﻿1
00:00:25,233 --> 00:00:30,238
[ ون آبی - به سمت شمال رفت ]

2
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
‫کیسی؟

3
00:01:25,835 --> 00:01:27,045
‫کیسی!

4
00:01:28,088 --> 00:01:29,380
‫عزیزم، برو به خوابگاه

5
00:01:29,422 --> 00:01:30,548
‫- کیسی؟ چی شده؟
‫- مونیکا!

6
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
‫الان! برو توی
‫خوابگاه. همین الان

7
00:01:33,593 --> 00:01:36,513
‫- تیت؟
‫- مامان، چی شد؟

8
00:01:36,596 --> 00:01:38,056
‫- چی؟
‫- باید بریم، برگرد

9
00:02:03,331 --> 00:02:05,917
‫بخوابین رو زمین!
‫پایین بمونین!

10
00:02:06,000 --> 00:02:07,669
‫- یا عیسی مسیح
‫- بخوابین!

11
00:02:08,920 --> 00:02:10,839
‫ریپ؟ همه رو برگردون به مزرعه

12
00:02:10,922 --> 00:02:12,298
‫بابات تیر خورده

13
00:02:12,340 --> 00:02:14,300
‫- کجا؟
‫- همه جاش، کیسی

14
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
‫گوش کن، می‌خوام دنبال
‫یه ون آبی دو رنگ بگردی...

15
00:02:17,220 --> 00:02:19,097
‫که در جاده 540 به
‫سمت شمال می‌رفته. فهمیدی؟

16
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
‫چقدر حالش بده؟

17
00:02:20,181 --> 00:02:21,683
‫یه ساعت از بیمارستان فاصله دارم

18
00:02:21,766 --> 00:02:23,268
‫یه ساعت دوام نمیاره، کیسی

19
00:02:23,351 --> 00:02:25,812
‫لعنتی! موقعیتت رو برام
‫بفرست تا یه آمبولانس هوایی بفرستم

20
00:02:25,895 --> 00:02:29,232
‫بعد از چراگاه هِمِت در جاده 89

21
00:02:29,315 --> 00:02:31,943
‫به هلیکوپتر بگو
‫من اونجام، فهمیدی؟

22
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
‫دنبال یه ون آبی دو رنگ می‌گردیم

23
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
‫از جاده 540 رفته سمت شمال

24
00:02:36,156 --> 00:02:38,366
‫یه آمبولانس هوایی
‫بفرست به چراگاه همت

25
00:02:38,408 --> 00:02:39,534
‫چراگاه همت، الان

26
00:02:39,576 --> 00:02:41,286
‫کیسی

27
00:02:41,369 --> 00:02:43,830
‫دو واحد اینجا
‫بمونن و تو باهام بیا!

28
00:03:38,301 --> 00:03:39,802
‫میشه یکی از اونا بهم بدی؟

29
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
‫فندک لازم دارم

30
00:04:18,508 --> 00:04:21,469
‫تیت؟

31
00:04:53,251 --> 00:04:55,169
‫بیا اینجا. زود باش

32
00:04:56,337 --> 00:04:58,131
‫بریم. زود باش

33
00:05:11,019 --> 00:05:12,937
‫یه مرد توی خونه‌س

34
00:05:12,979 --> 00:05:13,980
‫برو توی خوابگاه

35
00:05:14,063 --> 00:05:15,273
‫چی شده؟

36
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
‫نمی‌دونم. فقط برو توی خوابگاه

37
00:05:18,484 --> 00:05:19,819
‫زود باش، تیت

38
00:05:22,155 --> 00:05:24,282
‫لعنتی...

39
00:05:26,451 --> 00:05:30,121
‫مرکز، از سمت شرق
‫جاده میل کریک در حرکتیم

40
00:05:30,204 --> 00:05:33,791
‫به ام‌اچ‌پی هشدار بده،
‫هر واحد در دسترسی رو بفرست

41
00:05:33,833 --> 00:05:35,293
‫کدوم گوری قایم شدی؟

42
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
‫ماشین سومی. ون آبی!

43
00:05:47,638 --> 00:05:48,931
‫کیسی، نباید اینجا
‫این کار رو بکنی

44
00:05:49,015 --> 00:05:50,350
‫کلی آدم اینجاست

45
00:05:54,854 --> 00:05:57,023
‫کیسی، کلی آدم اینجاست

46
00:05:57,065 --> 00:05:58,232
‫کیسی!

47
00:07:18,146 --> 00:07:20,189
‫کیسی، هوندای قرمز!

48
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
‫سر جاهاتون وایستین!

49
00:07:40,626 --> 00:07:42,336
‫کیسی، خوبی؟

50
00:07:49,552 --> 00:07:50,678
‫- کیسی!
‫- کیسی!

51
00:07:52,930 --> 00:07:56,392
‫افسر تیر خورده! یه افسر تیر خورده!
‫چند تا زخم گلوله!

52
00:07:57,143 --> 00:07:58,227
‫کد 3 در موقعیت من

53
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
‫اونجایی

54
00:08:38,809 --> 00:08:41,229
‫آقای ویلر، آمبولانس
‫هوایی هفت صحبت می‌کنه

55
00:08:41,312 --> 00:08:42,271
‫آره، می‌دونم. دیدمت

56
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
‫دارم میام

57
00:08:45,024 --> 00:08:47,527
‫روی دست من نمیر.
‫جان، روی دست من نمیر

58
00:08:47,610 --> 00:08:49,278
‫اینطوری نه. می‌شنوی؟

59
00:08:49,362 --> 00:08:50,404
‫لعنتی!

60
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
‫تیت، برو پشت سرم، الان

61
00:09:55,303 --> 00:09:56,846
‫جیمی؟

62
00:10:02,768 --> 00:10:04,312
‫جیمی؟

63
00:10:06,772 --> 00:10:07,857
‫جیمی!

64
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
‫جیمی! جیمی!

65
00:10:23,122 --> 00:10:25,291
‫نه، نه، نه، نه

66
00:10:28,169 --> 00:10:30,087
‫خدای من!

67
00:11:19,929 --> 00:11:21,764
‫دو تا نگهبان توی خونه گذاشتم

68
00:11:21,806 --> 00:11:23,265
‫جدی؟ ایثن چطوره؟

69
00:11:23,349 --> 00:11:26,143
‫خوب میشه، تیتر
‫بردش پیش دامپزشک

70
00:11:26,227 --> 00:11:27,770
‫اجساد کجان؟

71
00:11:27,853 --> 00:11:29,355
‫توی وانتم

72
00:11:29,438 --> 00:11:31,565
‫خب، از شرشون خلاص شو، لوید

73
00:11:32,358 --> 00:11:34,360
‫درسته

74
00:11:41,367 --> 00:11:44,203
‫چی می‌سوزه؟

75
00:11:44,286 --> 00:11:46,956
‫شرمنده، ریپ، من...

76
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
‫دلشو نداشتم بهت بگم

77
00:12:06,475 --> 00:12:07,643
‫بریم

78
00:13:57,920 --> 00:14:02,925
‫[دامداری داتون یلواستون]
‫[مارس 1893]

79
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
‫سرخپوست‌ها

80
00:14:08,597 --> 00:14:09,765
‫آره

81
00:14:09,849 --> 00:14:10,724
‫چرا در زمین اختصاصی نیستن؟

82
00:14:10,766 --> 00:14:12,017
‫نمی‌دونم

83
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
‫راه خونه رو بلدی؟

84
00:14:18,649 --> 00:14:20,651
‫باشه. همینجا بمون

85
00:14:25,614 --> 00:14:27,241
‫چه کار کنیم؟

86
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
‫کاری رو می‌کنیم که گفت. اینجا می‌مونیم

87
00:14:56,520 --> 00:14:57,813
‫چی می‌خوان؟

88
00:14:57,897 --> 00:14:59,565
‫نمی‌دونم

89
00:14:59,607 --> 00:15:02,693
‫اما یه مرد در اردوگاه‌شون
‫دارن که انگلیسی بلده

90
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
‫بهشون اعتماد داری؟

91
00:15:04,361 --> 00:15:07,489
‫پسرم، به هیچکس اعتماد ندارم

92
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
‫تا وقتی اعتمادم رو جلب کنن

93
00:15:09,909 --> 00:15:11,243
‫شما نزدیک من بمونین

94
00:15:25,883 --> 00:15:27,134
‫الان زمین توئه؟

95
00:15:28,135 --> 00:15:30,220
‫آره

96
00:15:30,304 --> 00:15:31,805
‫قبلا مال ما بود

97
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
‫من نبودم که ازتون گرفتمش

98
00:15:35,517 --> 00:15:37,394
‫مهم نیست. بازم گرفته شده

99
00:15:42,024 --> 00:15:43,400
‫اومدی پسش بگیری؟

100
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
‫اومدم یه لطفی ازت بخوام

101
00:15:50,032 --> 00:15:51,158
‫بخواه

102
00:15:52,952 --> 00:15:54,495
‫پدرم اینجا به دنیا اومد

103
00:15:57,915 --> 00:15:59,208
‫دوست داشت استراحت ابدیش اینجا باشه

104
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
‫پس می‌خوای اینجا دفنش کنی؟

105
00:16:05,047 --> 00:16:07,174
‫می‌خوام بذارمش توی اون درخت...

106
00:16:08,467 --> 00:16:09,718
‫جایی که گرگها از زیر
‫خاک نکشنش بیرون...

107
00:16:09,802 --> 00:16:12,805
‫و بهار توی گل و شل غرق نشه

108
00:16:12,846 --> 00:16:14,098
‫جایی که فامیل‌ها
‫بتونن بیان دیدنش

109
00:16:16,433 --> 00:16:21,230
‫می‌تونست مدتها قبل در
‫اون درخت آرامش پیدا کنه

110
00:16:24,858 --> 00:16:28,070
‫الان آرامشی در کار نیست

111
00:16:28,112 --> 00:16:30,948
‫شاید این زمین رو بفروشی یا
‫بانک از چنگت درش بیاره

112
00:16:32,741 --> 00:16:36,954
‫اونوقت یکی این درخت رو پیدا می‌کنه
‫و استخوون‌هاشو پخش می‌کنه

113
00:16:37,037 --> 00:16:38,122
‫مقدساتش رو می‌دزده

114
00:16:40,958 --> 00:16:43,919
‫اونوقت هیچوقت به آرامش نمی‌رسه

115
00:16:48,924 --> 00:16:53,470
‫خب، اگه بهم اجازه بدی
‫اینجا دفنش می‌کنم

116
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
‫بهت اجازه میدم

117
00:16:59,018 --> 00:17:01,145
‫کجا می‌خوای دفنش کنی؟

118
00:17:01,228 --> 00:17:04,898
‫جایی که هیچکس
‫پیداش نکنه. از جمله تو

119
00:17:07,943 --> 00:17:10,320
‫راه زیادی رو از
‫زمین اختصاصی اومدی

120
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
‫هشت شب

121
00:17:15,367 --> 00:17:16,910
‫انگار اسب‌ها گرسنه‌ن

122
00:17:16,994 --> 00:17:19,371
‫همینطوره

123
00:17:20,539 --> 00:17:21,582
‫انگار تو هم گرسنه‌ای

124
00:17:23,250 --> 00:17:24,710
‫به گرسنگی عادت دارم

125
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
‫آره

126
00:17:30,507 --> 00:17:32,468
‫زمستون سختی بوده

127
00:17:32,509 --> 00:17:33,927
‫تمام زمستون‌ها سخت هستن

128
00:17:34,011 --> 00:17:35,512
‫این یکی...

129
00:17:35,596 --> 00:17:37,306
‫این یکی مجازاته

130
00:17:38,599 --> 00:17:40,100
‫اسب‌هات می‌تونن
‫اینجا بچرن...

131
00:17:40,142 --> 00:17:43,729
‫تا وقتی یه جا
‫برای پدرت انتخاب کنی

132
00:17:43,812 --> 00:17:45,522
‫یه تیکه گوشت براتون میذارم

133
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
‫خونواده‌ت هم می‌تونن بچرن

134
00:17:47,316 --> 00:17:48,901
‫ممنون

135
00:17:50,861 --> 00:17:53,947
‫پسرها، بیاین این دام‌ها
‫رو از اینجا ببریم

136
00:17:53,989 --> 00:17:55,365
‫باید راهنمایی‌شون کنیم، باشه؟

137
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
‫متاسفم که مجازات میشیم

138
00:18:00,662 --> 00:18:01,789
‫ما هم هستیم

139
00:18:03,207 --> 00:18:04,625
‫زود باش

140
00:18:09,922 --> 00:18:13,550
‫هی!

141
00:18:17,721 --> 00:18:18,764
‫هی

142
00:18:22,518 --> 00:18:23,727
‫بریم، پسرها

143
00:18:40,202 --> 00:18:41,328
‫بریم، پسرها

144
00:18:50,337 --> 00:18:52,673
‫کد قطع ارتباطه

145
00:18:52,756 --> 00:18:54,383
‫متخصص تغذیه اونجاست؟

146
00:18:54,424 --> 00:18:55,384
‫هیچکس اونجا نیست

147
00:18:57,719 --> 00:18:58,720
‫خدای من

148
00:18:58,804 --> 00:19:01,098
‫خدای من، نه

149
00:19:05,144 --> 00:19:07,646
‫امروز چه روزیه؟

150
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
‫سه‌شنبه

151
00:19:10,691 --> 00:19:12,025
‫چه ماهی؟

152
00:19:12,109 --> 00:19:13,569
‫آگوست

153
00:19:13,610 --> 00:19:15,195
‫باید دراز بکشی

154
00:19:15,237 --> 00:19:16,405
‫به اندازه کافی دراز کشیدم

155
00:19:16,488 --> 00:19:17,865
‫یه کد سه داریم. 422 آی‌سی‌یو

156
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
‫- کد سه چیه؟
‫- تویی

157
00:19:19,616 --> 00:19:21,076
‫ازت خواهش نمی‌کنم

158
00:19:24,121 --> 00:19:25,414
‫بابا

159
00:19:31,253 --> 00:19:32,671
‫چی سرت اومده؟

160
00:19:34,965 --> 00:19:36,508
‫همون اتفاقی که برای تو افتاد

161
00:19:39,887 --> 00:19:41,471
‫دیگه برای کی اتفاق افتاد؟

162
00:19:42,639 --> 00:19:44,183
‫سر همه‌مون اومد

163
00:19:44,266 --> 00:19:45,184
‫آقای داتون، باید شما
‫رو به تخت برگردونیم

164
00:19:45,267 --> 00:19:46,602
‫کی رو از دست دادیم؟

165
00:19:47,895 --> 00:19:49,438
‫- چی رو از دست دادن می‌دونی، بابا
‫- کی رو از دست دادیم؟

166
00:19:49,479 --> 00:19:50,689
‫یکم آرام‌بخش بیار

167
00:19:54,151 --> 00:19:56,778
‫باشه، آقای داتون.
‫الان می‌خوایم شما رو بشونیم

168
00:19:56,862 --> 00:19:59,281
‫میشه دست راست‌تونو بدین به من؟

169
00:19:59,364 --> 00:20:01,158
‫اینو برمی‌گردونیم سر جاش، باشه؟

170
00:20:07,080 --> 00:20:09,291
‫آقای داتون، از صد به
‫عقب بشمارین، باشه؟

171
00:20:09,374 --> 00:20:10,459
‫- چی؟
‫- 99

172
00:20:10,542 --> 00:20:12,419
‫چه کار می‌کنی؟
‫نه، بابا. نه!

173
00:20:12,461 --> 00:20:13,462
‫چه کار می‌کنی؟

174
00:20:13,503 --> 00:20:15,380
‫بهم میگی هرگز بیدار نمیشه...

175
00:20:15,464 --> 00:20:17,299
‫و وقتی بیدار میشه دوباره
‫می‌خوابونیش، عوضی؟

176
00:20:17,382 --> 00:20:18,467
‫اگه لخته خونی داشته باشه،
‫و بهت قول میدم که داره...

177
00:20:18,550 --> 00:20:19,927
‫دست کثیفت رو بهم نزن!

178
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
‫حرکت ممکنه جابه‌جاش کنه
‫و به طرف قلبش بره...

179
00:20:21,762 --> 00:20:23,305
‫و بعدش بیخودی بیدار شده. بذار...

180
00:20:23,388 --> 00:20:25,766
‫- بابا!
‫- بذار کارمو بکنم

181
00:20:25,849 --> 00:20:28,101
‫تا وقتی گفتم بیرون نگهش دارم

182
00:20:53,961 --> 00:20:55,212
‫چی سر صورتت اومده؟

183
00:20:57,297 --> 00:20:59,508
‫چی سر خودت اومده،
‫عوضی بی‌عاطفه کثافت؟

184
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
‫صورتم چیزی نشده

185
00:21:02,552 --> 00:21:04,680
‫جدی؟ باید بری یه
‫آینه پیدا کنی

186
00:21:08,684 --> 00:21:09,726
‫بابام داره می‌میره

187
00:21:10,978 --> 00:21:12,646
‫بابای منم همینطور

188
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
‫چی داره باباتو می‌کشه؟

189
00:21:17,067 --> 00:21:18,068
‫مواد

190
00:21:19,820 --> 00:21:20,862
‫چی داره بابای تو رو می‌کشه؟

191
00:21:22,281 --> 00:21:24,199
‫قرن بیست‌ویکم

192
00:21:26,785 --> 00:21:28,036
‫منظورت زمانه؟

193
00:21:31,248 --> 00:21:33,875
‫آره، توی همین مایه‌ها

194
00:21:34,668 --> 00:21:35,794
‫زمان چطوری آدم می‌کشه؟

195
00:21:38,797 --> 00:21:44,094
‫در مورد خونواده‌ی من از
‫راه ظرفشویی آشپزخونه وارد میشه

196
00:21:45,804 --> 00:21:47,597
‫متوجه معناش نمیشم

197
00:21:47,681 --> 00:21:49,016
‫باید بیشتر توی
‫مدرسه درس بخونی، بچه

198
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
‫مدرسه رو ول کردم

199
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
‫آخه چرا؟

200
00:21:56,565 --> 00:21:58,442
‫چون، بره به درک

201
00:22:00,610 --> 00:22:02,237
‫با این روش حتما برنده میشی

202
00:22:03,989 --> 00:22:05,198
‫خب، می‌دونی چی میگن...

203
00:22:05,282 --> 00:22:07,075
‫دنیا به قبرکن هم نیاز داره

204
00:22:09,870 --> 00:22:11,204
‫یکی دیگه از اونا داری؟

205
00:22:34,102 --> 00:22:35,228
‫خیلی باحالی

206
00:22:36,980 --> 00:22:39,649
‫بیا روراست باشیم،
‫احتمالا چند سال دیگه...

207
00:22:39,733 --> 00:22:42,611
‫سر از زندان درمیاری.
‫یه سیگار چه ضرری داره؟

208
00:22:42,694 --> 00:22:44,154
‫چرا اینو میگی؟

209
00:22:44,237 --> 00:22:45,280
‫چون زندگی‌ت خیلی داغونه...

210
00:22:45,364 --> 00:22:46,907
‫و هیچ مشکلی باهاش نداری...

211
00:22:46,990 --> 00:22:50,035
‫چون کسی رو نداری
‫که تحسین کنی

212
00:22:50,077 --> 00:22:52,204
‫هیچ الگویی برای خودت نداری

213
00:22:52,245 --> 00:22:56,375
‫حالا یه آدم تنبل و بدبختی، درسته؟

214
00:22:56,458 --> 00:22:59,252
‫اما خوش‌تیپی و دلربا...

215
00:22:59,294 --> 00:23:01,213
‫و اینقدر باهوشی که
‫به هر بدبختی...

216
00:23:01,254 --> 00:23:03,048
‫خودتو از هر دردسری نجات بدی

217
00:23:03,131 --> 00:23:05,467
‫اما یه روزی با دردسری روبه‌رو میشی...

218
00:23:05,550 --> 00:23:07,552
‫که نمی‌تونی به هیچ
‫بدبختی ازش بیای بیرون

219
00:23:09,846 --> 00:23:11,264
‫روانشناسی؟

220
00:23:15,143 --> 00:23:18,105
‫سنگی هستم که روانشناس‌ها
‫در برابرش خورد میشن

221
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
‫خیلی هم کارت خوبه

222
00:23:22,526 --> 00:23:24,903
‫خب، تحلیل کردن تو خیلی آسونه

223
00:23:24,986 --> 00:23:27,406
‫قبلا توی دبیرستان
‫عاشق پسرهایی مثل تو می‌شدم

224
00:23:27,489 --> 00:23:29,783
‫یه بازنده بدبخت
‫با چشم‌های آبی بهم بده...

225
00:23:29,866 --> 00:23:32,411
‫تا اینقدر سیخش کنم
‫که شلوارش پاره بشه

226
00:23:32,494 --> 00:23:33,829
‫چی سیخ بشه؟

227
00:23:36,415 --> 00:23:38,667
‫چند سالته؟

228
00:23:38,708 --> 00:23:39,793
‫14

229
00:23:39,876 --> 00:23:41,795
‫اون سیگار آشغالو بده من

230
00:23:42,838 --> 00:23:44,005
‫چه وضعشه؟

231
00:23:46,758 --> 00:23:49,553
‫خدایا، فکر کردم 17 سالته

232
00:23:49,636 --> 00:23:52,097
‫باید بیای داخل

233
00:23:52,180 --> 00:23:53,682
‫توی دردسر افتادم؟

234
00:23:53,723 --> 00:23:55,642
‫نه، توی دردسر نیافتادی

235
00:23:57,477 --> 00:23:58,687
‫از دوستان خونوادگی هستی؟

236
00:24:03,400 --> 00:24:04,693
‫فکر کنم الان هستم

237
00:24:06,069 --> 00:24:07,612
‫تو هم باید بیای

238
00:24:12,325 --> 00:24:14,244
‫لعنتی

239
00:24:14,327 --> 00:24:15,579
‫آره

240
00:24:37,851 --> 00:24:41,438
‫پس وقتی این خطوط
‫به صورت عمودی حرکت می‌کنن...

241
00:24:41,521 --> 00:24:45,317
‫دارن امواج الکتریکی
‫مغز رو نشون میدن

242
00:24:45,358 --> 00:24:48,653
‫و وقتی صاف هستن،
‫به این شکلی که اینجاست...

243
00:24:48,737 --> 00:24:50,030
‫نشون میده که...

244
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
‫زودتر بهش بگو، رفیق

245
00:24:54,993 --> 00:24:56,995
‫خب، فعالیت مغزی نداره

246
00:24:57,078 --> 00:24:59,706
‫تنها چیزی که پدرت
‫رو زنده نگه داشته این دستگاهه

247
00:25:02,125 --> 00:25:03,293
‫یعنی چی؟

248
00:25:05,170 --> 00:25:06,838
‫خب، نبود فعالیت مغزی نشون میده...

249
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
‫یعنی از دنیا رفته، عزیزم

250
00:25:12,677 --> 00:25:14,596
‫میشه یکم تنها باشه
‫تا خداحافظی کنه؟

251
00:25:14,679 --> 00:25:15,972
‫باید در مورد یه پروتکل حرف بزنیم...

252
00:25:16,014 --> 00:25:17,057
‫آره، نه. امروز نمیشه

253
00:25:17,140 --> 00:25:18,391
‫گمشو بیرون

254
00:25:18,475 --> 00:25:20,685
‫گمشو بیرون تا
‫بتونه خداحافظی کنه

255
00:25:42,749 --> 00:25:43,875
‫نمی‌دونم چی بگم

256
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
‫هر حسی داری رو بگو

257
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
‫همینو بگو

258
00:25:58,431 --> 00:25:59,641
‫لعنت بهت

259
00:26:01,351 --> 00:26:04,980
‫لعنت بهت که منو اینجا بدون
‫هیچ چیز و هیچکس...

260
00:26:05,021 --> 00:26:07,649
‫ول کردی

261
00:26:11,278 --> 00:26:12,737
‫اگه جهنم باشه، الان توشی...

262
00:26:14,864 --> 00:26:16,950
‫وقتی بیام اونجا می‌بینمت

263
00:26:33,717 --> 00:26:35,093
‫سخنرانی خوبی بود

264
00:26:38,054 --> 00:26:39,264
‫از سبک‌ت خوشم میاد

265
00:26:40,265 --> 00:26:41,683
‫سبکی ندارم

266
00:26:44,060 --> 00:26:45,228
‫چرا داری

267
00:27:16,926 --> 00:27:17,886
‫بده بیاد

268
00:27:17,969 --> 00:27:18,928
‫زود باش دیگه

269
00:27:21,097 --> 00:27:23,725
‫زود باش، زود باش عزیزم

270
00:27:23,767 --> 00:27:24,893
‫بلک جک

271
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
‫بیا پیش بابا

272
00:27:29,981 --> 00:27:31,608
‫بفرما

273
00:27:31,691 --> 00:27:34,069
‫چه ولخرج

274
00:27:34,110 --> 00:27:35,695
‫خواهش می‌کنم

275
00:27:37,947 --> 00:27:38,907
‫هی

276
00:27:40,241 --> 00:27:43,036
‫هی

277
00:27:43,119 --> 00:27:46,331
‫هر بار ببرم بهت انعام میدم
‫و کارم فقط بردنه

278
00:27:46,414 --> 00:27:49,000
‫حداقل می‌تونی تشکر کنی

279
00:27:49,084 --> 00:27:50,585
‫ممنونم

280
00:27:50,669 --> 00:27:52,128
‫خواهش می‌کنم

281
00:27:56,299 --> 00:27:59,344
‫ناسپاس

282
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
‫بهتون کازینو میدیم، دانشگاه مجانی...

283
00:28:02,138 --> 00:28:04,641
‫خدمات درمانی مجانی

284
00:28:04,724 --> 00:28:06,309
‫نمی‌دونم دیگه شما چی می‌خواین

285
00:28:06,351 --> 00:28:09,771
‫خدایا، نمی‌دونم
‫شاید زمین‌هامونو برگردونین؟

286
00:28:09,813 --> 00:28:13,692
‫به نظرت می‌تونی برامون
‫جورش کنی، واشیچو؟

287
00:28:13,775 --> 00:28:14,943
‫یعنی چی؟

288
00:28:15,026 --> 00:28:16,194
‫تعریف نیست

289
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
‫از دست شما عوضی‌ها

290
00:28:20,323 --> 00:28:22,575
‫همه‌ش دنبال گرفتنین

291
00:28:22,617 --> 00:28:23,952
‫هی

292
00:28:24,035 --> 00:28:25,161
‫بیشتر از هر کسی
‫در قرن گذشته...

293
00:28:25,245 --> 00:28:26,788
‫زمین‌هاتونو پس گرفتم

294
00:28:26,830 --> 00:28:28,873
‫زمین‌مونو پس نگرفتیم
‫زمین ما دست جان داتونه

295
00:28:28,957 --> 00:28:30,375
‫آره، و اون کجاست؟

296
00:28:30,417 --> 00:28:33,128
‫روی یه تخت کوفتی
‫داره می‌پوسه و منتظر مرگه

297
00:28:33,169 --> 00:28:35,672
‫پس می‌دونی، قابلی نداره

298
00:28:37,632 --> 00:28:40,260
‫یعنی میگی تو به
‫جان داتون شلیک کردی؟

299
00:28:40,343 --> 00:28:41,720
‫من فقط نقشه می‌کشم، عزیزم

300
00:28:41,803 --> 00:28:43,179
‫آدم‌ها رو دور هم جمع می‌کنم

301
00:28:43,263 --> 00:28:45,724
‫هر کاری می‌کنن فکر خودشونه...

302
00:28:45,807 --> 00:28:48,601
‫و کارشون این بود
‫که زمینت رو خالی کردن

303
00:28:48,685 --> 00:28:50,186
‫می‌خوای پسش بگیری؟

304
00:28:50,228 --> 00:28:53,940
‫اینقدر غر نزن، بهم کارت بده
‫یا برو پسش بگیر

305
00:29:14,544 --> 00:29:15,754
‫پرش می‌کنی؟

306
00:29:16,838 --> 00:29:18,173
‫ببخشید، قربان

307
00:29:18,214 --> 00:29:19,799
‫میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنیم؟

308
00:29:25,305 --> 00:29:26,431
‫حرف بزن

309
00:29:28,725 --> 00:29:30,769
‫می‌خوای حرف بزنی، بزن...

310
00:29:37,901 --> 00:29:39,277
‫ببخشید مزاحم شدم

311
00:29:47,577 --> 00:29:48,870
‫خب کیه؟

312
00:29:48,912 --> 00:29:50,330
‫اسمش چستر اسپیرزه

313
00:29:50,413 --> 00:29:52,123
‫اخراج ننگین از ارتش...

314
00:29:52,207 --> 00:29:55,043
‫در سال 2006 به خاطر رفتار ناشایست

315
00:29:55,126 --> 00:29:57,295
به‌جرم سرقت هم
سه سال تو «راک‌اسپرینگ» حبس کشید

316
00:29:57,378 --> 00:30:01,007
«و یه پنج سالِ دیگه تو «ردلاج
به‌جرم حملۀ مسلحانه

317
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
دستگیری به جرم‌های
کشیدن چک بی‌محل

318
00:30:03,134 --> 00:30:06,429
،کلاهبرداری بانکی
و دو مورد رانندگی در حالت مستی

319
00:30:06,471 --> 00:30:08,473
مایۀ خجالتِ سفیدپوست‌ها

320
00:30:09,182 --> 00:30:11,184
چرا الان دارم بهش نگاه می‌کنم؟

321
00:30:11,267 --> 00:30:12,894
می‌گفت می‌دونه کی به داتون‌ها حمله کرده

322
00:30:12,936 --> 00:30:14,938
پُز می‌داد که طرح‌شـو خودش چیده

323
00:30:17,482 --> 00:30:20,652
طرحش رو چیده؟

324
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
ازش بپرس می‌دونه کی «کندی» رو کُشته
[ رئیس‌جمهور اسبق آمریکا ]

325
00:30:23,446 --> 00:30:25,573
احتمالاً میگه طرحِ اونم خودش ریخته

326
00:30:27,242 --> 00:30:29,702
طرف موادفروشـه، مو
در بهترین حالتش

327
00:30:29,786 --> 00:30:32,080
موادفروش‌ها سر انقدر پول قمار نمی‌کنن

328
00:30:32,163 --> 00:30:33,581
اگه ببازن بدبخت می‌شن

329
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
اینو نبرده؟

330
00:30:36,501 --> 00:30:39,003
این‌ها رو برده

331
00:30:45,260 --> 00:30:48,763
ببین می‌تونی کمکش کنی
از خیال در بیاد، بیاد تو واقعیت

332
00:30:50,139 --> 00:30:53,434
تا چه حد بهش فشار بیارم و بعد رحم کنم؟

333
00:30:53,685 --> 00:30:55,311
کاری که با جان داتون کردن

334
00:30:55,395 --> 00:30:58,940
،به‌جز اتفاقی که برای ما افتاد
تا حالا سابقه نداشته

335
00:30:58,982 --> 00:31:02,068
باید بفهمیم کی می‌خواد زمین‌هاشـو ازش بگیره

336
00:31:02,110 --> 00:31:04,070
چون قطعاً هدف بعدی‌شون ماییم

337
00:31:06,239 --> 00:31:07,532
به این یارو رحمی نکن

338
00:31:08,658 --> 00:31:09,784
حله

339
00:31:11,995 --> 00:31:15,623
ولی قیدِ سنت‌هامون رو نمی‌زنم

340
00:31:16,958 --> 00:31:19,669
از شیوۀ قدیم‌مون استفاده کن

341
00:31:20,670 --> 00:31:22,338
از شیوۀ پدربزرگ‌هامون

342
00:31:31,347 --> 00:31:33,391
!بی‌شرف! می‌کُشمت

343
00:31:33,474 --> 00:31:34,767
!قیافه‌تـو دیدم

344
00:31:34,851 --> 00:31:36,102
!قیافه‌تون رو دیدم لاشیا

345
00:31:36,144 --> 00:31:37,312
!نمی‌تونید این کارو بکنید

346
00:31:37,353 --> 00:31:38,730
برای چی؟

347
00:31:38,771 --> 00:31:40,773
شماها که پونصد ساله دارید
همین کارها رو با ما می‌کنید

348
00:31:40,857 --> 00:31:42,442
!پس بزن منو بکش، 

349
00:31:42,525 --> 00:31:44,152
!یالا بزن بُکش

350
00:31:44,235 --> 00:31:47,030
باقی عمرت رو گوشۀ زندون آب‌خنک بخور

351
00:31:47,030 --> 00:31:49,490
تا سم به رگ‌هات تزریق کنن

352
00:31:49,574 --> 00:31:52,327
!و تو راهِ جهنم به خودت

353
00:31:56,789 --> 00:31:59,584
مادر منو دوتا سفیدپوست کُشتن

354
00:31:59,667 --> 00:32:03,046
،که وقتی بنزین تموم کرده بود
پیشنهاد دادن برسوننش

355
00:32:03,129 --> 00:32:05,548
منم سه روزِ تمام رو
تو صندلی بچه بودم

356
00:32:05,590 --> 00:32:07,675
تا بالأخره پیدام کردن

357
00:32:07,759 --> 00:32:10,053
من جهنم رو زندگی کرده‌م

358
00:32:14,807 --> 00:32:16,267
داری چی‌کار می‌کنی؟

359
00:32:16,351 --> 00:32:17,602
داری چه غلطی می‌کنی؟

360
00:32:17,644 --> 00:32:18,811
می‌تونیم صحبت کنیم

361
00:32:40,416 --> 00:32:41,751
پس برنامه‌ریزیِ مهمونی‌ها با توئه

362
00:32:43,378 --> 00:32:45,546
از این مهمونی‌ای که
برای جان داتون چیدی بهم بگو

363
00:32:47,799 --> 00:32:51,052
...درد دارم حاجی. خیلی

364
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
الان تازه درد داری

365
00:32:54,514 --> 00:32:56,516
از مهمونیـه بگو

366
00:32:56,599 --> 00:32:58,685
دستورش رو کی داد؟

367
00:32:59,519 --> 00:33:01,396
اگه بهت بگم، قبر خودمـو می‌کَنم

368
00:33:01,437 --> 00:33:02,939
الانم قبرت کنده شده

369
00:33:03,022 --> 00:33:05,358
مسئله اینجاست که
چطوری می‌خوای دفن شی

370
00:33:09,195 --> 00:33:11,030
من نمی‌خوام بمیرم، حاجی

371
00:33:11,072 --> 00:33:12,532
نمی‌خوام بمیرم لامصب

372
00:33:12,615 --> 00:33:13,866
تو پدری؟

373
00:33:15,827 --> 00:33:17,120
بچه‌هاتـو دوست داری؟

374
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
من و تو الان توی جنگیم

375
00:33:24,127 --> 00:33:27,672
،وقتی تو بمیری
با خونواده‌ت وارد جنگ می‌شم

376
00:33:28,673 --> 00:33:30,800
انقدر به فکر خودت نباش

377
00:33:30,883 --> 00:33:32,844
به خونواده‌ت فکر کن

378
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
و یه چیزی بهم بگو
که جونِ اونا رو نجات بده

379
00:33:56,909 --> 00:33:58,619
!لوید

380
00:34:06,919 --> 00:34:09,172
،جیک و ایثن رو بردار
برید سمت مرتع شماره 9

381
00:34:09,255 --> 00:34:11,632
گوساله‌ها رو جابه‌جا کنید

382
00:34:11,716 --> 00:34:14,260
،ما سه‌تا بریم
بعد تو با هفت نفر دیگه

383
00:34:14,302 --> 00:34:15,511
مراقب این چندتا گاو باشید؟

384
00:34:15,595 --> 00:34:17,013
لوید، رئیس امشب برمی‌گرده خونه

385
00:34:17,096 --> 00:34:18,181
و می‌خوام بچه‌ها اینجا باشن

386
00:34:18,264 --> 00:34:20,558
این بین خودمون بمونه
برو دیگه

387
00:34:20,641 --> 00:34:23,311
جیک، ایثن، با من بیاید. یالا

388
00:34:28,024 --> 00:34:29,067
خیله‌خب بجنبید

389
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
،کوبی، تیتر، واکر
برو بریم

390
00:34:37,033 --> 00:34:38,159
پشت‌تون

391
00:34:40,286 --> 00:34:41,370
آفرین. بلند شو

392
00:34:44,373 --> 00:34:47,335
خودم.. خودم می‌تونم انجامش بدم

393
00:34:51,130 --> 00:34:53,341
فکر نمی‌کردی دووم بیارم، مگه نه؟

394
00:34:53,382 --> 00:34:55,301
لحظه‌ای تردید نکردم

395
00:34:55,343 --> 00:34:57,512
آره. خالی‌بند

396
00:34:57,512 --> 00:34:59,347
بقیه تردید کردن

397
00:34:59,430 --> 00:35:01,307
ولی من نه. حتی یه‌بار

398
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
...می‌تونم

399
00:35:05,895 --> 00:35:07,980
لطفاً دراز بکشید -
باشه. باشه -

400
00:35:08,022 --> 00:35:09,065
خودم در جریانم

401
00:35:27,583 --> 00:35:28,584
آره

402
00:35:31,712 --> 00:35:34,590
خوبه. خب. حالا اون‌وری

403
00:35:38,719 --> 00:35:39,762
وایسا

404
00:35:46,310 --> 00:35:47,603
عالیه

405
00:35:48,646 --> 00:35:50,189
عه، داره وقت ماساژ می‌شه

406
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
بعدم حموم

407
00:35:53,943 --> 00:35:57,321
اینم یکی از اون چیزهاییـه
که باید درموردش صحبت کنیم

408
00:35:57,405 --> 00:35:58,447
چیزها

409
00:35:58,531 --> 00:36:00,950
کلی چیز، بابا جون

410
00:36:01,033 --> 00:36:02,410
بیا بریم

411
00:36:12,378 --> 00:36:14,297
هی

412
00:36:14,380 --> 00:36:15,381
...هی

413
00:36:16,632 --> 00:36:18,509
خیله‌خب

414
00:36:38,988 --> 00:36:40,990
!دارن میان

415
00:37:25,076 --> 00:37:27,161
یک، دو، سه

416
00:37:41,050 --> 00:37:43,511
خب، از اینجاشـو خودم می‌تونم برم

417
00:37:43,552 --> 00:37:45,388
آی، لعنتی

418
00:37:45,471 --> 00:37:47,515
بذاریدش زمین

419
00:37:47,556 --> 00:37:50,017
...پاهام که تیر نخورده لامصبـا

420
00:37:51,602 --> 00:37:52,687
خب

421
00:37:52,770 --> 00:37:54,397
حالا می‌خوای چی‌کار کنی، زبل‌خان؟

422
00:37:54,480 --> 00:37:55,731
دو، سه

423
00:37:58,317 --> 00:38:00,820
خب این که از راه‌رفتن هم خطرناک‌تره

424
00:38:02,071 --> 00:38:03,281
بابا، تو می‌خواستی بیای خونه

425
00:38:03,364 --> 00:38:05,366
گفتن که برای ترخیص‌شدن
این‌ها لازمه

426
00:38:05,449 --> 00:38:07,159
الان که دیگه ترخیص شدم، خب؟

427
00:38:07,201 --> 00:38:08,703
دیگه مهم نیست اونا چی گفتن

428
00:38:08,744 --> 00:38:10,162
این آشغال‌ها رو از اینجا جمع کنید

429
00:38:10,162 --> 00:38:11,539
قربان، ما موظفیم

430
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
همون مراقبتِ استانداردی که

431
00:38:12,873 --> 00:38:14,834
تو بیمارستان دریافت می‌کنید
رو براتون تأمین کنیم

432
00:38:14,917 --> 00:38:17,211
بث، این آت و آشغالا رو بریز بیرون

433
00:38:17,295 --> 00:38:18,629
...من

434
00:38:27,305 --> 00:38:29,598
وای خدا، نه
بذارید خودم برم

435
00:38:34,020 --> 00:38:34,979
دیگه خودش می‌تونه -
باشه -

436
00:38:35,062 --> 00:38:36,022
بفرما. راحتید؟

437
00:38:36,439 --> 00:38:38,566
نه

438
00:38:38,607 --> 00:38:41,569
خیله‌خب، در خدمت خودت
خوش بگذره

439
00:38:43,779 --> 00:38:46,449
من مگی‌ام
اومدم از شما مراقبت کنم

440
00:38:48,576 --> 00:38:51,203
،هر کاری داشتید
این دکمه رو فشار بدید

441
00:38:52,455 --> 00:38:54,165
خب، دو ساعت دیگه ناهار می‌خوریم

442
00:38:54,206 --> 00:38:56,167
و بعدم یه حموم می‌ریم، چطوره؟

443
00:39:02,423 --> 00:39:04,050
بگیر استراحت کن

444
00:39:05,634 --> 00:39:06,635
جونِ بث

445
00:39:40,169 --> 00:39:42,713
عه آقای داتون! نه نه نه

446
00:39:42,797 --> 00:39:44,173
نه، برگردید تو اتاق‌تون

447
00:39:47,176 --> 00:39:48,427
...مگی

448
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
اخراجی

449
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
تا من این قضیه رو راست‌وریست کنم

450
00:40:03,234 --> 00:40:07,988
ما... نقل‌مکان کردیم به خونۀ فورمن

451
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
خوبه. خوبه. کلبه اصلاً خیلی دوره

452
00:40:18,541 --> 00:40:20,126
دیگه کلبه‌ای وجود نداره، بابا

453
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
تصمیم گرفتن اونو هم بُکشن

454
00:40:27,550 --> 00:40:29,051
...دیگه

455
00:40:30,136 --> 00:40:31,679
دیگه چی

456
00:40:33,556 --> 00:40:35,975
دیگه چه چیزهایی رو تصمیم گرفتن بکشن؟

457
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
تو برگشتی خونه

458
00:40:40,896 --> 00:40:44,108
دوست دارم امروز رو روی بُرد ببندیم

459
00:40:44,608 --> 00:40:46,569
فردا درمورد باخت صحبت می‌کنیم

460
00:41:19,977 --> 00:41:20,978
چی شکار می‌کنی؟

461
00:41:23,814 --> 00:41:25,483
هر چی که بخواد ما رو شکار کنه

462
00:41:29,528 --> 00:41:31,447
هیچکس باهام حرف نمی‌زنه

463
00:41:32,573 --> 00:41:34,533
هیچکس بهم نمی‌گه چه اتفاقی افتاد

464
00:41:36,243 --> 00:41:37,578
من که دل‌شـو ندارم

465
00:41:44,335 --> 00:41:45,920
سراغ همه‌مون اومدن

466
00:41:47,963 --> 00:41:49,173
ولی شکست‌شون دادیم

467
00:41:50,716 --> 00:41:51,717
همه‌شونـو؟

468
00:41:53,886 --> 00:41:55,471
کسایی که فرستاده بودن رو

469
00:41:58,557 --> 00:42:01,810
خب، تا ترتیبِ فرستنده رو ندی
کار خاصی نکردی، پسرم

470
00:42:01,894 --> 00:42:04,063
آره. فرستنده رو نمی‌شناسم

471
00:42:05,856 --> 00:42:07,483
الان باید اینو کشف کنیم

472
00:42:07,566 --> 00:42:08,859
آره

473
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
لامصب، چرا این‌طوریـه که انگار

474
00:42:23,249 --> 00:42:24,583
کل مزرعه آتیش گرفته؟

475
00:42:26,377 --> 00:42:27,920
هیزم داره می‌سوزه

476
00:42:28,003 --> 00:42:29,755
برای چی هیزم می‌سوزونید؟

477
00:42:33,092 --> 00:42:34,510
ما نمی‌سوزونیم، بابا

478
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
پرندۀ باهوشی بودی

479
00:42:52,361 --> 00:42:54,947
مشکل ضمیمه‌کردن نداره
،مشکل چینش‌ـه

480
00:42:54,989 --> 00:42:58,576
و الان دیگه بیشتر
...یه مشکل شهرکی شده و

481
00:42:58,659 --> 00:43:00,703
من اگه جای شما بودم
تا پایان ساخت‌وساز صبر می‌کردم

482
00:43:00,744 --> 00:43:02,788
چرا متحمل مقرراتِ بیشتری بشی؟

483
00:43:07,084 --> 00:43:08,877
رورک، من بعداً می‌گیرمت

484
00:43:11,630 --> 00:43:12,756
بگو بیاد

485
00:43:26,437 --> 00:43:28,606
یاد اون دورانی افتادم
که یه پسربچۀ کوچولو بودی

486
00:43:31,400 --> 00:43:32,901
نه، اون نبود

487
00:43:33,444 --> 00:43:34,570
...این بود

488
00:43:36,614 --> 00:43:38,657
تو روان‌پریشی
و میدم پلیس دستگیرت کنه

489
00:43:38,741 --> 00:43:41,160
دو ماهه برای این لحظه صبر کردم، جیمی

490
00:43:41,201 --> 00:43:44,997
دو ماهه دارم دعا می‌کنم
و با خدا معامله می‌کنم

491
00:43:45,039 --> 00:43:46,415
برای زنده‌موندنِ اون

492
00:43:46,498 --> 00:43:47,875
حالا بگو چی؟

493
00:43:49,627 --> 00:43:51,670
اون زنده موند

494
00:43:52,087 --> 00:43:54,131
گفتم شاید دوست داشته باشی بدونی
از اونجایی که

495
00:43:54,173 --> 00:43:55,799
حتی یه‌بارم نیومدی ملاقاتش

496
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
یه‌بار هم زنگ نزدی

497
00:43:57,676 --> 00:44:00,512
من هر روز زنگ می‌زدم
فقط به تو زنگ نمی‌زدم

498
00:44:05,434 --> 00:44:06,810
کار تو بود، مگه نه؟

499
00:44:10,522 --> 00:44:12,441
چی کار من بود؟

500
00:44:18,197 --> 00:44:19,698
می‌خوام الان یه چیزی بهت بگم

501
00:44:21,784 --> 00:44:24,244
...و به‌خاطر خودمه، و نه تو

502
00:44:24,328 --> 00:44:27,331
ببین، می‌خوام الان بدونی
...که بره رو مخت

503
00:44:30,125 --> 00:44:34,088
و خوابت نبره
و نگران شی و وحشت کنی

504
00:44:39,259 --> 00:44:40,469
من حتماً تو رو می‌کشم

505
00:44:42,429 --> 00:44:46,433
،ولی موقعی که این‌کارو بکنم
مثل تو به یکی دیگه نمی‌سپارم

506
00:44:46,475 --> 00:44:47,976
مرتیکۀ بزدل

507
00:44:49,603 --> 00:44:51,605
خودم میام سراغت

508
00:44:51,689 --> 00:44:53,190
...فکر کردی من

509
00:44:53,273 --> 00:44:55,067
می‌کُشمت، جیمی

510
00:44:55,109 --> 00:44:58,278
به‌خاطر بلایی که سر خونواده‌م آوردی
زنده‌زنده دفنت می‌کنم

511
00:44:58,320 --> 00:44:59,530
،مواظب باش چی میگی

512
00:44:59,571 --> 00:45:00,531
داری یه مقام ایالتی رو تهدید می‌کنی

513
00:45:08,330 --> 00:45:10,582
ببخشید می‌شه بگید
سرویس بهداشتی کجاست؟

514
00:45:10,666 --> 00:45:12,751
بله، انتهای همین راهرو
سمت راست

515
00:45:12,793 --> 00:45:15,337
اول من میرم
یه نوشیدنی برام بگیر

516
00:45:24,263 --> 00:45:26,640
زندگی یعنی شعور که تو نداری

517
00:45:28,726 --> 00:45:29,935
نمی‌فهمم چی می‌گید

518
00:45:29,977 --> 00:45:32,646
میگم شوهرت دم بار تنهات می‌ذاره

519
00:45:32,730 --> 00:45:35,691
که نوشیدنی براش سفارش بدی
و به هر سازی که می‌زنه برقصی

520
00:45:35,774 --> 00:45:38,318
...بعد خودش میره دستشویی

521
00:45:38,819 --> 00:45:40,988
در حالی که باید برعکس باشه

522
00:45:42,865 --> 00:45:43,949
اوهوم

523
00:45:45,367 --> 00:45:46,785
به این میگن شعور

524
00:45:51,248 --> 00:45:52,583
مَرد خودت کجاست؟

525
00:45:54,710 --> 00:45:57,296
تو اِیوون خونه نشسته
منتظر منه که برگردم خونه

526
00:45:58,714 --> 00:46:01,175
خب چرا نمیری؟

527
00:46:01,175 --> 00:46:02,384
چون حالم خوب نیست

528
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
دوست ندارم حالِ بدم رو ببرم خونه

529
00:46:08,557 --> 00:46:09,975
نوشیدنی من کو؟

530
00:46:11,435 --> 00:46:14,021
نوشیدنی رو خودت سفارش بده 

531
00:46:14,104 --> 00:46:16,482
یه نوشیدنی با نعنا هم
برای من بگیر

532
00:46:24,531 --> 00:46:26,158
وای سرِ حال اومدم

533
00:46:56,188 --> 00:46:57,147
ببخشید

534
00:46:59,650 --> 00:47:00,651
این مال شماست؟

535
00:47:00,734 --> 00:47:01,819
چی؟

536
00:47:01,902 --> 00:47:04,112
اون‌طرفِ رودخونه پیداش کردم

537
00:47:04,196 --> 00:47:06,698
مال من نیست حاجی

538
00:47:06,740 --> 00:47:08,242
مال تو نیست، ها؟

539
00:47:08,325 --> 00:47:09,451
مطمئنی؟

540
00:47:10,953 --> 00:47:12,329
گفتم که مال من نیست

541
00:47:12,412 --> 00:47:13,455
داری چه غلطی می‌کنی؟

542
00:47:13,539 --> 00:47:15,165
مطمئنی مال تو نیست؟
ها؟

543
00:47:15,165 --> 00:47:16,667
یه هدیۀ ناقابل از طرف یلو استون

544
00:47:16,667 --> 00:47:18,168
!چی؟ نه! نکن

545
00:47:59,167 --> 00:48:01,003
الانا تموم می‌شه

546
00:48:10,762 --> 00:48:12,264
شر کم
