطمئن نباش

145
00:11:15,216 --> 00:11:16,926
چی شد؟

146
00:11:18,177 --> 00:11:19,845
.نمی‌دونم

147
00:11:20,012 --> 00:11:21,972
.یه‌جور تغییر موضع حس کردم

148
00:11:25,893 --> 00:11:27,436
فرماندار چی گفت؟

149
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
.باهام صحبت نکرد

150
00:11:35,236 --> 00:11:36,737
.فردا میرم دیدنش

151
00:11:36,737 --> 00:11:38,906
.کار هوشمندانه‌ای‌‍ه

152
00:11:39,073 --> 00:11:40,991
خواهرت کجاست؟

153
00:11:42,868 --> 00:11:45,454
.حتماً رفته کافه دیگه، بابا

154
00:12:08,936 --> 00:12:12,022
[ روز 25 دسامبر، سال 1996 ]

155
00:12:21,574 --> 00:12:22,950
.مرسی

156
00:12:24,535 --> 00:12:26,704
.لی. بیا این کادوی تو

157
00:12:26,746 --> 00:12:28,789
.مرسی، رفیق

158
00:12:29,206 --> 00:12:30,291
.جیمی، این‌هم کادوی تو

159
00:12:31,083 --> 00:12:32,501
.مرسی

160
00:12:35,963 --> 00:12:37,673
چرا نمی‌شه بدون اون شروع کنیم؟

161
00:12:37,715 --> 00:12:40,050
.چون‌که نمی‌شه، پسرم

162
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
.بث

163
00:12:48,476 --> 00:12:50,978
اون تنها بچۀ روی کرۀ زمین‌‍ه

164
00:12:51,061 --> 00:12:53,147
.که ممکنه برای کریسمس دیر کنه

165
00:12:55,483 --> 00:12:57,026
.بث

166
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
.بث

167
00:13:01,322 --> 00:13:03,949
.توی دستشویی‌ام

168
00:13:03,991 --> 00:13:05,868
.مامان، درُ ببند

169
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
.هی

170
00:14:36,834 --> 00:14:40,170
 چه دهن گاوچرون‌طوری ازت سرویس کرد

171
00:14:40,212 --> 00:14:42,339
.به انگلیسی بگو

172
00:14:42,381 --> 00:14:44,383
.من زبون تو رو بلد نیستم

173
00:14:54,852 --> 00:14:57,229
می‌خوای بدویی، آشغال؟

174
00:14:57,313 --> 00:14:59,398
.ها؟ بدو

175
00:15:08,949 --> 00:15:10,993
.دهنتو

176
00:15:21,921 --> 00:15:24,548
زبون اسب‌ها رو هم بلد نیستی، مگه نه؟

177
00:15:49,114 --> 00:15:50,950
چطوری این‌کارو می‌کنی؟

178
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
.اینُ داشته باش

179
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
تازه این اسب می‌تونه نشستن
.یه مگس روی کمرش رو هم حس کنه

180
00:15:58,582 --> 00:16:00,960
تمام حس‌هایی که از طرف تو
.بهش القاء می‌شه رو تصور کن

181
00:16:04,672 --> 00:16:07,591
.تمام احساسات، تمام افکار

182
00:16:10,552 --> 00:16:14,264
،به هر چیزی فکر کنی
.شک نکن که اونم احساسش می‌کنه

183
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
دوباره سوارش شو

184
00:16:20,854 --> 00:16:22,022
و کاری کن بدنت بهش بگه

185
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
.که همه‌چیز روبراه می‌شه

186
00:16:27,695 --> 00:16:29,238
.بیا

187
00:16:48,132 --> 00:16:51,176
.نه. بذار این‌ها روی گردنش بمونه

188
00:16:52,052 --> 00:16:54,179
از افسارش استفاده نکنم؟

189
00:16:55,097 --> 00:16:57,558
.داری ازش می‌خوای که بهت اعتماد کنه

190
00:16:58,559 --> 00:17:01,645
بعد خودت نمی‌خوای بهش اعتماد کنی؟

191
00:17:06,025 --> 00:17:07,860
.برو اسب‌سواری

192
00:17:29,590 --> 00:17:32,051
اولین چیز خوبی‌‍ه که
.تو چند هفتۀ اخیر می‌بینم

193
00:17:33,260 --> 00:17:35,637
این کمک‌دست جدیده
اسب‌باز این‌کاره‌ای‌‍ه، نه؟‌

194
00:17:36,096 --> 00:17:38,766
.آره، خوب چیزی‌‍ه

195
00:17:41,727 --> 00:17:43,812
.یه خرس گریزلی تو چراگاه شمالی دیدم

196
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
.آره، منم کنار رودخونۀ اونجا دیدمش

197
00:17:46,106 --> 00:17:48,233
.گوساله‌های پاییزی رو جمع کن اینجا

198
00:17:48,275 --> 00:17:50,819
.همه‌شونُ ببر توی اصطبل

199
00:18:18,847 --> 00:18:20,516
.ای، روح القدس

200
00:18:26,396 --> 00:18:29,358
.باشد که با خالق قدم بزند

201
00:18:31,193 --> 00:18:33,612
.و به زندگی‌ام برگردد

202
00:18:37,783 --> 00:18:40,285
...کد قرمز. کد قرمز

203
00:18:42,496 --> 00:18:44,414
چه غلطی می‌کنی؟

204
00:18:44,498 --> 00:18:47,000
.حراست رو خبر کنید -
.عوده بابا -

205
00:18:49,753 --> 00:18:52,297
.و اینم اکسیژن خالص‌‍ه
.با این‌کارت اینجا رو می‌فرستی هوا

206
00:18:52,381 --> 00:18:54,299
.ولم کن

207
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
.بس کنید

208
00:18:58,720 --> 00:19:00,097
.خیلی‌خب، تو برو بیرون

209
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
.یه دکتر بفرستید

210
00:19:06,645 --> 00:19:08,021
این ملک اساساً بدون منبع آب

211
00:19:08,063 --> 00:19:10,399
.بی‌ارزش‌‍ه -
بی‌ارزش؟ -

212
00:19:10,607 --> 00:19:13,902
یه مزرعۀ تفریحی 365 متر مربعی
.همین انتهای خیابون می‌فروشن 6 میلیون دلار

213
00:19:13,944 --> 00:19:15,571
.که منبع آب هم داره

214
00:19:15,612 --> 00:19:17,781
.سفرۀ آب ملک ما 25 فوت وسعت داره

215
00:19:17,865 --> 00:19:19,366
.با دست هم می‌تونم توش چاه بکنم

216
00:19:19,449 --> 00:19:20,701
.می‌میرم که این صحنه رو تماشا کنم

217
00:19:20,701 --> 00:19:22,744
.مؤکل‌تون قبلاً با پیشنهاد ما موافقت کرده

218
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
.تو فقط باید نکات جزئی قرارداد رو تأیید کنی

219
00:19:24,746 --> 00:19:26,540
.قرارداد واقعاً مزخرف‌‍ه

220
00:19:26,582 --> 00:19:29,168
مجانی زمین ما رو صاحب می‌شید
و بعدش هم تا سال‌ها از هزینه‌های

221
00:19:29,251 --> 00:19:32,337
،ساخت و سازی چشم‌پوشی می‌شه
.تا بیاد حتی ریالی به ما برسه

222
00:19:32,421 --> 00:19:34,673
این قبیلۀ سرخ‌پوستی کوفتی
.می‌خواد زمین‌ات رو بدزده

223
00:19:34,673 --> 00:19:36,175
تنها دلیلی که این پارادوکس طنزی
،که ازش حرف می‌زنی خفه‌ت نمی‌کنه

224
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
.بخاطر دهن گشادت‌‍ه

225
00:19:38,093 --> 00:19:40,429
می‌شه به همه یاداوری کنم که هدف‌مون

226
00:19:40,470 --> 00:19:41,889
بستن یه قرارداده؟

227
00:19:41,930 --> 00:19:44,641
.ما روی مبلغی توافق کردیم که سودده باشه

228
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
از پس هزینه‌ای که می‌خوای
.و ساختن کازینو با هم بر نمیام

229
00:19:48,103 --> 00:19:50,189
.می... می‌دونم قضیه از چه قراره

230
00:19:50,355 --> 00:19:52,733
.تو یه ریال هم روی ساخت و ساز هزینه نمی‌کنی

231
00:19:54,568 --> 00:19:57,446
"،میری سراغ بانک‌های "کی بانک" یا "اف‌تی‌ای کاپیتال

232
00:19:57,446 --> 00:19:59,364
.و وام ساخت و ساز می‌گیری

233
00:19:59,364 --> 00:20:01,366
،از مدیران خارجی استفاده می‌کنی

234
00:20:01,491 --> 00:20:03,076
بجز سِمَت‌های کشکی که

235
00:20:03,076 --> 00:20:05,370
.نگه می‌داری واسه دوست‌ها و وآشناهات

236
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
یه هزینۀ مشاورۀ چاق و چله

237
00:20:07,122 --> 00:20:09,124
.هم برای خودت می‌گیری

238
00:20:09,166 --> 00:20:11,251
بعدم راجب پول‌سازی‌هایی که برای

239
00:20:11,251 --> 00:20:12,794
.مدارس می‌کنه سخنرانی می‌کنی

240
00:20:12,836 --> 00:20:16,089
.ببین، من ناظر شرکت لاتاری کالیفرنیا بودم

241
00:20:16,089 --> 00:20:17,925
.خودم کتاب این داستانُ نوشتم
[ خودم همه‌شُ از بَرم ]

242
00:20:18,008 --> 00:20:19,801
.و مشکلی هم ندارم

243
00:20:19,885 --> 00:20:22,596
ولی تیکه کیکی که صاحب می‌شم

244
00:20:22,596 --> 00:20:24,389
.باید هم‌اندازۀ سهم تو باشه. ختم کلام

245
00:20:24,389 --> 00:20:27,935
من خانواده‌ای ندارم که
.بخوام سِمَت‌های کشکی براشون جور کنم

246
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
و تا ریالِ آخر سودش هم

247
00:20:29,895 --> 00:20:32,356
.همون‌جایی میره که می‌گم میره

248
00:20:32,439 --> 00:20:34,650
.ما هر دو یک‌چیز رو می‌خوایم، دَن

249
00:20:34,650 --> 00:20:36,068
.فقط به دلایل متفاوت

250
00:20:36,109 --> 00:20:38,695
،من به این قرارداد که نگاه می‌کنم
.واقعاً تشخیص نمی‌دم تو خواسته‌ت چیه

251
00:20:38,737 --> 00:20:41,865
.من تمام دارایی‌های جان داتونُ می‌خوام

252
00:20:42,407 --> 00:20:45,035
.یلو اِستون"رو می‌خوام"

253
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
،این‌کارو باهام انجام بده
.بعد باهات تقسیمش می‌کنم

254
00:20:47,788 --> 00:20:49,623
کلاً شاید روی کرۀ زمین ده نفر باشن

255
00:20:49,623 --> 00:20:50,749
،که از پس خرید یلو اِستون بر بیان

256
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
.و من و تو یکی از اون آدما نیستیم

257
00:20:52,751 --> 00:20:55,003
.برا اینم یه نقشه‌ای دارم

258
00:20:55,087 --> 00:20:56,880
واقعاً؟

259
00:20:56,880 --> 00:20:58,257
خب، نقشه‌ت چیه؟

260
00:20:58,298 --> 00:21:00,676
.اون نقشه رو فقط برای شرکام تعریف می‌کنم

261
00:21:00,759 --> 00:21:03,345
.و تو هنوز شریک من نیستی

262
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
.وقتی شدی بهم زنگ بزن

263
00:21:08,058 --> 00:21:10,269
!چه خوب پیش رفت

264
00:21:15,732 --> 00:21:18,068
،نمی‌خوام معامله رو خراب کنم

265
00:21:18,151 --> 00:21:21,780
،ولی اگه ملکیت زمین رو واگذار کنی

266
00:21:24,241 --> 00:21:26,952
،اون از دور خارجت می‌کنه
.هیچی بهت نمی‌رسه

267
00:21:27,744 --> 00:21:29,079
.نقشه‌ش همین‌‍ه

268
00:21:29,162 --> 00:21:31,206
راهی هست که درصد سود

269
00:21:31,248 --> 00:21:34,001
تبدیل به درصد ملکیت من از کازینو بشه؟

270
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
کمیسیون کازینوداریِ قبیله‌ای
.هیچ‌وقت مجوزشُ بهت نمی‌ده

271
00:21:37,879 --> 00:21:39,506
هتل چی؟

272
00:21:39,923 --> 00:21:41,633
.کازینو رو یه ساختمون مجزا می‌کنیم

273
00:21:41,633 --> 00:21:43,677
.من صاحب هتل می‌شم، اون صاحب کازینو

274
00:21:43,760 --> 00:21:45,429
.این ممکنه جواب بده

275
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
.باشه. یه راهی برای ارائه‌ش پیدا کن

276
00:21:48,849 --> 00:21:50,809
.یه طرح پیشنهادی می‌نویسم -
.باشه -

277
00:21:54,938 --> 00:21:57,482
،خب حالا که حرفش شد
کارمون در چه حاله؟

278
00:21:57,566 --> 00:21:59,568
"،دادم وکلای "مدیریت منابع آب پاک

279
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
یه شکایت علیه‌ش ثبت کنن

280
00:22:00,944 --> 00:22:03,071
.به‌علت دستکاری جریان یک آبراه

281
00:22:03,238 --> 00:22:06,074
،همین که شکایت‌مونُ ثبت کنیم
.می‌تونیم برای سازمان محیط‌زیست ارائه‌ش کنیم

282
00:22:06,575 --> 00:22:09,369
ماهی قزل‌آلای یلو استون
،توی اون آبراه تخم‌ریزی می‌کنه

283
00:22:09,453 --> 00:22:12,122
.که منبع تغذیه‌ای خرس گریزلی هم هست

284
00:22:12,164 --> 00:22:15,042
این‌کارش زیر پا گذاشتن قانون
.گونه‌های در خطر انقراض‌‍ه

285
00:22:15,125 --> 00:22:18,045
.که جرم محسوب می‌شه

286
00:22:19,921 --> 00:22:21,340
،خب، به قول جان داتون

287
00:22:21,340 --> 00:22:22,799
.با گاومیش اشتباهی در کنده

288
00:22:22,841 --> 00:22:24,384
.یا که در افتاده

289
00:22:24,468 --> 00:22:26,345
.نمی‌دونم، خیلی این ضرب‌المثلای دهاتی یادم نمی‌مونه

290
00:22:26,345 --> 00:22:28,430
.ولی آفرین، ملانی

291
00:22:28,472 --> 00:22:29,931
.کارت حرف نداشت

292
00:22:31,099 --> 00:22:33,810
.خیلی خوب، عالی

293
00:22:37,689 --> 00:22:40,776
.ثابت دراز بکشید، آقای داتون -
.آره، باشه -

294
00:22:56,249 --> 00:22:57,459
،جریان خون بنظر خوب میاد

295
00:22:57,459 --> 00:22:59,002
ولی یه چیزی روی اسکن دیدم

296
00:22:59,044 --> 00:23:01,421
.که می‌خوام بررسی‌اش کنم
یه قرار آندوسکوپی

297
00:23:01,505 --> 00:23:04,257
.برای ماه بعد می‌ذاریم -
.بی‌صبرانه منتظرم -

298
00:23:04,341 --> 00:23:08,762
.ای‌کاش فقط سرطان شناخته‌شده‌تری می‌گرفتم

299
00:23:24,194 --> 00:23:26,071
اینجا چی‌کار می‌کنی، تیت؟

300
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
کمکی از دستم ساخته‌ست؟ -
شما جان داتون‌اید؟ -

301
00:24:07,362 --> 00:24:09,364
.خونه نیست

302
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
پشتت چیه؟ -
هوم؟ -

303
00:24:11,032 --> 00:24:12,617
.پشت کمرت

304
00:24:12,701 --> 00:24:14,995
می‌دونید جان داتون... کِی برمی‌گرده خونه؟

305
00:24:15,078 --> 00:24:16,663
.دستاتُ نشونم بده ببینم

306
00:24:17,456 --> 00:24:19,124
.دستاتُ نشونم بده

307
00:24:19,207 --> 00:24:21,460
.نه، نه، نه، نه. اسلحه نه. صبرکن

308
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
.دستاتُ نشونم بده -
.وایسا -

309
00:24:23,253 --> 00:24:25,213
.دستاتُ نشونم بده -
...وایسا، نکن -

310
00:24:25,255 --> 00:24:28,300
.دستاتُ نشونم بده

311
00:24:28,383 --> 00:24:31,553
.نیومدم که صدمه‌ای بهش بزنم

312
00:24:31,636 --> 00:24:33,555
.یه‌چیزی دارم که باید بدم بهش

313
00:24:33,597 --> 00:24:35,307
.من پسرشم و وکیلش

314
00:24:35,348 --> 00:24:36,933
.بده‌ش به من

315
00:24:36,975 --> 00:24:39,728
وکیلشی؟ -
.آره -

316
00:24:39,811 --> 00:24:41,313
.راست می‌گی. به تو هم می‌تونم بدمش

317
00:24:42,772 --> 00:24:44,941
.آروم -
.می‌تونم بدمش بهت -

318
00:24:48,028 --> 00:24:49,362
.آروم

319
00:24:50,363 --> 00:24:51,740
.یواش

320
00:24:52,657 --> 00:24:55,952
...بذارش

321
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
.ازش شکایت شده

322
00:25:06,171 --> 00:25:07,464
خب می‌خوای بهم بگی که

323
00:25:07,506 --> 00:25:09,007
دقیقاً اومدیم اینجا چه لجنی بخوریم؟

324
00:25:09,007 --> 00:25:11,134
.دنبال یه خرسیم

325
00:25:11,843 --> 00:25:14,304
وقتی پیداش کردیم مثلاً باید چی‌کار کنیم؟

326
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
،بکشیمش، دفنش کنیم
.و خفه‌خون بگیریم

327
00:25:36,368 --> 00:25:38,578
.جیمی، اسلحه رو بده من

328
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
.اون اسلحۀ کوفتی رو بده من

329
00:25:41,122 --> 00:25:43,083
.فکر کردم گفتی خودت اسلحه رو میاری

330
00:25:45,001 --> 00:25:47,045
تفنگ داری؟

331
00:25:47,087 --> 00:25:49,089
.من تفنگ مُفنگ ندارم
.مجرمم‌ها خیر سرم

332
00:25:50,340 --> 00:25:51,758
خب، چی‌کارش کنیم؟

333
00:25:51,800 --> 00:25:53,677
.وضعم همیشه همین‌‍ه

334
00:25:53,760 --> 00:25:55,720
.خیلی‌خب، از اونجا می‌کِشیمش بیرون

335
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
.می‌دوییم صاف سمتش

336
00:25:59,474 --> 00:26:01,101
.اصلاً فکر خوبی بنظر نمی‌رسه

337
00:26:01,142 --> 00:26:03,144
آماده؟ -
.سگ خورد -

338
00:26:03,186 --> 00:26:04,521
.یالا

339
00:26:05,772 --> 00:26:07,816
.واقعاً دیوونگی‌‍ه

340
00:26:27,252 --> 00:26:28,837
.خدای من

341
00:26:28,920 --> 00:26:30,714
.یا خدا، کمکم کنید

342
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
.کمک

343
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
.یا خدا، کمک کنید. رایان

344
00:26:36,553 --> 00:26:37,637
!کمک

345
00:26:37,721 --> 00:26:39,472
.یا پیغمبر. کمک کنید

346
00:26:39,514 --> 00:26:42,309
.رایان، یا خدا، گاوچرون تازه‌کاره کمکم کن

347
00:26:42,392 --> 00:26:43,727
.کمک کنید

348
00:26:43,852 --> 00:26:45,937
!رایان. رایان

349
00:26:46,021 --> 00:26:47,856
این پدرسوخته چطور دوستی‌‍ه؟

350
00:26:47,856 --> 00:26:49,190
طناب بندی‌ات چطوره؟

351
00:26:49,190 --> 00:26:50,734
هنوز زوده که اسلحه‌کِشی کنیم، نه؟

352
00:26:50,734 --> 00:26:53,236
.بچه‌ها، کمک -
به‌سمت بالا پرت کنم یا پایین؟ -

353
00:26:54,362 --> 00:26:55,989
.هر کدوم که گیرت اومد

354
00:26:57,699 --> 00:26:58,867
.باید بیاید کمکم کنید! کمک

355
00:26:58,867 --> 00:27:00,118
!کمک

356
00:27:00,243 --> 00:27:02,203
.یا خدا، کمک کنید

357
00:27:05,081 --> 00:27:07,042
.آفرین. همین‌‍ه

358
00:27:07,334 --> 00:27:10,045
!کمک

359
00:27:38,531 --> 00:27:41,034
اسمت چیه؟

360
00:27:41,534 --> 00:27:43,286
.جیمی

361
00:27:44,287 --> 00:27:47,123
.جیمی، یه طناب طلب من

362
00:27:51,586 --> 00:27:54,464
هی، اسبم کو؟ -
.طرفای کنتاکی -

363
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
یکی از این‌روزا بالأخره یه اسبی
.پیدا می‌کنیم که از روش پرت نشی

364
00:27:56,883 --> 00:27:59,886
هی، بچه‌ها می‌شه یکم یواش‌تر برید؟

365
00:27:59,969 --> 00:28:01,888
.احمق بیشعور جیمی

366
00:28:03,181 --> 00:28:05,892
احمق جیمی

367
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
.باشه

368
00:28:09,813 --> 00:28:11,981
اینُ حس می‌کنی؟

369
00:28:12,023 --> 00:28:14,484
.باشه، انگشت‌هاتُ جمع کن

370
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
.انگشت‌هاتُ جمع کن -
.دارم جمع می‌کنم -

371
00:28:16,945 --> 00:28:19,364
.باشه. پای دیگه‌ات

372
00:28:24,119 --> 00:28:27,414
.خیلی خوبه. انگشت‌هاتُ برام جمع کن

373
00:28:27,455 --> 00:28:28,790
.عالیه. عالیه

374
00:28:29,499 --> 00:28:32,001
خیلی‌خب، می‌دونی، الان
.می‌بریمت برای رادیولوژی

375
00:28:32,043 --> 00:28:34,671
وقتی برگشتی می‌خوام
.ببینم که یه‌چیزی بخوری

376
00:28:34,713 --> 00:28:36,339
می‌تونی این‌کارو کنی؟

377
00:28:37,298 --> 00:28:39,843
.گرسنه‌م نیست -
.خب، می‌خوام حداقل سعی کنی -

378
00:28:44,222 --> 00:28:46,057
در چه حد موضوع جدی‌‍ه؟

379
00:28:46,099 --> 00:28:48,101
.خب، جای بدترش رو رد کرده

380
00:28:48,101 --> 00:28:50,603
.که باعث غافلگیری‌‍ه
.اصلاً فکر نمی‌کردم خوب شه

381
00:28:50,603 --> 00:28:53,064
ولی این موضوع که توانایی
.صحبت‌کردن داره، تحسین‌برانگیزه

382
00:28:53,106 --> 00:28:55,483
.بنظر نسبت به محیط اطرافش هم هشیاره

383
00:28:55,567 --> 00:28:58,069
،و کف دست و پاش هم حس‌هایی داره

384
00:28:58,069 --> 00:29:00,280
.ولی بابت مهارت‌های حرکتی‌اش نگرانم

385
00:29:00,363 --> 00:29:01,948
،اونا هم ان‌شالله بر می‌گردن

386
00:29:01,990 --> 00:29:03,825
.وقتی حس پنج‌گانه‌ش برگرده

387
00:29:03,908 --> 00:29:05,910
.مراقب خون‌ریزی احتمالی هستیم

388
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
.فعلاً شدیدترین خطری که تهدیدش می‌کنه همین‌‍ه

389
00:29:08,538 --> 00:29:11,624
ولی دوش با آب‌پاش آتیشی
.کمک خاصی بهش نمی‌کنه

390
00:29:11,666 --> 00:29:13,793
دیگه عود نیار، باشه؟

391
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
ولی خب جواب داد دیگه، نداد؟

392
00:29:15,837 --> 00:29:18,256
چطوره من تیت رو ببرم مزرعه؟

393
00:29:18,298 --> 00:29:20,300
.ولی من می‌خوام پیش مامانم بمونم

394
00:29:20,341 --> 00:29:22,469
.اینجا جای بچه‌ها نیست -
.باید ببریش خونه -

395
00:29:22,552 --> 00:29:24,095
.آره

396
00:29:24,137 --> 00:29:27,098
مامانتُ می‌بریم بخش سی‌تی اِسکن، باشه؟

397
00:29:27,140 --> 00:29:29,142
.بریم

398
00:29:29,225 --> 00:29:32,145
.تیت، تو با من بیا

399
00:29:35,231 --> 00:29:37,150
.دوسِت دارم، عزیزم

400
00:31:02,026 --> 00:31:04,028
.هی، هی

401
00:31:04,112 --> 00:31:06,447
.لطفاً کمک کن
.کمک‌مون کن

402
00:31:06,447 --> 00:31:08,157
.حتماً شوخی‌ات گرفته

403
00:31:08,241 --> 00:31:10,869
.کمک‌مون کن، لطفاً -
.چرا، الان کمک می‌کنم -

404
00:31:10,952 --> 00:31:12,245
.فقط یه لحظه وایسید

405
00:31:21,754 --> 00:31:24,215
.تو بد اوضاعی هستید
.گول‌تون نمی‌زنم

406
00:31:24,257 --> 00:31:25,425
چطوری دچار این وضع شدید؟

407
00:31:25,466 --> 00:31:28,970
،رفتیم گردش بعدش گم شدیم

408
00:31:29,053 --> 00:31:30,471
و بعد یه خرسی دنبال‌مون کرد

409
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
.و ما هم پریدیم این پایین -
،نه، دنبال جواب نمی‌گردم -

410
00:31:31,848 --> 00:31:33,224
.دیگه الان تفاوتی هم نمی‌کنه

411
00:31:35,518 --> 00:31:37,729
این دوستته؟

412
00:31:37,770 --> 00:31:40,857
انگلیسی بلده؟ -
.نه -

413
00:31:40,857 --> 00:31:42,775
اسمت چیه؟ -
.کیم -

414
00:31:43,192 --> 00:31:45,403
.خیلی‌خب، کیم، خب، قضیه از این قراره

415
00:31:45,445 --> 00:31:47,238
.این طناب رو می‌ندازم سمت‌ات

416
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
،بندازش زیر دست‌هات
.بعد من می‌کشمت بالا

417
00:31:49,782 --> 00:31:51,284
بگیرش، شنیدی؟

418
00:31:53,328 --> 00:31:55,997
.می‌ندازمش دور هردوتامون -
.چی؟ نه -

419
00:31:56,080 --> 00:31:58,207
.خیلی سنگین می‌شه
.نمی‌تونم هردوتونُ بکشم بالا

420
00:31:58,249 --> 00:31:59,417
.ببین چی می‌گم

421
00:31:59,500 --> 00:32:01,920
بهش توضیح بده که نمی‌تونم
!دوتاتونُ هم‌زمان بکشم بالا

422
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
.نه، نه، نه، نه، نه، هی

423
00:32:03,880 --> 00:32:05,548
.هی

424
00:32:09,344 --> 00:32:11,512
.هی، دو دستی بگیرش

425
00:32:14,807 --> 00:32:17,268
.گوش بده. دو دستی بگیرش

426
00:33:05,942 --> 00:33:07,652
.پیچیده شده، تام

427
00:33:07,694 --> 00:33:09,904
.حداقلش، حمله محسوب می‌شه

428
00:33:09,988 --> 00:33:11,489
...و اگه مونیکا

429
00:33:11,572 --> 00:33:15,284
.اگه مونیکا بمیره، قتل غیر عمده

430
00:33:15,326 --> 00:33:17,662
حالا منتظریم تا از شورای عمومی قبیله‌ای

431
00:33:17,662 --> 00:33:19,998
،و دادستان فدرال خبر بگیریم

432
00:33:19,998 --> 00:33:21,499
.تا ببینیم می‌خوان چطور شکایت کنن

433
00:33:21,499 --> 00:33:23,793
.اینجا که حوزۀ عملیاتی پلیس فدرال نیست

434
00:33:23,835 --> 00:33:26,045
.باید اینُ بهشون بگی -
.می‌گم -

435
00:33:26,504 --> 00:33:28,297
پشیمون هم هست؟

436
00:33:28,423 --> 00:33:30,299
.بجز پشیمون چیز دیگه‌ای نیست

437
00:33:30,341 --> 00:33:32,051
بخاطر دختره یا خودش؟

438
00:33:32,093 --> 00:33:33,803
.یکمی از هر دو

439
00:33:33,845 --> 00:33:35,596
.بچۀ بدی نیست

440
00:33:35,972 --> 00:33:37,807
.فقط زندگی سختی داشته

441
00:33:37,807 --> 00:33:39,225
کی نداشته؟

442
00:33:40,268 --> 00:33:42,145
می‌شه باهاش صحبت کنم؟

443
00:33:42,228 --> 00:33:44,105
محرمانه یا برای انتشار عمومی؟

444
00:33:44,897 --> 00:33:47,358
.چیزی از این قضیه منتشر نمی‌شه

445
00:33:49,861 --> 00:33:51,571
حال خانم چطوره؟

446
00:33:51,654 --> 00:33:53,698
.هنوز گفتنش سخت‌‍ه

447
00:33:53,823 --> 00:33:56,200
قراره برم زندان؟

448
00:33:56,868 --> 00:33:59,203
.نمی‌دونم

449
00:33:59,245 --> 00:34:01,330
.عمدی نکردم

450
00:34:01,414 --> 00:34:03,624
.شعار زندانی‌ها همین‌‍ه

451
00:34:03,708 --> 00:34:05,376
چطور تو یه فریاد متفاوت بزنی؟

452
00:34:05,960 --> 00:34:07,420
نمی‌تونی بذاری کشتن اون

453
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
.اعانه‌ات به این زندگی باشه

454
00:34:09,881 --> 00:34:11,299
.تکرار کن

455
00:34:11,382 --> 00:34:13,009
.نمی‌ذارم این‌طور بشه

456
00:34:14,218 --> 00:34:16,387
.اگه مرد، باید ازت شکایت کنیم

457
00:34:17,055 --> 00:34:18,514
.راه دیگه‌ای نداره

458
00:34:19,265 --> 00:34:22,143
.ولی اگه زنده موند، فرصت دوباره‌ای بهت داده می‌شه

459
00:34:22,560 --> 00:34:24,228
.و این دیگه آخرین فرصتت‌‍ه

460
00:34:25,396 --> 00:34:28,274
توی این زندگی فقط
.دو نوع مسیر وجود داره

461
00:34:28,691 --> 00:34:30,693
،یه مسیر طویل مثل بزرگراه

462
00:34:30,693 --> 00:34:32,695
.مملوء از گزینه‌ها و حق انتخاب

463
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
مسیر دوم به نازکی یه مداده

464
00:34:34,947 --> 00:34:37,241
.که تنها دو راه رفت و برگشت داره

465
00:34:38,201 --> 00:34:40,203
.تو الان تو این مسیر نازکه‌ای

466
00:34:47,418 --> 00:34:51,089
.حواست باشه پاتُ کجا می‌ذاری

467
00:34:59,555 --> 00:35:00,890
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

468
00:35:00,973 --> 00:35:03,768
.آزادش کن. فعلاً

469
00:35:24,664 --> 00:35:26,707
."همچین انتظاری نداشتم، "مو

470
00:35:26,791 --> 00:35:28,960
چه انتظاری داشتی؟

471
00:35:30,002 --> 00:35:33,798
...خب، ایده‌های بزرگی برای پیشرفت داشتم

472
00:35:36,467 --> 00:35:39,345
.فکر می‌کردم ساده‌تر از اینا باشه

473
00:35:39,428 --> 00:35:42,473
.سرپرست قبلی بروکن‌راک هم همینُ می‌گفت

474
00:35:44,142 --> 00:35:46,644
گاهی‌اوقات به این فکر می‌کنم که
.اصلاً آخرش باعث تغییراتی می‌شم یا نه

475
00:35:47,353 --> 00:35:50,398
.اتفاقاً این حرفُ هم زد

476
00:36:13,337 --> 00:36:15,715
خوبی، بابابزرگ؟

477
00:36:15,756 --> 00:36:17,300
.آره

478
00:36:17,383 --> 00:36:19,510
آخرین باری که غذا خوردی کِی بوده؟

479
00:36:19,594 --> 00:36:22,388
.نمی‌دونم

480
00:36:22,471 --> 00:36:26,184
یعنی... یعنی چی نمی‌دونی؟

481
00:36:26,225 --> 00:36:28,686
.خب، بیا درستش کنیم

482
00:36:55,129 --> 00:36:56,923
.وایسا

483
00:36:56,923 --> 00:36:58,758
.همین‌جا بمون، نوه

484
00:36:59,884 --> 00:37:01,469
سبد سهام کامل

485
00:37:01,552 --> 00:37:03,721
.سهام توسعۀ پارادایس والی رو می‌خوام

486
00:37:03,763 --> 00:37:04,889
.هر چی هست

487
00:37:04,931 --> 00:37:06,140
پس کامپیوترمُ بیار و

488
00:37:06,140 --> 00:37:08,142
.بیا توی مزرعۀ پدرم، دیدنم

489
00:37:08,768 --> 00:37:10,770
.آره، توی مونتانا

490
00:37:10,853 --> 00:37:12,855
.آره، هوا اینجا سرده

491
00:37:12,855 --> 00:37:15,024
.نمی‌دونم چقدر سرد

492
00:37:15,066 --> 00:37:16,776
جوری چمدون ببند که انگار
.داری می‌ری اسکی، جیسون

493
00:37:16,859 --> 00:37:18,527
.چیزی‌ات نمی‌شه

494
00:37:20,071 --> 00:37:22,782
داداشت کجاست؟ -
.نمی‌دونم. اینجا که نیست -

495
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
چی‌کار می‌کنی؟

496
00:37:25,743 --> 00:37:28,079
.بخشی از راه‌حل می‌شم، بابا

497
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
.همون‌طور که خواسته بودی

498
00:37:30,998 --> 00:37:32,959
...می‌خوام

499
00:37:33,042 --> 00:37:35,336
...می‌خوام که از تیت مراقبت کنی. توی

500
00:37:35,336 --> 00:37:37,338
.توی اون‌یکی اتاقه‌ست

501
00:37:37,380 --> 00:37:39,423
.تنها کاری که سمتش نمی‌رم، پرستاری بچه‌ست

502
00:37:39,507 --> 00:37:42,426
،لامصب، بث
...ازت

503
00:37:42,510 --> 00:37:44,262
.ازت خواهش نکردم

504
00:37:45,846 --> 00:37:47,473
خوبی؟

505
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
.توی آشپزخونه‌ست

506
00:38:05,700 --> 00:38:07,326
تو کی هستی؟

507
00:38:07,326 --> 00:38:08,828
.من عمه‌اتم

508
00:38:12,123 --> 00:38:13,457
گشنه‌ای؟

509
00:38:14,292 --> 00:38:16,544
.تقریباً -
چی می‌خوای؟ -

510
00:38:18,170 --> 00:38:21,507
چی می‌تونی درست کنی؟ -
.نون پنیر -

511
00:38:21,590 --> 00:38:23,301
.اَه

512
00:38:25,636 --> 00:38:27,805
.باشه، یه فکری زد به سرم

513
00:38:27,847 --> 00:38:30,349
می‌خوای بریم ببینیم
گاوچرون‌ها شام چی دارن؟

514
00:38:30,433 --> 00:38:32,226
.باشه

515
00:39:12,433 --> 00:39:14,643
تیت کجاست؟

516
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
.توی مزرعه‌ست

517
00:39:18,856 --> 00:39:20,524
بابابزرگم کو؟

518
00:39:20,524 --> 00:39:22,485
.همین‌جام، عزیزم

519
00:39:22,526 --> 00:39:24,362
.عه

520
00:39:24,445 --> 00:39:25,696
.اینجایی که

521
00:39:25,780 --> 00:39:28,032
.بله، خانمم. همین‌جام

522
00:39:28,115 --> 00:39:30,493
بیا، تلاش کن یکم دیگه بخوری، باشه؟

523
00:39:30,534 --> 00:39:32,870
.آخ جون، بازم پودینگ

524
00:39:46,008 --> 00:39:48,302
.اشکالی نداره. بده من

525
00:39:53,224 --> 00:39:55,267
.بیا

526
00:39:59,814 --> 00:40:02,983
نمی‌فهمم چرا توی بیمارستان
چیزایی به خورد آدم می‌دن که

527
00:40:03,025 --> 00:40:05,778
.نمی‌ذاریم پسرمون بخوره

528
00:40:05,861 --> 00:40:08,531
،الان یه‌دفعه می‌بینی
.برام گوشت بیکن میارن بخورم

529
00:40:12,368 --> 00:40:14,703
حالا که حرف پسرمون شد، کجاست؟

530
00:40:18,249 --> 00:40:20,126
.توی مزرعه‌ست، عزیزم

531
00:40:31,178 --> 00:40:34,598
.خیلی خوشحالم که همگی اینجا جمع شدید

532
00:40:34,640 --> 00:40:37,059
،باعث افتخارمه که زمان

533
00:40:37,101 --> 00:40:40,938
و شور و شوق‌تون رو صرفِ
.اهدافی می‌کنید که من بهشون معتقدم

534
00:40:41,147 --> 00:40:43,691
که این حتماً یعنی
.شما هم بهشون اعتقاد دارید

535
00:40:44,442 --> 00:40:46,735
این قول رو بهتون می‌دم

536
00:40:46,735 --> 00:40:48,737
،صرفه‌نظر از هر چقدر هم که شما تلاش کنید

537
00:40:48,737 --> 00:40:50,614
.من دو برابر شما تلاش می‌کنم

538
00:40:51,115 --> 00:40:53,617
.اما این کمپین انتخاباتی فقط آغاز کارمون‌‍ه

539
00:40:53,659 --> 00:40:55,995
کار اصلی وقتی شروع می‌شه که پیروز بشیم

540
00:40:56,078 --> 00:40:58,164
.و من بشم دادستان کل جدیدتون

541
00:41:08,382 --> 00:41:10,384
[ مزرعۀ یلو اِستون ]

542
00:41:17,558 --> 00:41:19,477
.سلام، جیمی. به کمکت نیاز دارم

543
00:41:19,518 --> 00:41:21,896
وقتی پیغامم رو گرفتی یه زنگ بزن، باشه؟

544
00:41:29,320 --> 00:41:31,530
...معذرت می‌خوام که دوباره مزاحم می‌شم، قربان، ولی

545
00:41:31,530 --> 00:41:33,365
.لازمه که کلانتر بیاد اینجا

546
00:41:33,449 --> 00:41:36,494
،پس وقتی پیغامم رو گرفتید
یه زنگی به من بزنید، باشه؟

547
00:41:43,000 --> 00:41:45,252
.چه دردی داره

548
00:41:48,672 --> 00:41:51,217
...باید یه دستی بهم برسونی. الان

549
00:41:52,343 --> 00:41:54,887
.الان هنوز آماده نیستم

550
00:41:56,388 --> 00:41:58,724
.لامصب، هنوز کُلی کار دارم

551
00:42:05,314 --> 00:42:07,274
.می‌رم یکم قهوه بگیرم

552
00:42:07,358 --> 00:42:10,653
تو هم می‌خوری؟ -
.نه، مرسی -

553
00:42:10,694 --> 00:42:12,363
.باشه

554
00:42:48,816 --> 00:42:51,569
.بذار بهش بگم. بذار بهش بگم

555
00:43:09,628 --> 00:43:12,923
انگاری که فستیوال موسیقی
.رو آوردی پیش من
