﻿1
00:00:45,879 --> 00:00:47,213
‫زود باش، پسر

2
00:00:57,849 --> 00:00:59,934
‫می‌خواستم مطمئن بشم نشتی ندادم

3
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
‫می‌دونی، احتمالش زیاده که...

4
00:01:12,989 --> 00:01:16,034
‫که بخیه‌م باز بشه و چندین بار...

5
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
‫جلوت بیافتم زمین

6
00:01:20,914 --> 00:01:23,625
‫از قبل بهت میگم که تقصیر تو نیست

7
00:01:26,002 --> 00:01:27,212
‫خدایا

8
00:01:31,091 --> 00:01:32,926
‫بزن بریم

9
00:02:03,164 --> 00:02:04,249
‫یعنی...

10
00:02:08,878 --> 00:02:13,216
‫لعنت خدا بهت. می‌خوای بمیری؟

11
00:02:32,193 --> 00:02:35,238
‫چه کار می‌کنی؟

12
00:02:35,864 --> 00:02:39,242
‫خب، دکتر گفت روزی
‫دو بار حموم گرم بگیرم

13
00:02:39,284 --> 00:02:41,870
‫فکر کنم منظورش توی
‫وان حموم بوده نه بالای کوه

14
00:02:41,953 --> 00:02:44,622
‫و قرار هم نیست سواری کنی

15
00:02:44,706 --> 00:02:46,207
‫گفتش رانندگی نکنم

16
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
‫هیچ حرفی از اسب‌ها نزد

17
00:02:48,793 --> 00:02:50,128
‫خب، قول میدم اسب‌ها در لیست...

18
00:02:50,211 --> 00:02:51,379
‫چیزهایی هستن
‫که نباید سوار بشی

19
00:02:51,462 --> 00:02:53,590
‫تو هم تیر خوردی و سوار اسبی

20
00:02:53,631 --> 00:02:55,049
‫من فقط دو تا تیر خوردم...

21
00:02:55,133 --> 00:02:58,344
‫خب، پس جایزه کمترین
‫کسی که تیر خورده رو می‌بری، کیسی

22
00:02:58,386 --> 00:02:59,721
‫نمی‌دونم چی بهت بگم

23
00:02:59,762 --> 00:03:02,557
‫هیچکس تا حالا با
‫خوابیدن توی تخت خوب نشده

24
00:03:02,640 --> 00:03:05,602
‫یه چیزو در مورد زندگی می‌دونم،
‫وقتی از حرکت وایستی، تموم میشه

25
00:03:05,685 --> 00:03:09,898
‫پس اگه سواری کردن تا
‫اینجا منو می‌کشه، بذار بکشه

26
00:03:09,939 --> 00:03:12,317
‫خب، می‌تونی بری خونه، سانی

27
00:03:12,400 --> 00:03:14,277
‫وقتی خوب و آماده شدم برمی‌گردم خونه...

28
00:03:14,319 --> 00:03:17,822
‫و اگه برنگشتم هر
‫جا که پیدام کردی دفنم کن

29
00:03:17,864 --> 00:03:19,032
‫قرار نیست جایی برم

30
00:03:19,073 --> 00:03:20,825
‫اگه در مسیر خونه بمیری...

31
00:03:20,867 --> 00:03:24,245
‫نزدیک لی دفنت می‌کنم و
‫بعد روی قبرت میشینم...

32
00:03:24,287 --> 00:03:26,039
‫و بهت میگم، گفته بودم

33
00:03:26,122 --> 00:03:27,832
‫باشه، معامله قبوله

34
00:03:44,724 --> 00:03:45,934
‫لعنتی، چه حس خوبی داره

35
00:03:48,853 --> 00:03:52,148
‫مردم 15 هزار ساله برای
‫شفا گرفتن میان اینجا

36
00:03:53,274 --> 00:03:54,734
‫معلومه که حس خوبی داره

37
00:03:58,196 --> 00:03:59,697
‫می‌دونی نظر من چیه؟

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,243
‫به نظرم...

39
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
‫خدا یا طبیعت یا
‫هر چی که می‌خوای صداش کنی...

40
00:04:06,496 --> 00:04:11,709
‫بهمون این همه جا، این همه گیاه
‫دارویی و این همه مواد معدنی داده...

41
00:04:11,793 --> 00:04:16,589
‫این گِل رو...

42
00:04:16,673 --> 00:04:20,677
‫تمام این چیزا رو تا
‫هر اتفاقی برامون می‌افته رو درست کنیم...

43
00:04:20,760 --> 00:04:23,596
‫چون خدا می‌دونست چقدر
‫خودمونو درب و داغون می‌کنیم

44
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
‫بث فکر می‌کنه کار جیمی بوده

45
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
‫آره، می‌دونم همین فکر رو می‌کنه

46
00:04:34,065 --> 00:04:35,650
‫نظر تو چیه؟

47
00:04:38,820 --> 00:04:40,738
‫به نظرم اگه جیمی می‌خواست
‫یه مشت شبه نظامی رو اجیر کنه...

48
00:04:40,822 --> 00:04:42,282
‫هرگز این کار رو براش نمی‌کردن

49
00:04:42,323 --> 00:04:44,909
‫به خاطر خودشون این کار رو کردن
‫به خاطر کاری که باهاشون کردیم

50
00:04:46,828 --> 00:04:49,580
‫می‌دونی، اون زمین رو
‫برای فرودگاه نفروختی...

51
00:04:49,622 --> 00:04:51,874
‫اونم به اونا اجاره‌ش داد

52
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
‫این کار رو کرد تا
‫دامداری رو سر هم نگه داره

53
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
‫و این کار رو به خاطر تو کرد

54
00:04:57,463 --> 00:04:59,340
‫آدمکشها دنبال تایید قربانی‌هاشون نیستن

55
00:05:03,511 --> 00:05:06,848
‫پس فکر می‌کنی خودشون
‫دست به کار شدن

56
00:05:06,931 --> 00:05:08,349
‫آره

57
00:05:13,438 --> 00:05:15,231
‫اون گروه شبه نظامی چند نفر داره؟

58
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
‫نصف چیزی که قبلا بودن

59
00:05:22,405 --> 00:05:25,158
‫نصفشون هم زیاده، اگه
‫متوجه منظورم بشی

60
00:05:26,743 --> 00:05:29,078
‫آره. موافقم

61
00:05:30,872 --> 00:05:33,374
‫از جیمی استفاده کن تا حکم بگیری

62
00:05:33,416 --> 00:05:35,752
‫خیلی زود می‌فهمیم کجا وایستاده

63
00:05:40,214 --> 00:05:41,632
‫مرد خوبی هستی، کیسی

64
00:05:43,384 --> 00:05:45,928
‫اما گاهی مردهای خوب
‫مجبورن کارهای خیلی بدی بکنن

65
00:05:49,390 --> 00:05:50,892
‫کسی که هستی رو عوض نمی‌کنه

66
00:05:54,604 --> 00:05:56,564
‫فقط می‌خوام برام
‫واقعا روشن بشه که چی می‌خوای

67
00:05:58,524 --> 00:06:01,986
‫چیزی نمی‌خوام

68
00:06:02,070 --> 00:06:03,321
‫بهت میگم باید اونا رو بکشیم

69
00:06:05,990 --> 00:06:07,909
‫باید تک‌تک‌شونو بکشیم

70
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
‫چند هکتاره؟

71
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
‫هزار تا زیر این حصار

72
00:07:23,484 --> 00:07:26,696
‫یه بخش دیگه اونطرف بزرگراه داره

73
00:07:26,779 --> 00:07:28,823
‫نهر گرم از پشت این بخش رد میشه...

74
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
‫و رودخونه هم اونطرفه...

75
00:07:31,784 --> 00:07:34,203
‫پس در سرتاسر سال آب داری

76
00:07:34,287 --> 00:07:36,414
‫توی زمستون یخ نمی‌زنه؟

77
00:07:36,456 --> 00:07:38,666
‫به یه دلیلی بهش
‫میگن نهر گرم

78
00:07:41,210 --> 00:07:43,254
‫حصارها به ظاهر خیلی خوب میان

79
00:07:43,337 --> 00:07:45,965
‫یه سری آغل پریفرت
‫جدید اونجا داریم

80
00:07:46,048 --> 00:07:47,675
‫دام هم حسابی چاق و سر حالن

81
00:07:47,758 --> 00:07:49,260
‫و همه چی به فروش میره...

82
00:07:49,343 --> 00:07:51,721
‫آغل‌، دام، تراکتور، اسباب و اثاثیه...

83
00:07:51,804 --> 00:07:53,931
‫بشقاب‌های قفسه، همه‌ش

84
00:07:53,973 --> 00:07:55,183
‫چرا می‌فروشن؟

85
00:07:55,266 --> 00:07:57,059
‫صاحبش مرده
‫برای دو تا بچه‌ش گذاشته

86
00:07:57,143 --> 00:07:59,645
‫یه بچه می‌خواد نگهش داره، یکی نمی‌خواد

87
00:07:59,729 --> 00:08:02,315
‫یکی نمی‌تونه سهم اون
‫یکی رو بخره، جریان رو که می‌دونی

88
00:08:02,356 --> 00:08:05,526
‫شاید غرب رو با اسب
‫و دام فتح کرده باشن...

89
00:08:05,568 --> 00:08:07,528
‫اما با مرگ و مالیات از دستش میدیم

90
00:08:07,570 --> 00:08:09,155
‫در این مورد شکی نیست

91
00:08:22,043 --> 00:08:23,377
‫نظر تو چیه؟

92
00:08:23,461 --> 00:08:25,755
‫دام اونطرف جاده‌س، علوفه اینطرف

93
00:08:25,838 --> 00:08:27,340
‫هر سال پول در میاری

94
00:08:27,423 --> 00:08:28,841
‫باید چند تا اسب بخرم

95
00:08:28,883 --> 00:08:31,928
‫وقتت رو برای اسب‌ها تلف نکن، پسرم

96
00:08:32,011 --> 00:08:37,433
‫یه وانت کاوازکی بگیر و
‫چند تا سگ اسکاتلندی، فقط همین

97
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
‫مزرعه بدون اسب...

98
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
‫کاوازکی‌ها فقط یکم
‫بنزین می‌خورن

99
00:08:45,149 --> 00:08:48,903
‫مریض نمیشن و
‫الکی پولت رو به باد نمیدن

100
00:08:52,532 --> 00:08:54,158
‫همه چی آماده‌س؟

101
00:08:54,242 --> 00:08:56,118
‫اگه قیمت مورد
‫نظر رو بدی آماده میشه

102
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
‫وقتشه خودت یه کاری بکنی، پسرم...

103
00:09:03,000 --> 00:09:05,878
‫و از زیر سایه بقیه بیای بیرون

104
00:09:10,633 --> 00:09:12,009
‫قرارداد رو بنویس

105
00:09:13,844 --> 00:09:15,930
‫شنیدم یلواستون تجزیه شده...

106
00:09:16,013 --> 00:09:18,558
‫اما اینجایی و داری بیشتر می‌خری

107
00:09:18,599 --> 00:09:21,185
‫فکر کنم همه‌ش یه
‫مشت شایعه توی غذاخوری بوده

108
00:09:23,479 --> 00:09:26,941
‫اینو برای یلواستون نمی‌خرم

109
00:09:27,024 --> 00:09:28,276
‫برای خودم می‌خرمش

110
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
‫هانک!

111
00:09:52,842 --> 00:09:54,176
‫اون چیه؟

112
00:09:54,218 --> 00:09:56,220
‫نمی‌دونم. مراقب باش

113
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
‫بوفالو؟

114
00:10:03,269 --> 00:10:04,228
‫آره

115
00:10:08,190 --> 00:10:09,525
‫روش رنگ داره

116
00:10:09,567 --> 00:10:10,568
‫ها؟

117
00:10:10,651 --> 00:10:14,030
‫اینو ببین!

118
00:10:14,113 --> 00:10:15,531
‫لعنتی

119
00:10:15,615 --> 00:10:18,117
‫- لعنتی
‫- وایستا

120
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
‫وایستا. از اونجا بیا بیرون.
‫باید اینو گزارش بدیم

121
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
‫رفته توی اف‌بی‌او

122
00:10:54,570 --> 00:10:55,738
‫دیر کردی

123
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
‫پروازت زود رسید

124
00:10:58,949 --> 00:11:02,453
‫نه هیچوقت زود میام
‫و نه هیچوقت دیر می‌کنم

125
00:11:02,536 --> 00:11:06,749
‫تو باید وقتت رو با من تنظیم کنی

126
00:11:07,500 --> 00:11:08,751
‫عذر می‌خوام

127
00:11:11,337 --> 00:11:13,839
‫این چه گند و کثافتیه، الیس

128
00:11:13,923 --> 00:11:16,467
‫موافقم. پیچیده شده

129
00:11:16,509 --> 00:11:19,720
‫باید خیلی سریع
‫خیلی ساده بشه

130
00:11:19,804 --> 00:11:20,930
‫کیفم رو بیار

131
00:11:25,851 --> 00:11:27,687
‫در مورد زیرخاکی‌ها برام بگو

132
00:11:27,770 --> 00:11:29,563
‫روند عادی اینه که
‫به پزشک قانونی...

133
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
‫و همینطور یه
‫تیم باستان‌شناسی خبر بدیم...

134
00:11:31,565 --> 00:11:33,401
‫و همینطور به بنیاد
‫میراث بومیان آمریکا...

135
00:11:33,442 --> 00:11:35,820
‫و این جلوی ساخت و ساز ما رو می‌گیره

136
00:11:35,861 --> 00:11:37,571
‫- بله
‫- تا وقتی؟

137
00:11:37,613 --> 00:11:39,865
‫تا وقتی پزشک قانونی
‫قدمت بقایا رو مشخص کنه...

138
00:11:39,949 --> 00:11:42,743
‫و باستان‌شناسان تمام
‫عتیقه‌ها رو بیارن بیرون

139
00:11:42,785 --> 00:11:44,495
‫چقدر طول می‌کشه؟

140
00:11:44,578 --> 00:11:46,789
‫بستگی داره دانشگاه
‫بودجه رو تامین بکنه یا...

141
00:11:46,831 --> 00:11:50,960
‫دولت تقاضا
‫بودجه اضافی بکنه یا نه

142
00:11:51,043 --> 00:11:55,464
‫انفجار و حمله در روز روشن

143
00:11:55,548 --> 00:11:59,260
‫دقیقا بهم بگو قدم
‫در چه منجلابی میذارم

144
00:11:59,301 --> 00:12:00,970
‫خشونت علیه داتون‌ها...

145
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
‫ربطی به درگیری ما با اونا نداره

146
00:12:03,556 --> 00:12:06,016
‫واقعا این حرف رو باور می‌کنی؟

147
00:12:06,058 --> 00:12:08,060
‫اشتباه ویلا و اشتباه تو...

148
00:12:08,102 --> 00:12:11,147
‫این بود که سعی کردین
‫افرادی رو بترسونین که...

149
00:12:11,230 --> 00:12:13,441
‫یه ساختمون رو در ساعت
‫سه روز جمعه ترکوندن

150
00:12:13,524 --> 00:12:16,360
‫تنها چیزی که دارن همین زمینه

151
00:12:16,444 --> 00:12:20,614
‫زندگی در مونتانا یعنی
‫فقر در یه جای خوش منظره...

152
00:12:20,698 --> 00:12:22,450
‫تهدید کردی اون منظره رو بگیری

153
00:12:22,533 --> 00:12:25,578
‫از الان به بعد، جلوی
‫ترس‌هاشونو می‌گیریم...

154
00:12:25,619 --> 00:12:27,455
‫و طمع‌شونو زیاد می‌کنیم

155
00:12:27,538 --> 00:12:29,039
‫چشم، خانم

156
00:12:29,123 --> 00:12:31,542
‫چقدر مونده تا آقای رین‌واتر...

157
00:12:31,584 --> 00:12:34,170
‫با شکایت جلوی ساخت و ساز ما رو بگیره؟

158
00:12:34,253 --> 00:12:36,797
‫تا آخر هفته منتظر دادخواست هستم

159
00:12:36,881 --> 00:12:38,674
‫پس با اون شروع می‌کنیم

160
00:12:38,716 --> 00:12:42,011
‫آقای رین‌واتر تمایلی به مذاکره نداشته

161
00:12:42,094 --> 00:12:44,680
‫تمایلی به مذاکره با تو نداشته

162
00:13:03,199 --> 00:13:04,408
‫اون کدوم خریه؟

163
00:13:08,829 --> 00:13:09,914
‫بریم بفهمیم

164
00:13:12,082 --> 00:13:14,084
‫واقعا نمایشی به پا کرده، نه؟

165
00:13:15,169 --> 00:13:18,172
‫رییس رین‌واتر، کارولین وارنر هستم...

166
00:13:18,255 --> 00:13:21,300
‫مدیر عامل هیئت مدیره
‫شرکت مارکت ایکویتی

167
00:13:22,760 --> 00:13:25,805
‫یه رهبر می‌افته و یکی
‫دیگه جاشو می‌گیره

168
00:13:27,264 --> 00:13:29,225
‫به نظرم اصلا خبر مهمی نیست

169
00:13:29,266 --> 00:13:31,393
‫به نظر اونا که هست

170
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
‫فقط چون یکی اینجا مرده
‫باعث نمیشه زمین مقدس باشه

171
00:13:33,896 --> 00:13:35,648
‫در دادگاه از این حرفها بزن، باشه؟

172
00:13:35,731 --> 00:13:38,317
‫نمی‌خوام سر چیزی بحث کنم

173
00:13:38,359 --> 00:13:39,985
‫میشه باهام قدم بزنی؟

174
00:13:44,198 --> 00:13:46,283
‫یه پیشنهاد دارم

175
00:13:46,325 --> 00:13:47,576
‫سرتاپا گوشم

176
00:13:48,869 --> 00:13:52,164
‫دستور توقف و جلوگیری
‫از ساخت رو لغو می‌کنیم

177
00:13:52,248 --> 00:13:55,459
‫می‌تونی ساخت و ساز رو از سر بگیری

178
00:13:55,501 --> 00:13:57,169
‫نمی‌تونیم وام‌مونو تامین کنیم...

179
00:13:57,253 --> 00:14:00,130
‫بدون اینکه مطمئن باشیم
‫یه دستور دیگه صادر نمی‌کنین

180
00:14:02,508 --> 00:14:06,303
‫سرمایه ساخت و ساز شما با ما

181
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
‫چرا همچین کاری می‌کنی؟

182
00:14:08,389 --> 00:14:12,726
‫تا روی چیزی که می‌سازی، و کسی که
‫ازش مراقبت می‌کنه، نفوذ داشته باشی

183
00:14:12,768 --> 00:14:15,062
‫یه کازینو در مرکز این طرح توسعه...

184
00:14:15,145 --> 00:14:19,358
‫عنصری رو به این جامعه
‫میاره که مردم نمی‌خوان

185
00:14:19,400 --> 00:14:21,819
‫پیشنهاد میدی که کازینو نسازیم؟

186
00:14:21,902 --> 00:14:25,447
‫پیشنهاد میدم کازینویی بسازی که...

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,658
‫مناسب افرادی باشه که
‫توانایی زندگی در اینجا رو دارن

188
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
‫با امکانات پنج ستاره...

189
00:14:29,493 --> 00:14:33,163
‫رستوران‌هایی در حد رتبه‌بندی میشلن،
‫سرگرمی‌های باکلاس

190
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
‫کازینویی بساز که خودش
‫یه هدف گردشگری بشه

191
00:14:37,084 --> 00:14:40,421
‫دارم از مردمی میگم که
‫از سرتاسر دنیا میان

192
00:14:40,504 --> 00:14:42,756
‫میان اینجا در بهترین تفریحگاه دنیا...

193
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
‫اسکی کنن

194
00:14:44,675 --> 00:14:47,344
‫شبی هزار دلار در هتل تو خرج می‌کنن...

195
00:14:47,386 --> 00:14:49,638
‫هزار دلار دیگه برای شام میدن...

196
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
‫هزار دلار دیگه برای دیدن
‫التون جان میدن...

197
00:14:52,766 --> 00:14:54,018
‫قبل از اینکه 25 هزار دلار...

198
00:14:54,101 --> 00:14:55,769
‫سر میز قمار تو از دست بدن

199
00:14:55,853 --> 00:14:57,271
‫کازینو رو بساز...

200
00:14:57,354 --> 00:15:00,733
‫و ما هم سرمایه پروژه‌تو تامین می‌کنیم...

201
00:15:00,774 --> 00:15:04,111
‫و زمین اختصاصی شما
‫رو ثروتمندترین جای کشور می‌کنیم

202
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
‫در عوض چی؟

203
00:15:08,449 --> 00:15:11,201
‫جلوی اونا رو بگیر...

204
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
‫تا مشتری‌هات بیان

205
00:15:14,538 --> 00:15:17,374
‫تا آخر هفته یه قرارداد جور می‌کنم

206
00:15:18,584 --> 00:15:19,835
‫مشتاقم ببینمش

207
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
‫مراقب آواز گوزن شمالی باش

208
00:15:27,343 --> 00:15:30,429
‫صبر ندارم زودتر اینجا
‫رو آسفالت کنم

209
00:15:31,972 --> 00:15:34,391
‫چی گفتش؟

210
00:15:34,475 --> 00:15:37,728
‫پیشنهادی داد که زیادی
‫خوبه که حقیقت داشته باشه

211
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
‫پس نداره

212
00:15:58,624 --> 00:15:58,707
‫عقلتو از دست دادی، تراویس؟

213
00:15:58,791 --> 00:16:00,417
‫داداش، هدف من اینه
‫که هر اسب نمایشی...

214
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
‫فروخته بشه

215
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
‫جدی؟ به چه دردی می‌خوره؟

216
00:16:06,507 --> 00:16:07,883
‫مربی اسبم، داداش

217
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
‫وقتی یه زن از بازار خارج میشه،
‫برام یه ایمیل وامونده میاد

218
00:16:10,052 --> 00:16:10,928
‫تامی جو! بیارش

219
00:16:10,928 --> 00:16:10,970
‫تامی جو! بیارش

220
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
‫این اسب چیه؟

221
00:16:15,808 --> 00:16:18,310
‫این دوئل ری ـه که
‫جفری شیهان اورده بود

222
00:16:18,394 --> 00:16:21,230
‫هی، آرکانزاسی، توی
‫مدرسه حسابی درس می‌خونی...

223
00:16:21,313 --> 00:16:22,606
‫پول توی جیبی‌تو پس‌انداز می‌کنی...

224
00:16:22,690 --> 00:16:26,110
‫یه روز شاید چنین
‫اسبی گیرت بیاد

225
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
‫اما شک دارم

226
00:16:30,030 --> 00:16:31,907
‫دکتر گفته اشکال نداره سواری کنی؟

227
00:16:31,991 --> 00:16:35,703
‫آره، خب، ازش نپرسیدم

228
00:16:41,500 --> 00:16:43,585
‫لعنتی، دام رو خوب می‌گیره، نه؟

229
00:16:43,669 --> 00:16:44,670
‫آره

230
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
‫اومدین خرید چی؟

231
00:16:47,631 --> 00:16:48,799
‫میراث

232
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
‫یه نگاه به مزرعه کینگ در تگزاس بنداز

233
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
‫‏825 هزار هکتاره

234
00:16:55,014 --> 00:16:56,390
‫زمین اونجا اینقدر سفته...

235
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
‫که یه بیل بزنی...

236
00:16:57,683 --> 00:17:00,269
‫نفت ازش میاد بیرون

237
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
‫سوال اینجاست که چطور...

238
00:17:02,688 --> 00:17:03,939
‫هنوز یه مزرعه اونجاست

239
00:17:03,981 --> 00:17:05,357
‫آره، آدم با خودش میگه
‫یه شرکت نفتی بزرگ...

240
00:17:05,441 --> 00:17:07,276
‫باید تا الان خریده بودش

241
00:17:07,359 --> 00:17:09,111
‫خب، چون زودتر دست به کار شدن، می‌دونی؟

242
00:17:09,153 --> 00:17:11,321
‫شرکت نفتی خودشونو راه انداختن،
‫قبل از اینکه کسی سراغ‌شون بیاد

243
00:17:11,363 --> 00:17:13,824
‫دام و اسب‌های
‫خودشونو پرورش میدن...

244
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
‫یه اسب لعنتی هم اونجا پیدا نمیشه...

245
00:17:14,992 --> 00:17:17,536
‫که به کینگ ربط نداشته باشه

246
00:17:17,619 --> 00:17:21,749
‫چنین اسم و رسمی برای خودشون بهم زدن...

247
00:17:21,832 --> 00:17:24,209
‫که یه کامیون لعنتی
‫برند اونا رو به صندلی می‌زنه

248
00:17:25,335 --> 00:17:28,297
‫ما همین کار رو می‌کنیم

249
00:17:28,297 --> 00:17:33,135
‫بیرون این دره، کی می‌دونه ما اینجاییم؟

250
00:17:33,302 --> 00:17:35,179
‫می‌خوام به کل دنیا بگم ما اینجاییم

251
00:17:37,556 --> 00:17:39,183
‫به فکر اینم تراویس رو راه بندازم

252
00:17:40,517 --> 00:17:42,269
‫تو خیلی خوب می‌شناسیش، نظرت چیه؟

253
00:17:43,937 --> 00:17:46,565
‫خب، اون عوضی کاری
‫به جز بردن نمی‌کنه، قربان

254
00:17:46,607 --> 00:17:47,733
‫میشه بهش اعتماد کنیم؟

255
00:17:48,692 --> 00:17:51,111
‫خب، پرورش اسب رو
‫زیاد جدی نمی‌گیره...

256
00:17:51,153 --> 00:17:55,324
‫اما اگه برای یلواستون کار کنه،
‫بهش وفادار می‌مونه

257
00:17:55,365 --> 00:17:58,660
‫اما حواست باشه،
‫ترتیب بقیه رو میده، قربان

258
00:17:58,702 --> 00:17:59,912
‫یعنی همه رو

259
00:18:05,626 --> 00:18:07,252
‫سلام، جان

260
00:18:07,336 --> 00:18:08,712
‫قیمتش چطوره؟

261
00:18:08,796 --> 00:18:10,380
‫سر به فلک می‌کشه

262
00:18:10,422 --> 00:18:14,468
‫خب اگه...

263
00:18:16,595 --> 00:18:18,347
‫اگه با تو بفرستمش توی جاده چی...

264
00:18:18,388 --> 00:18:19,473
‫چقدر خرج داره؟

265
00:18:19,515 --> 00:18:24,228
‫خب، خرجش همون اما
‫در عرض یه سال بهت برمی‌گردونه

266
00:18:24,311 --> 00:18:28,732
‫می‌خرمش. حالا بیشتر نشونم بده

267
00:18:28,774 --> 00:18:30,901
‫چقدر دیگه؟ می‌خوای چقدر بزرگ باشه؟

268
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
‫وقتی مردم به اسب فکر می‌کنن...

269
00:18:32,277 --> 00:18:34,571
‫می‌خوام یاد یلواستون بیافتن

270
00:18:34,571 --> 00:18:37,533
‫جان، ببین، می‌دونی جریان چطوریه، باشه؟

271
00:18:37,574 --> 00:18:38,700
‫شاه بلوط هیچ پولی توش نیست

272
00:18:38,784 --> 00:18:40,619
‫کل پول توی مغز بلوطه

273
00:18:40,702 --> 00:18:42,621
‫پس، بذار یه اسب اصیل برات
‫پیدا کنم. سه سال بهم وقت بده...

274
00:18:42,704 --> 00:18:46,667
‫سه سال وقت ندارم
‫همین الان برام جورش کن

275
00:18:46,750 --> 00:18:49,211
‫یه میوه بلوط برام پیدا کن
‫تا منو بین برنده‌ها ببره

276
00:18:49,253 --> 00:18:51,004
‫باشه. میونبر می‌خوای؟

277
00:18:53,298 --> 00:18:54,925
‫- هر سه تا رو می‌خوام
‫- جان...

278
00:18:55,008 --> 00:18:57,803
‫کلی پول میشه

279
00:18:57,886 --> 00:19:00,848
‫باشه؟ چند میلیون لازم داری

280
00:19:00,931 --> 00:19:03,809
‫خب، می‌تونی درش بیاری؟

281
00:19:03,851 --> 00:19:05,894
‫می‌دونی باید چه کار کنیم؟

282
00:19:05,978 --> 00:19:08,230
‫اگه قراره درست انجامش بدیم،
‫بذار درست انجامش بدم

283
00:19:08,313 --> 00:19:10,274
‫بذار برات یه تیم بسازم. باشه؟

284
00:19:10,357 --> 00:19:12,734
‫در هر سه تا بهترین‌ها
‫رو برات جمع می‌کنم...

285
00:19:12,818 --> 00:19:14,820
‫و اینقدر چک میذارم روی میزت...

286
00:19:14,903 --> 00:19:16,363
‫که قطرش به اندازه یه
‫کتابچه تلفن بشه

287
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
‫انجامش بده

288
00:19:24,246 --> 00:19:25,539
‫باشه. شروع می‌کنم به زنگ زدن

289
00:19:28,333 --> 00:19:30,919
‫توان این کار رو نداریم

290
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
‫آره، خب، توان انجام
‫ندادنش رو نداریم، پسر

291
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
‫دیگه نه

292
00:19:54,484 --> 00:19:55,903
‫و توافق عدم افشا

293
00:19:55,986 --> 00:19:58,030
‫آره، باید نگران‌ت کنه

294
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
‫سابقه سو نیت داری...

295
00:20:00,949 --> 00:20:04,411
‫شک دارم بیشتر از این
‫چروک بشه، اما ارزش امتحان کردن داشت

296
00:20:06,580 --> 00:20:07,956
‫حسابی پولدارت کردم

297
00:20:10,459 --> 00:20:11,627
‫ثروتمندت کردم

298
00:20:14,004 --> 00:20:17,007
‫و وقتی خونواده‌م در بزرگترین
‫جنگ عمرش افتاد، ولم کردی

299
00:20:18,592 --> 00:20:22,512
‫توصیه من اینه، باب، بازنشسته شو

300
00:20:22,888 --> 00:20:26,266
‫بازنشسته شو قبل از اینکه
‫هر چی داری رو ازت بگیرم

301
00:20:30,062 --> 00:20:32,231
‫شوارتز و مایر نصف زمین...

302
00:20:32,272 --> 00:20:36,485
‫بخش شمالی یلواستون رو دارن...

303
00:20:36,568 --> 00:20:38,695
‫نباید با یه خرس بزرگتر دربیافتی، بث

304
00:20:41,031 --> 00:20:43,325
‫در اون زمین شریکی، باب

305
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
‫اون خرس بزرگتر منم

306
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
‫عالیه. حالا دست راست رو امتحان کن

307
00:21:09,810 --> 00:21:11,186
‫امروز بهتر شدی

308
00:21:11,228 --> 00:21:13,355
‫خیلی خوبه، جیمی

309
00:21:13,438 --> 00:21:15,857
خیله‌خب، حالا قسمت سخت کار

310
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
عالیه

311
00:21:27,619 --> 00:21:28,912
بشین

312
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
پاشو

313
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
چندبار باید برم؟

314
00:21:34,126 --> 00:21:35,919
ده‌تا

315
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
نمی‌شه یه‌کاره راه بریم؟

316
00:21:42,301 --> 00:21:45,887
با راه‌رفتن عضلاتی که می‌خوایم
ورزش نمی‌کنن، جیمی

317
00:21:45,971 --> 00:21:47,806
خیلی بهتر شدی، عزیزم

318
00:21:48,515 --> 00:21:49,725
بسیارخب

319
00:21:51,560 --> 00:21:54,062
جواب اسکن‌هات خیلی امیدوارکننده‌ست

320
00:21:54,396 --> 00:21:56,648
با فیزیوتراپی داری خوب پیشرفت می‌کنی

321
00:21:56,648 --> 00:21:59,192
فکر می‌کنم دیگه به اون نقطه رسیدیم، جیمی

322
00:21:59,192 --> 00:22:00,527
کدوم نقطه؟

323
00:22:00,986 --> 00:22:03,739
حرکت‌کردنت باید مُقید به فیزیوتراپی باشه

324
00:22:03,780 --> 00:22:05,782
می‌تونی بری دستشویی
یا از یه اتاق

325
00:22:05,866 --> 00:22:06,908
بری به اتاق بغلی

326
00:22:06,908 --> 00:22:09,619
ولی هر گونه کار فیزیکی
باید نظارت‌شده باشه

327
00:22:09,703 --> 00:22:12,205
و اون کمربند ستون‌فقرات
هم باید 24 ساعته تن‌ـت باشه

328
00:22:12,289 --> 00:22:15,625
دوتا از خطرناک‌ترین جاها برات
راه‌پله و حمام‌ان

329
00:22:15,709 --> 00:22:16,877
اگه تو حموم لیز بخوری

330
00:22:16,918 --> 00:22:18,128
برمی‌گردیم سر خونۀ اول یا بدتر

331
00:22:18,170 --> 00:22:19,504
متوجه شدی؟ -
متوجه شدیم -

332
00:22:19,588 --> 00:22:21,715
ترخصیت چند ساعت طول می‌کشه

333
00:22:21,798 --> 00:22:24,134
راستی به مزرعه خبر دادم
ببینم می‌تونن یه سطح شیب‌دار جور کنن

334
00:22:24,217 --> 00:22:26,511
و جالب این‌که خوابگاه‌تون خودش
سطح شیب‌دار داره

335
00:22:26,595 --> 00:22:28,013
یعنی شغلت انقدر خطرناکـه

336
00:22:28,055 --> 00:22:29,473
بهش فکر کن

337
00:22:29,556 --> 00:22:30,849
صبر کن، به مزرعه زنگ زدین؟

338
00:22:30,932 --> 00:22:32,684
با کی حرف زدین؟
چی گفتن؟

339
00:22:32,768 --> 00:22:34,102
گفتن یه ماشین می‌فرستن دنبالت

340
00:22:38,440 --> 00:22:41,443
چی شده عزیزم؟ خوشحال نیستی؟

341
00:22:57,667 --> 00:22:59,586
این آقا پسر نسبتی با شما داره؟

342
00:23:04,674 --> 00:23:05,592
چی کار کرده؟

343
00:23:05,634 --> 00:23:08,011
اومده بود با پیچ‌گوشتی
به یه سوپرمارکت دستبرد بزنه

344
00:23:08,053 --> 00:23:09,930
و می‌بینید که عاقبت کارش چی شد

345
00:23:12,307 --> 00:23:13,266
چی چی‌ام؟

346
00:23:13,308 --> 00:23:14,726
خودش گفت

347
00:23:31,034 --> 00:23:34,663
رُک بهم بگو، چقدر شانس داره؟

348
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
برای چی؟

349
00:23:37,624 --> 00:23:39,501
برای یه آیندۀ خوب

350
00:23:39,584 --> 00:23:41,336
آینده‌ش همینه

351
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
دنیا شانس آورده اگه
به‌خاطر مواد مخدر بیفته زندان

352
00:23:43,255 --> 00:23:45,465
و نه قتل یا یه‌چیز بدتر

353
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
،ببین گفتنش درست نیست

354
00:23:47,926 --> 00:23:50,720
ولی به صلاح مردم دنیاست که

355
00:23:50,804 --> 00:23:52,097
امشب که رفت خوابید

356
00:23:52,139 --> 00:23:53,598
فردا صبح دیگه بیدار نشه

357
00:24:21,168 --> 00:24:21,251
همبرگر آماده

358
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
،ولی همبرگر نداشتی
و به‌جاش تن ماهی ریختم

359
00:24:26,214 --> 00:24:27,841
پس تن‌ماهی آماده

360
00:24:27,924 --> 00:24:30,427
تو موادِ همبرگر آماده تن‌ماهی ریختی؟

361
00:24:30,510 --> 00:24:32,971
خب چرا یه‌کاره تن ماهی آماده
درست نکردی، عزیزم؟

362
00:24:37,184 --> 00:24:38,810
مگه تن ماهی آماده هم هست؟

363
00:24:38,894 --> 00:24:41,354
،ببین چی میگم
بیا بریم شهر یه‌چیزی بزنیم

364
00:24:41,396 --> 00:24:42,147
نظرت چیه؟

365
00:24:42,189 --> 00:24:44,858
مزه‌ش رو بچش. ممکنه غافلگیر شی

366
00:24:46,985 --> 00:24:48,278
بچه که خوشش اومده

367
00:24:50,238 --> 00:24:51,865
بچه؟ -
اوهوم -

368
00:24:54,201 --> 00:24:55,285
کدوم بچه، بث؟

369
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
تو دیگه کدوم خری‌ای؟

370
00:25:07,130 --> 00:25:08,048
...اسم من

371
00:25:08,131 --> 00:25:09,966
اصلاً چیزی نگو. خفه شو

372
00:25:10,050 --> 00:25:11,259
این کیه؟

373
00:25:12,552 --> 00:25:15,096
بیست سال پیشِ تو

374
00:25:15,180 --> 00:25:17,390
با همون فرصت‌هایی که در اختیار تو گذاشتن

375
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
ببین، نیازی نیست حتماً اینجا بمونه

376
00:25:19,267 --> 00:25:21,603
...تصمیمش با توئه، ولی

377
00:25:21,645 --> 00:25:23,230
خودت باید بهش بگی بره

378
00:25:23,271 --> 00:25:24,523
من باید بهش بگم؟
باشه

379
00:25:26,358 --> 00:25:29,277
پسر جون. خرت و پرت‌هاتـو جمع کن
و از خونۀ من گم شو بیرون

380
00:25:30,987 --> 00:25:32,197
یالا

381
00:25:37,202 --> 00:25:39,913
شرمنده، بچه‌جون
تمام تلاش‌مون رو کردیم

382
00:25:43,375 --> 00:25:44,834
نمی‌دونم کجا برم

383
00:25:44,918 --> 00:25:47,546
چهارتا انتخاب داری
یه جهتی رو انتخاب کن، برو

384
00:26:12,904 --> 00:26:15,240
چه سریع رفتی سراغ پلن بی

385
00:26:16,491 --> 00:26:17,742
کدوم پلن بی؟

386
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
،صبر کنی تا همه بخوابن

387
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
و بعد از تمام ماشین‌ها
و وانت‌های مزرعه دزدی کنی

388
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
مثل راکون‌ها

389
00:26:22,872 --> 00:26:24,332
می‌بینم که خوب قضاوت می‌کنی

390
00:26:24,416 --> 00:26:25,792
بیا اینجا ببینم، -

391
00:26:26,084 --> 00:26:27,377
لعنتی

392
00:26:28,545 --> 00:26:29,629
یالا

393
00:26:32,674 --> 00:26:34,926
برو بشین رو اون کاناپه
و از جات تکون نخور

394
00:26:37,220 --> 00:26:38,847
وقتی رفتین خوابیدین
چیزاتون رو می‌دزدم

395
00:26:39,222 --> 00:26:40,223
قرار نیست بخوابم

396
00:26:40,307 --> 00:26:41,891
من تا صبح می‌شینم روی اون صندلی

397
00:26:41,975 --> 00:26:43,685
بعدشم بلندت می‌کنم می‌برمت شهر

398
00:26:43,768 --> 00:26:46,938
می‌شه حداقل اول این غذاش رو
که معلومم نیست اسمش چیه رو تموم کنه؟

399
00:26:47,981 --> 00:26:48,523
لطفاً

400
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
آره چرا که نه
بیا. بگیر

401
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
کوفت کن

402
00:27:03,371 --> 00:27:05,874
اوف. عجب اشتهایی داره، نه؟

403
00:27:07,792 --> 00:27:11,504
خب، من که خیلی خسته‌م
میرم بالا

404
00:27:14,924 --> 00:27:18,261
پسر، با این قیافه‌ت
خوب چیزی تور کردی هـا

405
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
خیله‌خب، 

406
00:27:25,226 --> 00:27:27,354
بیا، یه جای خوب برات سراغ دارم

407
00:27:27,395 --> 00:27:28,688
یالا پاشو

408
00:27:35,487 --> 00:27:38,490
هی. آروم باش، و گرنه صدمه می‌بینی

409
00:27:47,957 --> 00:27:50,627
تخت‌خواب، آب

410
00:27:50,710 --> 00:27:52,128
شب بخیر

411
00:27:52,212 --> 00:27:53,296
دستشویی چی؟

412
00:27:57,008 --> 00:27:58,051
بیا

413
00:28:12,899 --> 00:28:15,318
بلند شو. پاشو بریم

414
00:28:34,254 --> 00:28:36,715
اینو بِکش تا همین‌جا دفنت کنم

415
00:28:39,926 --> 00:28:41,428
هر جا خواستی پیاده‌م کن

416
00:28:41,511 --> 00:28:42,762
نمی‌خواد تا شهر بری

417
00:28:42,846 --> 00:28:44,681
برای چی، که بری مزرعۀ
یه بدبختِ دیگه رو بزنی؟

418
00:28:44,764 --> 00:28:46,683
نه خیر، جناب‌عالی میری شهر

419
00:28:46,766 --> 00:28:48,143
من فقط یه فرصت خواستم

420
00:28:48,184 --> 00:28:49,519
نه، تو هیچ نخواستی

421
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
کاری کردی دل خانمم برات بسوزه
و اون اومد ازم خواست

422
00:28:51,855 --> 00:28:54,441
و جواب منم منفیه
خبری از فرصت مُرصت نیست

423
00:28:54,524 --> 00:28:56,401
غیب گفتی باهوش

424
00:29:03,700 --> 00:29:05,869
گم‌شو از وانت من بیرون
گم‌شو بیرون

425
00:29:05,910 --> 00:29:07,704
بزن به چاک

426
00:29:11,624 --> 00:29:14,002
بذار یه نصیحتی بهت بکنم
برو از ویلایی جایی دزدی، نه از مزرعه

427
00:29:14,169 --> 00:29:15,754
اون‌وقت شاید تیر نخوردی

428
00:29:41,571 --> 00:29:42,864
لعنتی

429
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
!بیا جلو

430
00:30:04,469 --> 00:30:06,638
زندگی به امثال تو
فرصت دوباره نمی‌ده، بچه جون

431
00:30:06,721 --> 00:30:08,431
اگه تا الان متوجه نشدی

432
00:30:08,515 --> 00:30:11,893
و فرصت خواستن از دیگران
هم وقت تلف کردنـه

433
00:30:12,018 --> 00:30:14,270
یعنی باید به همین زندگی فلاکت‌بارم
راضی باشم؟

434
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
تو بهزیستی کتکم بزنن؟

435
00:30:16,773 --> 00:30:19,067
اون راه رو یه‌بار رفتم

436
00:30:19,108 --> 00:30:21,528
دیگه برنمی‌گردم

437
00:30:22,153 --> 00:30:23,863
یه چیز دیگه ازم بخواه

438
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
چی مثلاً؟

439
00:30:28,368 --> 00:30:29,369
مثلاً کار

440
00:30:32,580 --> 00:30:33,832
می‌شه یه کار بهم بدی؟

441
00:30:34,749 --> 00:30:36,960
اسب‌سواری بلدی؟

442
00:30:37,043 --> 00:30:39,087
نه

443
00:30:39,629 --> 00:30:41,506
طناب انداختن، چی؟

444
00:30:42,131 --> 00:30:43,216
نه

445
00:30:48,888 --> 00:30:50,390
اون کیسه‌ـه رو می‌بینی وسط زمین؟

446
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
کوله پشتی‌ت رو در بیار

447
00:30:54,561 --> 00:30:56,771
می‌خوام بدوئی بری اونجا
و برش داری

448
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
و برام بیاریش. برو

449
00:31:27,635 --> 00:31:30,221
دزدی مُزدی موقوف، فهمیدی؟

450
00:31:30,430 --> 00:31:32,849
،اگه مُچ‌تـو موقع دزدی بگیرم
می‌فرستمت بری پی کارت

451
00:31:34,350 --> 00:31:36,352
متوجه شدی؟

452
00:31:36,769 --> 00:31:38,021
آره

453
00:31:38,688 --> 00:31:40,064
خب، راه بیفت

454
00:33:43,938 --> 00:33:45,940
خب، جیک الان سوارِ این
کره اسب «متالیک کلت»ـه

455
00:33:46,024 --> 00:33:48,151
می‌خوام بخریش و راهش بندازی

456
00:33:48,234 --> 00:33:50,653
،ببین چی میگم
نمی‌دونم می‌خوای

457
00:33:50,737 --> 00:33:52,655
اسمی که می‌سازی چقدر گنده باشه، ولی

458
00:33:52,739 --> 00:33:54,032
باید بذاری یه زنگ به بابی پاتون بزنم

459
00:33:54,115 --> 00:33:56,534
و ببینم یه بخشی از
متالیک رو بهت می‌فروشه یا نه

460
00:33:56,576 --> 00:33:58,161
چون اون‌طوری توجه همه جلب می‌شه

461
00:33:58,202 --> 00:34:01,706
وقتی می‌خوای برای من
،بپری تو استخر، تراویس

462
00:34:01,748 --> 00:34:03,499
جفت‌پا بپر

463
00:34:03,541 --> 00:34:05,209
چشم. جفت‌پا ردیفه

464
00:34:06,794 --> 00:34:09,756
میگم اون گاو صورت سفید؟

465
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
،همونی که شکمش سفیده
خوبه، کوری؟

466
00:34:20,975 --> 00:34:22,643
ایشون کی باشن؟

467
00:34:23,061 --> 00:34:25,396
ایشون نظافتچی طویلۀ جدیدمونـه

468
00:34:26,439 --> 00:34:28,524
کوچیک‌تر از ایناست
که بخوایم بهش حقوق بدیم

469
00:34:28,608 --> 00:34:31,152
نه، این حقوق‌بگیر نیست
عین خودمـه، آقا

470
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
اسمت چیه؟

471
00:34:34,322 --> 00:34:36,866
کارتر، ولی همه «چاقالو» صدام می‌کنن

472
00:34:36,949 --> 00:34:38,576
به‌نظر من که چاق نیستی

473
00:34:38,659 --> 00:34:40,036
گمونم تو بچگی چاق بودم

474
00:34:40,119 --> 00:34:42,622
بابام بهم می‌گفت چاقالو
و بعد دیگه روم موند

475
00:34:43,039 --> 00:34:44,999
بابات الان کجاست؟

476
00:34:45,083 --> 00:34:47,376
داره خاکی که توش دفن شده
رو آلوده می‌کنه

477
00:34:51,506 --> 00:34:53,674
عین خودته، ها؟ -
بله قربان -

478
00:34:56,719 --> 00:34:58,679
یه دقیقه میری اون‌طرف وایستی؟

479
00:35:04,060 --> 00:35:06,270
قضیه چیه.. این ایدۀ خودته؟

480
00:35:06,312 --> 00:35:08,731
نه آقا، ایدۀ دخترتونـه

481
00:35:08,940 --> 00:35:09,941
شما اوکی‌ای؟

482
00:35:10,817 --> 00:35:11,818
شاید

483
00:35:14,403 --> 00:35:16,781
گفتم شاید هـا -
آره آره، نه، گرفتم -

484
00:35:16,823 --> 00:35:17,865
بیا بریم

485
00:35:17,949 --> 00:35:19,992
چی گفت؟ -
«شاید» -

486
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
شاید یعنی چی؟ -
شاید یعنی شاید -

487
00:35:26,624 --> 00:35:29,669
گِل و کود باید بره تو این فرقون

488
00:35:29,752 --> 00:35:33,005
و می‌خوام بعد ببری خالیش کنی
روی اون کُپه‌ی بزرگ، مشخصه

489
00:35:34,132 --> 00:35:35,758
صبر کن، اسب‌ها چی؟

490
00:35:36,384 --> 00:35:38,177
خب چی؟

491
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
باید وقتی خودشون هستن برم داخل؟

492
00:35:39,971 --> 00:35:41,889
نه، می‌خوام از سقف آویزون شی بری

493
00:35:44,892 --> 00:35:45,852
بیا اینجا

494
00:35:48,521 --> 00:35:50,106
میری تو پیش اسب‌ها

495
00:35:50,189 --> 00:35:51,566
 جمع می‌کنی

496
00:35:51,816 --> 00:35:53,151
و بعد در رو می‌بندی

497
00:35:59,490 --> 00:36:01,450
موشک که نمی‌خوای هوا کنی

498
00:36:01,534 --> 00:36:02,827
برو سر کار

499
00:36:09,834 --> 00:36:11,919
رئیس حتماً می‌خواد باهات حرف بزنه

500
00:36:11,961 --> 00:36:13,337
همین‌طرفـا منتظر بمون

501
00:36:18,259 --> 00:36:19,969
ردیفه؟ -
مرسی -

502
00:36:20,011 --> 00:36:21,262
آره مراقب باش

503
00:36:21,304 --> 00:36:22,930
درو می‌بندی؟ -
اوهوم -

504
00:36:33,316 --> 00:36:35,860
جیمی برگشته، آقا -
هوم؟ -

505
00:36:35,943 --> 00:36:37,445
جیمی برگشته

506
00:36:38,487 --> 00:36:40,698
جدی؟ -
اوهوم -

507
00:36:41,324 --> 00:36:42,658
ما الان برمی‌گردیم

508
00:36:45,786 --> 00:36:48,831
خیله‌خب -
خب. باریکلا -

509
00:36:59,133 --> 00:37:01,636
چه شانسی آورد
وقتی تو رو پیدا کرد

510
00:37:02,053 --> 00:37:03,471
نه، خوش‌شانسـه منم

511
00:37:04,722 --> 00:37:06,182
نه عزیزم. نیستی

512
00:37:06,933 --> 00:37:08,309
یه لحظه ما رو تنها می‌ذاری؟

513
00:37:16,108 --> 00:37:17,401
حالت چطوره؟

514
00:37:19,320 --> 00:37:21,322
عجیب

515
00:37:21,697 --> 00:37:23,407
نوک انگشت‌هام رو حس نمی‌کنم

516
00:37:23,407 --> 00:37:25,034
ولی بازم درد می‌کنن

517
00:37:25,326 --> 00:37:27,912
نمی‌فهمم چطوری هم حس‌شون نمی‌کنم

518
00:37:27,954 --> 00:37:29,956
هم عین چی درد می‌کنن، می‌دونی؟

519
00:37:30,539 --> 00:37:32,333
پدربزرگ منم پاش رو از دست داد

520
00:37:32,416 --> 00:37:34,585
می‌گفت شدیدترین دردی که
تو عمرش کشیده دردِ انگشت‌هاش بود

521
00:37:34,627 --> 00:37:36,921
بعد از اینکه پاش قطع شد

522
00:37:37,213 --> 00:37:38,589
«بهش میگن «درد خیالی

523
00:37:40,299 --> 00:37:41,884
آره. گمونم منم همین حس رو دارم

524
00:37:45,930 --> 00:37:48,224
تو زدی زیر قولی که به من داده بودی، جیمی

525
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
معذرت می‌خوام

526
00:37:53,521 --> 00:37:55,022
زدی زیر حرفت

527
00:37:56,732 --> 00:37:57,692
شرمنده‌م آقا

528
00:38:00,778 --> 00:38:03,406
...ببین، من دیگه واقعاً

529
00:38:03,489 --> 00:38:05,283
خسته شدم از بس حق با من بوده

530
00:38:05,324 --> 00:38:06,325
بهت گفته بودم این اتفاق میفته

531
00:38:06,409 --> 00:38:07,660
...و بعدش چی گفتم

532
00:38:07,743 --> 00:38:09,161
تو رو خدا اخراجم نکنید، آقا

533
00:38:09,245 --> 00:38:11,247
باشه؟ هنوزم می‌تونم
...کمک کنم. کلی کار هست که

534
00:38:11,330 --> 00:38:14,000
چطوری؟ چه کمکی می‌تونی بکنی؟

535
00:38:14,083 --> 00:38:15,584
نه می‌تونی اسب‌سواری کنی
نه چیزی بلند کنی

536
00:38:15,668 --> 00:38:17,128
ولی چند ماه دیگه خوب می‌شی

537
00:38:17,211 --> 00:38:18,754
و با خودت فکر می‌کنی
دیگه هفت تا جون داری

538
00:38:18,838 --> 00:38:20,923
و بازم میری این‌کارو می‌کنی
و من نمی‌خوام شاهدش باشم

539
00:38:20,965 --> 00:38:23,718
خواهش می‌کنم
آقای داتون، لطفاً

540
00:38:23,759 --> 00:38:25,052
لطفاً چی؟
فکر کردی می‌خوام چی‌کار کنم؟

541
00:38:25,094 --> 00:38:26,554
از مزرعه پرتت کنم بیرون؟

542
00:38:27,680 --> 00:38:29,473
من یه قولی به پدربزرگت دادم

543
00:38:29,557 --> 00:38:30,891
و برعکس تو، من سر قول‌هام می‌مونم

544
00:38:30,975 --> 00:38:33,394
ولی دیگه حوصله ندارم
ازت یه مَرد بسازم، جیمی

545
00:38:33,894 --> 00:38:35,855
اینو می‌سپارم به یکی دیگه

546
00:38:40,901 --> 00:38:41,861
به کی؟

547
00:38:41,861 --> 00:38:43,612
آخرین باریـه که بهت لطف می‌کنم

548
00:38:43,696 --> 00:38:45,614
،این دفعه رو هم گند بزنی
دیگه خودتی و خودت

549
00:38:46,949 --> 00:38:49,118
بریم وسایلت رو جمع کنیم، جیمی

550
00:38:49,827 --> 00:38:51,037
کجا قراره برم؟

551
00:38:51,329 --> 00:38:53,748
،تراویس فردا از اینجا میره
تو هم باهاش میری

552
00:38:56,334 --> 00:38:57,168
کجا؟

553
00:38:57,251 --> 00:38:59,754
جایی که گاوچرون‌ها ساخته شدن

554
00:38:59,837 --> 00:39:01,756
،و اگه اونا نتونن ازت یه گاوچرون بسازن

555
00:39:01,839 --> 00:39:03,507
کلاً تقدیرت این نبوده

556
00:39:04,717 --> 00:39:06,135
شرمنده جیمی

557
00:39:06,218 --> 00:39:07,470
تصمیم من نبود

558
00:39:29,909 --> 00:39:32,119
نه نه نه. در طویله رو ببند

559
00:39:41,712 --> 00:39:43,756
می‌خوام یه تکنیک بهت یاد بدم

560
00:39:44,006 --> 00:39:46,050
که این فرصتـو از دست ندی

561
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
فکر نکن که لیاقت‌شـو داری

562
00:39:52,681 --> 00:39:53,891
نداری

563
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
و هیچ‌وقتم نخواهی داشت

564
00:39:58,854 --> 00:40:00,731
تو هم لیاقت‌شـو نداری؟

565
00:40:02,108 --> 00:40:03,275
هیچکس نداره

566
00:40:05,820 --> 00:40:07,822
خب دیگه. بریم

567
00:40:20,876 --> 00:40:22,211
اصلاً می‌تونه نوشیدنی بخوره؟ -
بهتره نخوره -

568
00:40:22,294 --> 00:40:23,587
به درک. واسه ما بیشتر می‌مونه

569
00:40:23,671 --> 00:40:25,297
اون اسب‌ها رو دیدین امروز؟

570
00:40:25,339 --> 00:40:27,341
لامصب همه‌چیزمـو میدم
که سوار یکی از اینا بشم

571
00:40:47,278 --> 00:40:48,612
بشین اونجا

572
00:40:50,322 --> 00:40:51,532
ببین کی برگشته

573
00:40:54,785 --> 00:40:57,037
قشنگ مطمئن بودم
که یه‌جا وسط بزرگراه

574
00:40:59,123 --> 00:41:00,624
چه بوی خوبی میاد

575
00:41:04,879 --> 00:41:06,589
همبرگرِ آماده

576
00:41:07,089 --> 00:41:09,091
این دفعه با همبرگر درست کردم

577
00:41:18,851 --> 00:41:20,978
خوب چیزی شده، عشقم

578
00:41:21,020 --> 00:41:25,900
آره، فکر کنم آشپزی قشنگ دستم اومده

579
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
نه بابا؟ بذار ببینم

580
00:41:31,447 --> 00:41:32,781
خوشمزه‌ست -
آره؟ -

581
00:41:47,004 --> 00:41:48,464
چیه؟

582
00:41:49,215 --> 00:41:50,466
هیچی

583
00:42:00,226 --> 00:42:01,602
...این

584
00:42:01,685 --> 00:42:03,187
این حالتو خوب می‌کنه، نه؟

585
00:42:03,521 --> 00:42:05,272
آره

586
00:42:05,356 --> 00:42:07,525
می‌خوای بدونی چرا؟

587
00:42:07,733 --> 00:42:10,236
چون جفت‌تون  بی‌اعصابید

588
00:42:15,574 --> 00:42:16,700
بیا بیشتر بخور

589
00:42:46,605 --> 00:42:47,940
گند زدم

590
00:42:47,982 --> 00:42:51,026
به همین زودی؟
چی‌کار کردی؟

591
00:42:53,737 --> 00:42:55,531
ریپ بهم گفت باید
اول از همه تو اصطبل باشم

592
00:42:55,573 --> 00:42:56,615
و اول نیستم

593
00:42:56,699 --> 00:42:57,908
خب، من حساب نمی‌شم

594
00:42:57,950 --> 00:42:59,493
...برای کار نیومدم. این

595
00:43:01,745 --> 00:43:03,122
فیزیوتراپی‌مـه

596
00:43:03,205 --> 00:43:05,332
آها آره، شما تیر خوردی

597
00:43:05,374 --> 00:43:06,625
بله

598
00:43:06,709 --> 00:43:07,793
حتماً خیلی درد داره

599
00:43:07,876 --> 00:43:09,461
به کسی پیشنهاد نمی‌کنم

600
00:43:09,503 --> 00:43:11,589
چطوره بیای اینجا
این درو برام باز کنی؟

601
00:43:32,484 --> 00:43:33,611
کجا می‌رین؟

602
00:43:33,694 --> 00:43:36,614
نمی‌دونم. هر جا

603
00:43:38,782 --> 00:43:40,743
تو اول اومدی

604
00:43:41,243 --> 00:43:42,453
نه، نه واقعاً

605
00:43:42,494 --> 00:43:44,913
نه عزیز من، اول اومدی

606
00:43:44,997 --> 00:43:48,626
این نشونۀ خوبیه
همین‌طوری ادامه بده

607
00:43:48,709 --> 00:43:50,252
ریپ تکنیک‌شـو بهم یاد داد

608
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
جدی؟

609
00:43:52,379 --> 00:43:54,214
هیچ‌وقت فکر نکنم لیاقت‌شـو دارم

610
00:43:56,800 --> 00:43:59,762
آره خب.. هیچکس نداره

611
00:43:59,845 --> 00:44:01,805
ولی بهرحال تلاشت رو می‌کنی

612
00:44:02,681 --> 00:44:03,682
اونم همینو گفت

613
00:44:05,434 --> 00:44:08,979
خب، من اگه برنگشتم
تیم تجسس رو بفرست دنبالم

614
00:44:10,814 --> 00:44:11,940
بگم بیان کجا؟

615
00:44:11,982 --> 00:44:13,734
نمی‌دونم که دارید کجا می‌رید

616
00:44:13,776 --> 00:44:15,986
پس گمونم باید برای
پیدا کردنم بجنگن، مگه نه؟
