﻿1
00:01:31,841 --> 00:01:33,968
‫فقط یه بار تنها شب
‫رو در اینجا گذروندم

2
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
‫می‌دونی، خونه‌ها وقتی پر آدم باشن...

3
00:01:37,222 --> 00:01:39,641
‫سروصدا نمی‌کنن، اما وقتی خالی باشن...

4
00:01:39,641 --> 00:01:43,937
‫پسر، ناله می‌کنن و جیغ می‌کشن
‫و جابه‌جا میشن

5
00:01:43,937 --> 00:01:46,397
‫فکر می‌کردم الان خونه خودشو
‫از بیرون تیکه پاره می‌کنه...

6
00:01:46,397 --> 00:01:47,899
‫از ریشه و بن می‌کنه و راه می‌افته

7
00:01:49,317 --> 00:01:53,488
‫خب، گفتم امشب
‫رو اینجا بگذرونم...

8
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
‫و مطمئن بشم خونه
‫با تو جایی نره

9
00:01:56,699 --> 00:01:58,368
‫من...

10
00:01:58,368 --> 00:02:01,704
‫از خونه خالی بدم نمیاد

11
00:02:01,704 --> 00:02:03,456
‫دروغگو

12
00:02:03,456 --> 00:02:04,457
‫من...

13
00:02:07,210 --> 00:02:09,129
‫اتاقت رو آماده می‌کنم

14
00:02:09,129 --> 00:02:10,713
‫اتاقم به اندازه کافی آماده‌س، بابا

15
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
‫برای خوابیدن آماده‌ای؟

16
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
‫شوخی می‌کنی؟

17
00:02:16,136 --> 00:02:17,762
‫اصلا خوابم نمیاد

18
00:02:17,762 --> 00:02:19,264
‫ببین، می‌تونم برم طبقه پایین

19
00:02:19,264 --> 00:02:21,558
‫نه، نه، عزیزم. نه...

20
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
‫همونجا جات خوبه

21
00:02:31,734 --> 00:02:33,194
‫چی می‌خونی؟

22
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
‫آرامش فضاهای باز

23
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
‫برای مهربون بودن باید
‫واقعا بی‌رحم باشی

24
00:02:40,910 --> 00:02:43,246
‫آرامش واقعی هیچ جا پیدا نمیشه

25
00:02:43,246 --> 00:02:44,873
‫برای همین میگه همه جا هست

26
00:02:45,540 --> 00:02:48,751
‫حقیقت همینه، بث
‫نمیشه پیداش کرد

27
00:02:48,751 --> 00:02:50,295
‫خدا می‌دونه که خیلی گشتم

28
00:02:51,462 --> 00:02:55,300
‫نه، آرامش رو باید کشف کرد

29
00:02:57,302 --> 00:02:58,636
‫چطوری کشفش کرد؟

30
00:03:02,015 --> 00:03:05,685
‫یه نمونه می‌خوام چون...

31
00:03:05,685 --> 00:03:07,187
‫خب، منم همه جا رو گشتم

32
00:03:15,737 --> 00:03:19,782
‫تمام عصر روی ایوان بودم
‫و به کوهستان زل زده بودم...

33
00:03:19,782 --> 00:03:22,368
‫به پرنده‌ها گوش می‌دادم...

34
00:03:22,368 --> 00:03:24,996
‫قلبم هنوز خالیه

35
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
‫دوش گرفتم تا مثل
‫خاک و کثیفی از روی خودم بشورمش...

36
00:03:26,915 --> 00:03:29,792
‫اما نمیشه حس تنهایی رو شست و پاک کرد

37
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
‫پس، تسلیمش میشم

38
00:03:34,214 --> 00:03:37,634
‫بهترین کاری که می‌تونم بکنم
‫اینه که با تنهایی بخوابم...

39
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
‫تازه اگه بتونم بخوابم

40
00:03:41,137 --> 00:03:46,851
‫بعدش میام اینجا و می‌بینم اینجا نشستی

41
00:03:48,686 --> 00:03:49,812
‫حالا قلبم پر شده

42
00:03:52,690 --> 00:03:54,525
‫مطمئنم بیشتر از من
‫زندگی می‌کنی، بث

43
00:03:54,525 --> 00:03:58,613
‫مطمئن نیستم بتونم دنیایی
‫بدون تو رو تحمل کنم

44
00:04:00,490 --> 00:04:03,117
‫نگران نباش، بابایی

45
00:04:03,117 --> 00:04:05,245
‫فقط آدم‌های خوب در جوونی می‌میرن

46
00:04:07,163 --> 00:04:09,874
‫اگه امشب یه شهاب سنگ به زمین بخوره...

47
00:04:09,874 --> 00:04:11,751
‫من و سوسک‌ها...

48
00:04:11,751 --> 00:04:14,170
‫فردا تنها موجودات روی زمین خواهیم بود

49
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
‫خب، پس فکر کنم
‫فردا روز شانسم باشه

50
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
‫شب بخیر، دختر کوچولو

51
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
‫شب بخیر، بابایی

52
00:05:48,598 --> 00:05:49,682
‫ممنون

53
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
‫به این نیاز داشت

54
00:05:54,270 --> 00:05:55,438
‫هر دو نیاز داشتیم

55
00:05:57,315 --> 00:06:00,526
‫یه خونه برای اجاره پیدا کن

56
00:06:00,526 --> 00:06:03,154
‫تا یه مدت با
‫پدرها زندگی نمی‌کنیم

57
00:06:40,525 --> 00:06:42,151
‫حالش خوبه؟

58
00:06:43,069 --> 00:06:44,904
‫خب...

59
00:06:44,904 --> 00:06:47,156
‫پسریه که مجبور شده
‫کارهای مردونه بکنه

60
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
‫این روزها، بیشتر مردها
‫هم این کار رو نمی‌کنن

61
00:06:50,618 --> 00:06:55,998
‫چون جامعه بهشون یاد داده
‫اونا گوسفند هستن

62
00:06:55,998 --> 00:06:59,085
‫و وقتی گرگ‌ها میان
‫نباید باهاشون بجنگی

63
00:07:00,420 --> 00:07:02,004
‫باید چوپان رو صدا کنی

64
00:07:04,215 --> 00:07:06,092
‫خب، برای کاری
‫احساس گناه می‌کنه...

65
00:07:06,092 --> 00:07:08,052
‫که باید به خاطرش تحسین بشه

66
00:07:09,762 --> 00:07:13,391
،‫چند بار دیگه که حموم بخار کنه
‫مو می‌برتش بالای تپه

67
00:07:14,934 --> 00:07:16,561
‫بعد وقتی بیاد پایین...

68
00:07:16,561 --> 00:07:18,146
‫دیگه خودشو یه آدمکش نمی‌دونه

69
00:07:19,689 --> 00:07:21,190
‫خودشو یه جنگجو می‌بینه

70
00:07:23,025 --> 00:07:24,318
‫مثل تو

71
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
‫به زحمت میشه گفت من جنگجوم

72
00:07:30,158 --> 00:07:31,451
‫تو چقدر احساس گناه می‌کنی؟

73
00:07:33,119 --> 00:07:35,746
‫تنها پشیمونیم اینه
‫که چرا خودم اونو نکشتم

74
00:07:39,459 --> 00:07:40,501
‫حس پشیمونی یه جنگجو ـه

75
00:08:03,149 --> 00:08:05,109
‫اون اسب رو امروز به میا بده، لوید

76
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
‫کره اسب جدید رو
‫از مادیان جدا کن

77
00:08:07,236 --> 00:08:08,905
‫باید سواری کنه

78
00:08:10,865 --> 00:08:13,743
‫این اسب منه
‫سوار یه مادیان کوفتی نمیشم

79
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
‫پس پیاده میای

80
00:08:17,622 --> 00:08:19,499
‫و اون پسر رو ببر و
‫نشونش بده چطوری یه اسب رو زین کنه

81
00:08:22,627 --> 00:08:23,794
‫زود باش، بچه

82
00:08:27,715 --> 00:08:30,676
‫هر چی گفتم رو حفظ کن

83
00:08:30,676 --> 00:08:36,349
‫شاخ، قاش، دامن، زین، بند...

84
00:08:36,349 --> 00:08:37,517
‫تکرارش کن

85
00:08:37,517 --> 00:08:40,520
‫شاخ، قاش...

86
00:08:40,520 --> 00:08:43,689
‫دامن، زین، بند

87
00:08:45,149 --> 00:08:48,402
‫کمربند، بند کمربند...

88
00:08:48,402 --> 00:08:49,612
‫رکاب...

89
00:08:51,531 --> 00:08:53,241
‫حلقه دی

90
00:08:53,241 --> 00:08:54,951
‫طناب پشتی

91
00:08:54,951 --> 00:08:57,453
‫کمربند، بند کمربند، رکاب...

92
00:08:57,453 --> 00:09:00,957
‫حلقه دی، طناب پشتی

93
00:09:00,957 --> 00:09:02,416
‫خوبه

94
00:09:02,416 --> 00:09:03,751
‫بیا زین رو بذاریم روی اسب

95
00:09:15,596 --> 00:09:16,764
‫باشه، برو

96
00:09:21,310 --> 00:09:23,688
‫باشه، برو زیرش و کمربند رو بگیر

97
00:09:24,939 --> 00:09:26,190
‫کمربند

98
00:09:26,190 --> 00:09:30,319
‫باشه، بند باید از حلقه رد بشه

99
00:09:30,319 --> 00:09:33,781
‫بیارش بالا و ردش کن

100
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
‫دوباره از حلقه ردش کن

101
00:09:37,368 --> 00:09:39,620
‫سفت ببندش

102
00:09:39,620 --> 00:09:41,706
‫خوبه، حالا همین کار رو
‫با کمربند پشتی انجام بده

103
00:09:47,378 --> 00:09:48,754
‫باشه

104
00:09:48,754 --> 00:09:51,090
‫اینطوری باید بند رو نگه داری

105
00:09:51,090 --> 00:09:53,467
‫اسم سازنده زین روش دیده میشه

106
00:09:53,467 --> 00:09:54,594
‫خوندن بلدی؟

107
00:09:54,594 --> 00:09:55,595
‫آره

108
00:09:55,595 --> 00:09:58,598
‫باشه. من سوار استرلینگ میشم

109
00:09:58,598 --> 00:10:02,143
‫آقای داتون، زین دیل هاروود
‫یا دان ریچ سوار میشه

110
00:10:02,143 --> 00:10:04,937
‫و ریپ، زینش مال اندی ماسکی ـه

111
00:10:04,937 --> 00:10:06,772
‫بقیه چی؟

112
00:10:06,772 --> 00:10:10,860
‫مهم نیست. اسب خودشونو زین می‌کنن

113
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
‫لوید، وقتی کارت تموم شد...

114
00:10:12,862 --> 00:10:14,989
‫اون صفحات رو ببر تو محوطه

115
00:10:36,844 --> 00:10:37,970
‫بله، قربان؟

116
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
‫میشه رییس زندانی ایالتی رو...

117
00:10:39,555 --> 00:10:41,140
‫برام بگیری، لطفا؟

118
00:10:41,140 --> 00:10:43,267
‫البته

119
00:10:48,064 --> 00:10:50,066
‫قربان، رییس جفری روی
‫خط یک هستن

120
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
‫چطورین، قربان؟

121
00:10:58,366 --> 00:11:00,242
‫وکیل عمومی داره یا خصوصی؟

122
00:11:03,245 --> 00:11:04,455
‫ممنونم

123
00:11:15,633 --> 00:11:17,885
‫دادستان کل داتون هستم
‫به خاطر ریچارد اسکات تماس گرفتم

124
00:11:21,889 --> 00:11:24,600
‫آقای اسکات، باید با
‫موکل شما، تارل ریگینز حرف بزنم...

125
00:11:24,600 --> 00:11:25,810
‫در مورد ارتباطش با...

126
00:11:25,810 --> 00:11:28,020
‫اقدام به قتل جان داتون

127
00:11:29,730 --> 00:11:31,107
‫اصلا لازم نیست

128
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
‫چون دارم بهش
‫پیشنهاد مصونیت میدم

129
00:11:45,746 --> 00:11:47,456
‫لعنتی!

130
00:11:47,456 --> 00:11:49,250
‫این چه کوفتیه؟

131
00:11:49,250 --> 00:11:50,793
‫یه هزار پاست

132
00:11:50,793 --> 00:11:52,002
‫نیشت زد؟

133
00:11:54,130 --> 00:11:56,006
‫آره، نیشم زد

134
00:11:56,006 --> 00:11:58,509
‫بیشتر آدم‌های
‫تگزاس روی زمین نمی‌خوابن

135
00:12:01,053 --> 00:12:02,596
‫برات یکم صبحونه اوردم

136
00:12:15,317 --> 00:12:16,360
‫چنگال داری؟

137
00:12:18,404 --> 00:12:19,905
‫باهاش ساندویچ درست کن

138
00:12:23,033 --> 00:12:24,994
‫کی هستی؟

139
00:12:24,994 --> 00:12:27,621
‫جیمی هستم. گاوچرون جدیدم

140
00:12:29,957 --> 00:12:32,585
‫گاوچرون نیستی

141
00:12:32,585 --> 00:12:34,628
‫برای چی این حرفو می‌زنی؟

142
00:12:34,628 --> 00:12:37,798
‫از چشم‌هات معلومه

143
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
‫یکی دیگه بهت گفته بیای اینجا...

144
00:12:40,342 --> 00:12:42,636
‫تا بتونیم ازت یه گاوچرون بسازیم

145
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
‫یه چیزی توی همین مایه‌ها

146
00:12:47,099 --> 00:12:51,479
‫باشکوه‌ترین کاری
‫که می‌تونی بکنی همینه...

147
00:12:51,479 --> 00:12:53,272
‫که به چشم هیچکس هم نمیاد

148
00:12:54,899 --> 00:12:57,151
‫باید از تمام وجودت مایه بذاری

149
00:12:58,736 --> 00:13:02,698
‫باید جون خودت و
‫جون اسبت رو به خطر بندازی

150
00:13:02,698 --> 00:13:08,621
‫و هیچکس نمی‌دونه برنده
‫میشی یا می‌بازی

151
00:13:08,621 --> 00:13:11,749
‫یه هنر...

152
00:13:11,749 --> 00:13:15,628
‫بدون تماشاچیه تا روزی که از دنیا بری

153
00:13:17,296 --> 00:13:19,715
‫و بعد از اینکه مردی...

154
00:13:19,715 --> 00:13:21,467
‫اون موقع هم تماشاچی نداری

155
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
‫فقط همینطوری، خیلی راحت میری

156
00:13:28,098 --> 00:13:29,600
‫خب، باید این زندگی رو بخوای

157
00:13:31,936 --> 00:13:35,689
‫باید با تمام وجودت بخوایش

158
00:13:38,484 --> 00:13:41,362
‫و اگه نخوای...

159
00:13:41,362 --> 00:13:44,824
‫میشه جهنم روی زمین

160
00:13:48,994 --> 00:13:50,454
‫نمی‌دونم چی می‌خوام

161
00:13:52,832 --> 00:13:55,209
‫فقط چند تا از ما، بزهای پیر موندن

162
00:13:55,209 --> 00:13:57,711
‫حواست باشه از گشنگی نمیری

163
00:13:57,711 --> 00:14:01,632
‫و دیگه روی زمین نخواب

164
00:14:01,632 --> 00:14:05,719
‫برای خودت نیمکت یا
‫یه چیزی پیدا کن

165
00:14:05,719 --> 00:14:09,849
‫وگرنه ممکنه مار زنگی بیاد کنارت بخوابه

166
00:14:13,102 --> 00:14:16,021
‫نیمکت. فهمیدم

167
00:14:38,377 --> 00:14:40,004
‫چیزی برام زین کردی؟

168
00:14:40,004 --> 00:14:41,505
‫داریم دو ساله‌ها رو جمع می‌کنیم

169
00:14:41,505 --> 00:14:42,590
‫تا نیم ساعت دیگه برمی‌گردیم

170
00:14:42,590 --> 00:14:44,425
‫قسمت جالبش از اونجا شروع میشه

171
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
‫خب، الکی که شلیک نمی‌کنم

172
00:14:46,510 --> 00:14:49,555
‫امروز فقط همینقدر خوش می‌گذرونم

173
00:14:49,555 --> 00:14:52,433
‫پسر، بیا ببینم چی یاد گرفتی

174
00:14:52,433 --> 00:14:54,518
‫بلیز رو برای آقای داتون زین کن

175
00:14:54,518 --> 00:14:55,686
‫زین شده

176
00:14:55,686 --> 00:14:57,271
‫خب، برو بیارش

177
00:14:58,397 --> 00:15:00,149
‫هنوز میگی پسر؟

178
00:15:00,149 --> 00:15:03,152
‫آره، قرار نیست اینقدر
‫اینجا بمونه که به اسم صداش بزنیم، قربان

179
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
‫آره، خب، اگه اینقدر در
‫جمع کردن پهن افتضاحه...

180
00:15:05,112 --> 00:15:08,282
‫مطمئنم دلم نمی‌خواد
‫اسب منو زین کنه

181
00:15:09,575 --> 00:15:11,452
‫خیلی هم خوب بلده پهن جمع کنه...

182
00:15:11,452 --> 00:15:13,329
‫اما با دختر شما در افتاده

183
00:15:15,831 --> 00:15:17,625
‫- باشه
‫- کمربند رو چک کنین

184
00:15:20,753 --> 00:15:23,756
‫عجب پسر خوش‌تیپی هستی، نه؟

185
00:15:23,756 --> 00:15:27,551
‫مطمئنم تمام مشکلاتت از همینه

186
00:15:27,551 --> 00:15:30,387
‫جات بودم یه راهی
‫پیدا می‌کردم تا زشت باشم

187
00:15:30,387 --> 00:15:32,014
‫- زشت؟
‫- و چطوری

188
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
‫چرا زشت؟

189
00:15:33,724 --> 00:15:37,603
‫خوش‌تیپ بودن تنها
‫چیزیه که به دردم خورده

190
00:15:37,603 --> 00:15:38,687
‫به خاطر همین

191
00:16:05,089 --> 00:16:06,423
‫میشه برام نیروی بیشتری...

192
00:16:06,423 --> 00:16:08,968
‫در دفتر لوینسگتون بفرستی؟

193
00:16:08,968 --> 00:16:10,594
‫یه عده اومدن اعتراض

194
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
‫همه برگردین عقب

195
00:16:18,477 --> 00:16:21,730
‫نباید ورودی ساختمون دولتی رو ببندین

196
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
‫ای مرتیکه حیوون!

197
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
‫همگی بخوابین!

198
00:16:30,531 --> 00:16:31,740
‫روی زمین! روی زمین!

199
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
‫بخواب روی زمین! بخواب!

200
00:16:34,243 --> 00:16:35,577
‫خسته شدم دیگه. روی زمین نگهشون دار

201
00:16:35,577 --> 00:16:36,620
‫به کسی شلیک نکن

202
00:16:38,622 --> 00:16:40,290
‫- هی!
‫- سگ‌ها رو بنداز!

203
00:16:40,290 --> 00:16:41,291
‫حتی فکرشم نکن

204
00:16:45,629 --> 00:16:48,090
‫کیسی، چه مرگتون شده؟

205
00:16:48,090 --> 00:16:49,508
‫تو بهم بگو

206
00:16:49,508 --> 00:16:50,467
‫پیداشون شد و
‫روی خودشون خون ریختن...

207
00:16:50,467 --> 00:16:51,760
‫و سنگ پرت می‌کنن

208
00:16:51,760 --> 00:16:53,012
‫اصلا نمی‌دونم چی می‌خوان

209
00:16:53,012 --> 00:16:54,304
‫همینو می‌خوان...

210
00:16:54,304 --> 00:16:55,431
‫می‌خوان یه افتضاح به بار بیارن، کیسی

211
00:16:55,431 --> 00:16:56,849
‫و تو هم داری کار رو
‫براشون راحت می‌کنی

212
00:16:56,849 --> 00:17:00,144
‫لعنتی. هندن. تفنگ کوفتی‌تو غلاف کن

213
00:17:02,062 --> 00:17:04,064
‫هاسکل هستم

214
00:17:35,846 --> 00:17:36,889
‫باشه، بزن بریم

215
00:17:36,889 --> 00:17:38,474
‫جیک. اسب کرند با تو...

216
00:17:38,474 --> 00:17:41,101
‫با مادیان

217
00:17:41,101 --> 00:17:45,189
‫- ایثن، بی کلت، بلیز
‫- چشم قربان

218
00:17:45,189 --> 00:17:47,983
‫رایان، کولبی، کره مادیان
‫باسکین و دان کلت با تو

219
00:17:47,983 --> 00:17:51,403
‫و واکر، رد رون با تو

220
00:17:54,531 --> 00:17:56,200
‫اتفاقی افتاده؟

221
00:17:56,200 --> 00:17:57,785
‫دارم حلش می‌کنم

222
00:17:57,785 --> 00:18:00,287
‫آره، دارم می‌بینم.
‫تمام مزرعه هم می‌بینن

223
00:18:00,287 --> 00:18:02,998
‫خب، باید ببیننش، قربان

224
00:18:02,998 --> 00:18:05,584
‫نمی‌خوام بشنوم
‫آتیش از تو شروع شده

225
00:18:05,584 --> 00:18:06,668
‫فقط آتیش رو خاموش کن

226
00:18:06,668 --> 00:18:08,128
‫چشم، قربان

227
00:18:08,128 --> 00:18:10,631
‫هر کاری کرده، یادت
‫نره برات چه حکمی داره

228
00:18:10,631 --> 00:18:12,674
‫برای هر دومون

229
00:18:12,674 --> 00:18:15,677
‫به خاطر کسی که برامونه...

230
00:18:15,677 --> 00:18:17,513
‫هنوز داره راه میره، قربان

231
00:18:22,601 --> 00:18:24,019
‫بله؟

232
00:18:25,062 --> 00:18:28,023
‫چی شده؟

233
00:18:28,023 --> 00:18:29,024
‫خدایا

234
00:18:29,024 --> 00:18:31,985
‫باشه. دارم میام

235
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
‫رایان

236
00:18:36,782 --> 00:18:38,784
‫بیا بریم پیش پلیس

237
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
‫چی شده؟

238
00:18:40,369 --> 00:18:41,662
‫نمی‌دونم چطوری توضیحش بدم

239
00:18:56,218 --> 00:18:58,011
‫پسر، اگه یه هفته
‫به راه‌هایی فکر کنم...

240
00:18:58,011 --> 00:19:01,223
‫که روزم رو به گند بکشم،
‫بازم این فکر به ذهنم نمی‌رسه

241
00:19:01,640 --> 00:19:03,058
‫هندون اومده کمکش...

242
00:19:03,058 --> 00:19:04,351
‫جمعیت رو کنترل کردن
‫تا وقتی ما رسیدیم

243
00:19:07,187 --> 00:19:08,647
‫فیلم داری تا حرف‌تو تایید کنی؟

244
00:19:08,647 --> 00:19:10,190
‫مطمئنم فیلم کمبود فیلم نداریم، جان

245
00:19:10,190 --> 00:19:13,193
‫مطمئنم الان
‫کل دنیا دارن ما رو تماشا می‌کنن

246
00:19:13,193 --> 00:19:14,987
‫رهبر این سیرک کیه؟

247
00:19:14,987 --> 00:19:16,655
‫سمت چپ، با موهای بلوند

248
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
‫در برکلی، هیوستون...

249
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
‫پورتلند، سنت لوییس دستگیر شده...

250
00:19:19,700 --> 00:19:21,535
‫به جرم بر هم زدن آرامش،
‫امتناع از پراکنده شدن

251
00:19:21,535 --> 00:19:23,620
‫از همه‌ش تبرئه شده

252
00:19:23,620 --> 00:19:24,621
‫اسمش چیه؟

253
00:19:24,621 --> 00:19:27,499
‫سامر هیگینز

254
00:19:33,505 --> 00:19:34,923
‫سامر هستی؟

255
00:19:34,923 --> 00:19:37,217
‫تو هم حتما رییس بزرگی

256
00:19:37,217 --> 00:19:38,594
‫رییس بزرگ بازنشسته‌م

257
00:19:38,594 --> 00:19:40,220
‫می‌بینی که نمی‌تونم
‫یه روز راحت باشم

258
00:19:43,098 --> 00:19:45,225
‫نیروی پلیس که از طرف ایالت
‫حمایت میشه اعتراض می‌کنیم...

259
00:19:45,225 --> 00:19:47,895
‫که از پرورش صنعتی
‫حیوانات دفاع می‌کنه...

260
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
‫و هر سال میلیون‌ها
‫حیوون رو قتل عام می‌کنه

261
00:19:51,899 --> 00:19:54,735
‫تا حالا زمین رو شخم زدی، سامر؟

262
00:19:54,735 --> 00:19:56,111
‫تا کینوا یا ذرت خوشه‌ای بکاری...

263
00:19:56,111 --> 00:19:59,531
‫یا هر کوفتی که می‌خوری؟

264
00:19:59,531 --> 00:20:01,825
‫هر چی روی زمین و
‫زیر زمینه رو می‌کشی...

265
00:20:01,825 --> 00:20:04,494
‫تمام مارها، قورباغه‌ها...

266
00:20:04,494 --> 00:20:07,372
‫موش‌ها، موش خرما‌ها، موش‌های صحرایی،
‫کرم و بلدرچین هست رو می‌کشی...

267
00:20:07,372 --> 00:20:10,500
‫همه‌شونو می‌کشی

268
00:20:10,500 --> 00:20:13,754
‫پس فکر کنم سوال اصلی اینه...

269
00:20:13,754 --> 00:20:15,380
‫حیوون چقدر باید بانمک باشه...

270
00:20:15,380 --> 00:20:17,257
‫که برات مهم باشه
‫به عنوان غذا بخوریش یا نه؟

271
00:20:25,557 --> 00:20:28,560
این همه آدم اینجا چی‌کار می‌کنن؟

272
00:20:28,560 --> 00:20:31,313
از بین این‌همه جا که اومدن اینجا
اصلاً تصادفی به‌نظر نمیاد، نه؟

273
00:20:33,982 --> 00:20:35,525
می‌خوای چی‌کار کنی، کیسی؟

274
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
شکایت می‌کنیم

275
00:20:39,696 --> 00:20:40,948
اونا هم همینو می‌خوان، جان

276
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
می‌خوان کار این ماجرا
به اخبار کشیده بشه

277
00:20:42,824 --> 00:20:44,159
الانشم رفته تو اخبار

278
00:20:44,201 --> 00:20:45,869
بذار ببینن ممکنه براشون
پنج سال حبس ببُرن

279
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
تا ببینیم دوباره میان تظاهرات کنن یا نه

280
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
باشه، خیله‌خب

281
00:20:54,127 --> 00:20:57,047
سرکار
بلندش کن

282
00:20:59,174 --> 00:21:02,427
شما به‌جرم ضرب‌وشتم شدیدِ
مأمور قانون بازداشت هستید

283
00:21:02,427 --> 00:21:03,929
این حق رو دارید
که سکوت اختیار کنید

284
00:21:03,929 --> 00:21:05,305
بریم

285
00:21:05,305 --> 00:21:07,557
هر حرفی که بزنید علیه‌تون در دادگاه

286
00:21:07,557 --> 00:21:08,809
ازش استفاده می‌شه

287
00:21:08,809 --> 00:21:11,270
،و در صورتی که نیاز به وکیل داشته باشید
یک وکیل برای شما منصوب می‌شه

288
00:21:52,269 --> 00:21:54,396
لو بدجوری داره می‌سوزه

289
00:22:21,715 --> 00:22:23,050
دختر حساسیـه

290
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
برنامۀ جدیداً بهتر شده

291
00:22:26,011 --> 00:22:27,220
به‌نظر من که این یکی ردیف شده، رئیس

292
00:22:27,220 --> 00:22:28,305
بریم سراغ یکی دیگه

293
00:22:28,305 --> 00:22:29,639
دست‌خوش

294
00:22:40,650 --> 00:22:42,486
!ماشالا، ایثن

295
00:22:44,112 --> 00:22:45,614
!ایولا -
!باریکلا ایثن -

296
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
خوب شد که پرت نشدی پایین

297
00:22:46,823 --> 00:22:48,408
و گرنه باید تیتر رو سوارش می‌کردیم

298
00:22:49,451 --> 00:22:50,577
عجب اسب ردیفیه، رئیس

299
00:22:50,619 --> 00:22:52,412
واسه روز اولش خیلی خوبه

300
00:22:52,412 --> 00:22:53,955
تایمِ نوشیدنی 

301
00:22:53,955 --> 00:22:56,625
وقتِ نوشیدنی خورونـه
برو بریم، خوشگل

302
00:23:03,423 --> 00:23:05,133
این سه‌تای آخر مال خودتن

303
00:23:06,510 --> 00:23:08,720
بعد از این همه لطفی که بهت کردم
اینه حقم؟

304
00:23:10,597 --> 00:23:12,766
لوید، وقتی رئیس‌بازی در بیاری

305
00:23:12,766 --> 00:23:14,684
منم برات رئیس‌بازی در میارم

306
00:23:14,684 --> 00:23:16,061
یعنی من الان شدم یه کارگر ساده

307
00:23:16,061 --> 00:23:18,105
چون کاری رو کردم که
تو هم بودی می‌کردی؟

308
00:23:18,105 --> 00:23:20,440
فقط به‌خاطر لطف‌هایی که در حقم کردیـه که

309
00:23:20,440 --> 00:23:22,234
الان اونجا پیش اون توله‌سگ

310
00:23:22,234 --> 00:23:23,693
پِهن جمع نمی‌کنی

311
00:23:23,819 --> 00:23:26,154
برو خداتـو شکر کن، همین اسب‌ها
رو داری که بهشون تمرین بدی

312
00:23:26,655 --> 00:23:28,281
اون باید چال بشه

313
00:23:28,323 --> 00:23:30,075
،لوید
ولی فعلاً که نشده

314
00:23:30,992 --> 00:23:33,203
آقای داتون می‌خوان اون اینجا باشه
و بگو چی؟

315
00:23:33,203 --> 00:23:34,746
اون بی‌پدر الان اینجاست

316
00:23:35,330 --> 00:23:37,374
هیچکس بیشتر از من نمی‌خواد

317
00:23:37,374 --> 00:23:38,708
،اون بمیره

318
00:23:39,584 --> 00:23:41,503
ولی مزرعه به همه‌چیز اولویت داره

319
00:23:41,628 --> 00:23:43,088
و تو اینو فراموش کردی

320
00:23:56,143 --> 00:23:57,936
!یالا -
!«یالا «شَد -

321
00:23:57,936 --> 00:23:59,813
!زودباش بیا دیگه، از دستت میره هـا

322
00:23:59,813 --> 00:24:01,481
این پسرعموی توئه؟

323
00:24:01,481 --> 00:24:03,358
آره. یالا پسر
تمیز بزن. تمیز

324
00:24:03,400 --> 00:24:05,277
بهشون یاد بده، تمیز تمومش کن

325
00:24:05,277 --> 00:24:07,362
تمیز
تمیز. می‌خوام تمیز بزندش

326
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
این دفعه رو برام تمیز برو

327
00:24:09,072 --> 00:24:12,242
فقط همینو می‌خوایم، همین یکی

328
00:24:12,242 --> 00:24:14,369
نگاه کنید چه حرکت تمیزی می‌زنه
فقط تماشا کنید. یالا

329
00:24:14,369 --> 00:24:17,080
!بدو، بدو -
!اوف -

330
00:24:19,416 --> 00:24:21,543
!یالا -
ای جان -

331
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
!پشمام، چقدر سریع گرفتش

332
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
!همینه -
!به این میگن طناب‌بازی، چاقال -

333
00:24:25,422 --> 00:24:26,506
همینو می‌خوایم

334
00:24:26,506 --> 00:24:28,049
اوهوم -
معرکه بود -

335
00:24:28,258 --> 00:24:30,510
معلوم شد که مهارت طناب‌بازی ارثی نیست

336
00:24:30,510 --> 00:24:31,678
چی؟

337
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
من تو رو تو طناب‌بازی ضایه  می‌کنم

338
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
آخه تو کدوم دنیای موازی
تو می‌تونی منو تو طناب‌بازی ضایه کنی؟

339
00:24:36,057 --> 00:24:38,101
تو هر دنیایی که بگی
تو هر سیارۀ این کهکشان

340
00:24:38,101 --> 00:24:40,020
می‌برمت فضا و اونجا تو فضا

341
00:24:41,438 --> 00:24:44,399
آخه تو فضا هم مگه می‌شه

342
00:24:44,399 --> 00:24:45,984
طناب‌بازی کرد؟
اصلاً می‌دونی جاذبه چیه؟

343
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
چی میگی واسه خودت

344
00:24:47,694 --> 00:24:49,279
طناب‌بازی تو فضا؟

345
00:24:49,279 --> 00:24:52,282
!اون داره میگه -
چرت میگی -

346
00:24:52,282 --> 00:24:53,533
یه‌مشت بدخواه

347
00:24:55,994 --> 00:24:59,206
تو و اون بابا
دی‌ان‌ای‌ـتون یکیـه؟

348
00:24:59,206 --> 00:25:00,749
...آره، خودم نکردم

349
00:25:03,210 --> 00:25:04,544
معلوم هست چی میگی؟
...من

350
00:25:12,010 --> 00:25:13,637
چه می‌کنی؟

351
00:25:13,637 --> 00:25:14,721
هیچی

352
00:25:15,430 --> 00:25:17,807
کاری نیست که بکنم
همین‌طوری نشستم تا خوابم بگیره

353
00:25:20,810 --> 00:25:22,145
چیزی شده؟

354
00:25:24,314 --> 00:25:25,690
نه

355
00:25:25,690 --> 00:25:28,610
بگیر استراحت کن
زود صبح می‌شه

356
00:25:28,610 --> 00:25:30,695
نمی‌دونم چرا همه بهش میگن صبح

357
00:25:30,695 --> 00:25:33,615
هر طور بهش نگاه کنی
ساعت چهار، نصفه‌شب حساب می‌شه

358
00:25:35,075 --> 00:25:37,577
آره، گمونم حق با تو باشه

359
00:25:38,286 --> 00:25:39,204
شبت بخیر

360
00:25:55,971 --> 00:25:58,557
نیمروش خوب شده، کیسی؟

361
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
بله آقا، دست‌تون درد نکنه

362
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
قربانت

363
00:26:01,351 --> 00:26:03,395
خب، این یکی رو ببین

364
00:26:04,062 --> 00:26:07,148
تو منطقۀ «پرایر»ـه، مابین اینجا و شهر بوزمن

365
00:26:07,148 --> 00:26:09,484
زمینش 16 هکتاره
خونۀ قشنگیـه

366
00:26:09,526 --> 00:26:12,821
،منم می‌تونم تو منطقۀ اختصاصی درس بدم
و تیت برگرده پیش دوستاش

367
00:26:14,281 --> 00:26:15,532
سلام بابا

368
00:26:15,615 --> 00:26:17,867
سلام رفیق
چطوریایی؟

369
00:26:18,076 --> 00:26:19,536
!گرسنه

370
00:26:19,536 --> 00:26:22,414
چهار رو تو «عرق‌خونه» همین‌طوریت می‌کنه
کلبه‌ای که سرخ‌پوستان از آن برای مراسم‌هایی خاص ]
[ همچون حمام بخار تشریفاتی و دعا استفاده می‌کنند

371
00:26:22,414 --> 00:26:24,749
خب، بی‌راه نمیگی، بابابزرگ

372
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
خونۀ قشنگیه

373
00:26:37,554 --> 00:26:39,514
به‌نظر منم همین‌طوره

374
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
بیا، کیسی -
دمت گرم -

375
00:26:43,685 --> 00:26:45,270
خب

376
00:26:56,156 --> 00:26:57,198
گرسنه‌ت نیست؟

377
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
نوچ

378
00:26:58,199 --> 00:27:00,243
رژیم مقطعی گرفتم

379
00:27:02,579 --> 00:27:04,873
یعنی چی؟

380
00:27:04,873 --> 00:27:07,083
،تا ظهر فقط قهوه و سیگار

381
00:27:07,083 --> 00:27:09,002
و بعدش می‌تونم هر کوفتی خواستم بخورم

382
00:27:09,002 --> 00:27:11,588
تا ساعت 6 که میرم سراغ نوشیدنی 

383
00:27:11,588 --> 00:27:14,466
خیلی دوست دارم دکتری که
این رژیمـو پیشنهاد داده رو ببینم

384
00:27:14,466 --> 00:27:17,135
خودم نسبت به سبک‌زندگیم
یه‌کم تغییرش دادم

385
00:27:18,386 --> 00:27:20,221
امروز روی چی کار می‌کنی؟

386
00:27:20,722 --> 00:27:22,974
یه‌چیزایی تو تنور گذاشتم

387
00:27:25,435 --> 00:27:26,436
چه چیزایی؟

388
00:27:29,064 --> 00:27:33,693
ترجیح میدم بعداً معذرت‌خواهی کنم
تا الان اجازه بگیرم، بابا جون

389
00:27:33,735 --> 00:27:35,028
اگه مشکلی نیست

390
00:27:35,195 --> 00:27:38,073
مشکلی هست
چی تو تنوره؟

391
00:27:42,369 --> 00:27:44,788
می‌خوام پیشنهاد کاریِ
مارکت ایکویتیز رو قبول کنم

392
00:27:48,500 --> 00:27:50,418
خب قبول می‌کنی، بعدش چی؟

393
00:27:53,046 --> 00:27:54,589
بگو این فایده‌ش واسه ما چیه

394
00:27:56,925 --> 00:27:59,886
فایده‌ش وقتیه که بزنم ورشکست‌شون کنم

395
00:28:03,014 --> 00:28:04,265
تو امروز چی‌کار می‌کنی؟

396
00:28:07,394 --> 00:28:09,562
با وجدانم دست‌وپنجه نرم می‌کنم

397
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
هوم

398
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
خب، دوست داشتم بهت مشاوره بدم، بابا
...ولی

399
00:28:16,903 --> 00:28:19,698
خودم تا حالا تو همچین موقعیتی قرار نگرفتم

400
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
من دیگه باید برم

401
00:28:24,703 --> 00:28:26,371
دوسِت دارم

402
00:28:28,206 --> 00:28:29,791
میرم زندگیِ یه بابایی رو به گند بکشم

403
00:28:30,667 --> 00:28:32,544
باشه عزیزم

404
00:28:43,388 --> 00:28:44,389
سگ خور

405
00:28:50,854 --> 00:28:53,231
[ پاسگاه شهرستان پارک ]

406
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
برات وثیقه گذاشتن

407
00:29:02,240 --> 00:29:03,533
چطوری؟

408
00:29:23,720 --> 00:29:25,263
واسه چی برام وثیقه گذاشتی؟

409
00:29:26,723 --> 00:29:29,309
تو معتقدی داری کار درست رو انجام میدی

410
00:29:29,559 --> 00:29:31,978
...من باهات مخالفم، ولی

411
00:29:32,145 --> 00:29:33,897
برات احترام قائلم

412
00:29:33,980 --> 00:29:35,732
نمی‌تونم پولتـو پس بدم

413
00:29:35,732 --> 00:29:37,984
منم نخواستم پس بدی

414
00:29:38,318 --> 00:29:39,986
ولی حتماً یه‌چیزی ازم می‌خوای

415
00:29:41,654 --> 00:29:45,700
...می‌خوام که
می‌خوام دامداری‌مون رو بهت نشون بدم

416
00:29:47,452 --> 00:29:50,914
فکر می‌کنی با دور زدن تو دامداریت
اعتقادات من عوض می‌شن؟

417
00:29:50,914 --> 00:29:53,625
نه، ولی شاید بهتر بتونی منو درک کنی

418
00:29:53,666 --> 00:29:57,337
به منم کمک می‌کنه
تو رو درک کنم

419
00:29:57,879 --> 00:30:00,673
حتماً متوجه‌ای که
عملاً تک‌تک سلول‌های بدنم

420
00:30:00,715 --> 00:30:03,426
دارن سرم فریاد می‌زنن
که سوار وانتِ

421
00:30:03,426 --> 00:30:05,595
یه مرد سفید جذاب 50 ساله نشم

422
00:30:05,595 --> 00:30:08,598
که اصلاً هم نمی‌شناسمش

423
00:30:08,848 --> 00:30:11,476
جذاب و پنجاه ساله

424
00:30:11,476 --> 00:30:13,645
هنوز هیچی نشده ازت خوشم اومد
...ولی

425
00:30:14,562 --> 00:30:16,147
می‌فهمم چی میگی

426
00:30:17,649 --> 00:30:19,025
حرف چرتی زدم

427
00:30:24,906 --> 00:30:27,367
دیگه سنگ سمت پسر من پرت نکن، خب؟

428
00:30:38,419 --> 00:30:40,505
می‌تونی بهم قول بدی
که قرار نیست بهم حمله کنی

429
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
و بُکشیم و بندازیم وسط جنگل؟

430
00:30:45,343 --> 00:30:47,887
اگه همچین قصدی داشتم
احتمالاً راحت هم

431
00:30:47,887 --> 00:30:49,973
زیر قولم می‌زنم

432
00:30:51,683 --> 00:30:53,059
بهت اعتماد می‌کنم

433
00:30:53,977 --> 00:30:55,186
خوبه

434
00:30:55,812 --> 00:30:58,189
منم به تو اعتماد می‌کنم
بشین

435
00:31:27,969 --> 00:31:29,095
مصونیت کامل

436
00:31:33,558 --> 00:31:35,685
باشه، هر سؤالی دارید بپرسید

437
00:31:37,228 --> 00:31:40,023
تارل، می‌تونی بدون ترسِ متهم‌شدن
به سؤال‌هاشون جواب بدی

438
00:31:40,648 --> 00:31:42,650
هر چی هم بگم؟

439
00:31:42,650 --> 00:31:45,695
.هر حرفی بزنی
تو دیگه شاهد دادستانی هستی

440
00:31:47,447 --> 00:31:49,198
این تو چی؟

441
00:31:49,532 --> 00:31:51,409
برای خبرچین‌ها مصونیتی وجود نداره

442
00:31:53,119 --> 00:31:55,330
تحت بازداشت حفاظتی قرار می‌گیری

443
00:31:55,496 --> 00:31:56,497
اگر حسن اخلاق نشون بدی

444
00:31:56,539 --> 00:31:59,751
می‌تونیم به یه زندان با سطح امنیتیِ
متوسط منتقلت کنیم که خیلی

445
00:31:59,751 --> 00:32:01,169
راحت‌تر از اینجاست

446
00:32:04,547 --> 00:32:05,465
بپرس

447
00:32:10,678 --> 00:32:12,180
این آقا رو می‌شناسی؟

448
00:32:17,518 --> 00:32:20,563
آیا این مَرد شما رو اجیر کرد که

449
00:32:20,563 --> 00:32:23,650
خانوادۀ داتون رو ترور کنید؟

450
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
کمکی ازم بر میاد؟

451
00:32:53,471 --> 00:32:55,723
انگار داریم تو یه قرن دیگه رانندگی می‌کنیم

452
00:32:57,266 --> 00:33:01,104
اصلاً می‌دونید بقیۀ دنیا
زیر چه فشاریـه؟

453
00:33:01,604 --> 00:33:03,356
فشارهای اینجا رو می‌دونم

454
00:33:05,525 --> 00:33:07,318
نمی‌دونم چقدرِ دیگه دووم میاریم

455
00:33:07,360 --> 00:33:09,070
آدم‌ها رو میگم، می‌دونی؟

456
00:33:10,113 --> 00:33:11,406
فکر نکنم سیاره‌مون

457
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
خیلی بیشتر از این
ما رو تحمل کنه

458
00:33:14,158 --> 00:33:17,120
به‌خاطر اینه که ملت
،دیگه باهاش زندگی نمی‌کنن

459
00:33:17,453 --> 00:33:19,747
و به‌جاش دارن توش زندگی می‌کنن

460
00:33:20,289 --> 00:33:21,749
ولی راست میگی

461
00:33:21,749 --> 00:33:25,545
یه زمانی می‌رسه که زمین
ما رو مثل پوست مُرده دور می‌ریزه

462
00:33:26,212 --> 00:33:28,339
که اونم تقصیر خودمونـه

463
00:33:32,260 --> 00:33:34,220
جالبه که اینو از اینجا متوجه شدی

464
00:33:37,765 --> 00:33:39,809
هر جا باشی
متوجهِ این میشی، سامر

465
00:33:41,978 --> 00:33:43,688
تابلوتر از این‌حرفاست

466
00:33:57,618 --> 00:33:59,662
برای 300 نفر جا دارید؟

467
00:33:59,662 --> 00:34:01,706
اونجا بزرگ‌ترین مزرعۀ مورتاناست

468
00:34:01,706 --> 00:34:03,791
برای کل دانمارک هم جا داریم

469
00:34:03,791 --> 00:34:05,585
عروس می‌خواد توی روز

470
00:34:05,585 --> 00:34:07,670
برای مهمون‌ها
...اسب‌سواری یا ارابه‌سواری بذاره

471
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
ارابه‌سواری تو عروسی؟

472
00:34:10,423 --> 00:34:12,258
چیه؟ نکنه می‌خوان سیب‌بازی

473
00:34:12,258 --> 00:34:14,969
و گونی‌بازی هم بکنن، گیل؟

474
00:34:14,969 --> 00:34:16,721
اونا نیویورکی‌ان، بث

475
00:34:16,721 --> 00:34:18,431
تجربۀ کامل یه مزرعه رو می‌خوان

476
00:34:19,098 --> 00:34:21,017
خب، ما فقط سر مزرعه توافق کرده بودیم

477
00:34:21,059 --> 00:34:25,229
،اگه تجربۀ کامل مزرعه رو می‌خوان
قیمت دوبل می‌شه

478
00:34:25,229 --> 00:34:26,481
مشکلی نیست

479
00:34:26,481 --> 00:34:28,191
می‌تونی تاریخ 28 ژوئیه
رو براشون رزرو کنی؟

480
00:34:28,232 --> 00:34:30,443
،پیش‌پرداخت رو بفرستید
مال خودتونه

481
00:34:31,027 --> 00:34:32,904
الان آنتنم میره
فعلاً خدافظ

482
00:34:43,247 --> 00:34:44,457
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

483
00:34:45,500 --> 00:34:46,501
ببخشید

484
00:34:48,336 --> 00:34:49,337
خانم؟

485
00:34:49,337 --> 00:34:50,630
ببخشید

486
00:34:50,630 --> 00:34:52,131
!ببخشید

487
00:34:55,051 --> 00:34:56,719
حراست رو خبر کردم

488
00:34:56,719 --> 00:34:58,346
موردی نیست

489
00:34:58,387 --> 00:34:59,514
در رو ببند، لطفاً

490
00:35:03,351 --> 00:35:06,979
اوه. پس حتماً خوب دارن بهت حقوق میدن

491
00:35:07,730 --> 00:35:08,815
مبارکه

492
00:35:08,815 --> 00:35:10,441
نوچ

493
00:35:10,441 --> 00:35:12,902
حقوقی در کار نیست، باب

494
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
و نه سهامی

495
00:35:14,612 --> 00:35:17,198
و نه درصدی از سود کل

496
00:35:18,157 --> 00:35:21,119
دوست دارم بدونم می‌تونی حدس بزنی

497
00:35:21,119 --> 00:35:23,746
چی ممکنه منو وسوسه کنه
شغلی رو قبول کنم

498
00:35:23,746 --> 00:35:27,583
که دقیقاً همون کاریـه که
خونواده‌مون یه قرنـه

499
00:35:27,583 --> 00:35:28,960
داره باهاش می‌جنگه

500
00:35:32,922 --> 00:35:34,882
سهام‌شون تو شوارتز و مایر

501
00:35:37,426 --> 00:35:39,470
سهام اصلی‌شون، باب

502
00:35:41,889 --> 00:35:45,059
آره
روی اسب اشتباهی شرط بستی

503
00:35:52,608 --> 00:35:53,651
تو اخراجی

504
00:36:00,616 --> 00:36:02,451
تو هم اخراجی، زنیکۀ فضول

505
00:36:03,578 --> 00:36:06,581
این اداره کلاً به مونتانا منتقل می‌شه

506
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
روز کاری سختی بود؟

507
00:36:44,702 --> 00:36:46,162
آره، بگی نگی

508
00:36:50,124 --> 00:36:51,667
مشکل راز نگه داشتن همینه

509
00:36:51,667 --> 00:36:53,127
اینکه تا ابد راز نمی‌مونن

510
00:36:55,087 --> 00:36:56,339
آره درسته

511
00:36:58,591 --> 00:37:00,092
می‌خوای راز خودت رو بهم بگی؟

512
00:37:02,136 --> 00:37:03,304
اول تو بگو

513
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
به شغلی که لیاقت‌شـو داری رسیدی

514
00:37:14,273 --> 00:37:15,524
بیا پسرت رو ببین

515
00:37:31,791 --> 00:37:35,211
،حالا که فکرشـو می‌کنم
آقای جورج ازشون لذت هم می‌برد

516
00:37:35,294 --> 00:37:37,421
واقعاً اسب یکه‌تازی بود

517
00:37:37,880 --> 00:37:41,884
و تونست.. کلی هم با سالتی چیف

518
00:37:41,884 --> 00:37:44,595
یکه‌تازی کنه

519
00:37:44,720 --> 00:37:49,100
من هیچ‌وقت نفهمیدم دقیقاً چطوری بود

520
00:37:49,433 --> 00:37:52,436
اونا اسب‌های قوی‌ای بودن

521
00:37:52,436 --> 00:37:56,315
،اگه تو یه کشور بزرگ تک‌وتنها بودی

522
00:37:56,315 --> 00:37:58,442
دلت نمی‌خواست از روشون بیفتی پایین

523
00:37:58,442 --> 00:38:00,403
دقیقاً، چون اصلاً نمی‌شد
دوباره سوارشون شد

524
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
نه دیگه، نمی‌شد

525
00:38:02,238 --> 00:38:04,740
ولی انقدری قابل‌اعتماد بودن که
بدون سوارکار برگردن به طویله

526
00:38:04,740 --> 00:38:09,787
آره. آقای جورج اینشونـو دوست داشت

527
00:38:09,787 --> 00:38:12,456
که تند مزاج بودن

528
00:38:12,456 --> 00:38:15,251
آره خب، منم از یه‌کم
تند مزاجی بدم نمیاد

529
00:38:15,251 --> 00:38:19,547
ولی لامصب هر روز که دلت نمی‌خواد
سوارکاریِ نمایشی بکنی

530
00:38:19,588 --> 00:38:20,256
درسته

531
00:38:21,424 --> 00:38:26,470
اون یه اسب آبی کوچیک داشت

532
00:38:26,470 --> 00:38:29,682
که از یه سرکارگر خریده بودش

533
00:38:29,682 --> 00:38:31,726
که وارد دامداری‌مون هم شده بود

534
00:38:31,726 --> 00:38:34,770
و واقعاً اسب مسابقاتی خوبی بود

535
00:38:34,770 --> 00:38:37,064
...و خب

536
00:38:37,064 --> 00:38:39,358
خیلی ازش کار کشید

537
00:38:46,657 --> 00:38:48,492
حاضری؟

538
00:38:48,492 --> 00:38:49,493
برای چی؟

539
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
برای کار

540
00:38:51,203 --> 00:38:52,747
ساکت رو بردار، پسر جون
بزن بریم

541
00:38:56,959 --> 00:38:59,837
امیدوارم یه‌سری از چیزایی
که اونجا شنیدی رو به خاطر سپرده باشی

542
00:39:00,212 --> 00:39:01,756
چه چیزایی رو؟

543
00:39:02,173 --> 00:39:04,258
:تگزاس، سه تا خدا داره

544
00:39:04,383 --> 00:39:08,637
خود پروردگار، باستر ولچ (مربی اسب مشهور)
و جورج استریت (خواننده)

545
00:39:08,846 --> 00:39:10,431
تو هم الان با یکی‌شون آشنا شدی

546
00:39:12,141 --> 00:39:13,684
اون که جورج استریت نیست

547
00:39:14,727 --> 00:39:17,396
،امیدوارم خدا بهت داده باشه، جیمی

548
00:39:17,563 --> 00:39:20,066
چون معلومه که عقل درست‌وحسابی بهت نداده

549
00:39:21,442 --> 00:39:22,568
اسب‌سواری بلدی؟

550
00:39:22,610 --> 00:39:24,195
آره بلدم

551
00:39:24,195 --> 00:39:26,155
خوبه، چون باید با کره‌اسب بریم

552
00:39:26,155 --> 00:39:27,573
رام شده‌ن؟

553
00:39:27,573 --> 00:39:28,991
خب، نه خیلی

554
00:39:28,991 --> 00:39:30,993
ولی تا برسیم اونجا
رام می‌شن

555
00:39:30,993 --> 00:39:31,952
چقدر راهه تا اونجا؟

556
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
خب، در حد دوتا مرتع
هر کدوم چهار هزار هکتار

557
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
ولی فقط دوتا

558
00:39:37,458 --> 00:39:39,543
بیا بریم پسر جان، اسب‌تـو زین کن

559
00:40:00,022 --> 00:40:01,816
آروم، آروم

560
00:40:07,613 --> 00:40:09,573
هی، هی -
آرومش کن -

561
00:40:09,949 --> 00:40:10,866
حاضری؟

562
00:40:10,866 --> 00:40:13,702
خیله‌خب، بریم این رو رام‌شون کنیم
