﻿1
00:00:57,307 --> 00:00:59,309
‫اگه گرسنه‌ای بیا خونه

2
00:01:16,951 --> 00:01:18,870
‫ممنون

3
00:01:18,870 --> 00:01:21,414
‫هی. کلاه‌تو بردار

4
00:01:21,414 --> 00:01:23,166
‫لعنتی...

5
00:01:41,601 --> 00:01:44,229
‫جیمی... حاضری؟

6
00:01:47,649 --> 00:01:49,692
‫- آره
‫- باشه پاشو بریم

7
00:01:54,906 --> 00:01:56,491
‫- ممنون، خانم
‫- خواهش می‌کنم

8
00:02:03,331 --> 00:02:05,041
‫اونی که باهاش سواری کردی چطور بود؟

9
00:02:05,041 --> 00:02:07,752
‫زیاد رام نشده
‫فکر کنم گفتن تازه دوسالشه

10
00:02:11,422 --> 00:02:13,383
‫گفتم زیاد رام نشده

11
00:02:13,383 --> 00:02:15,385
ما اینجا رام‌ها رو می‌فروشیم، جیمی

12
00:03:03,224 --> 00:03:04,767
‫مامان!

13
00:04:16,130 --> 00:04:17,590
‫کدوم خری هستی؟

14
00:04:17,632 --> 00:04:18,883
‫تو کدوم خری هستی؟

15
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
‫همونیم که قراره
‫چاقو بزنه توی شکمت

16
00:04:24,430 --> 00:04:26,182
‫ببخشید، نمی‌دونستم متاهله

17
00:04:37,235 --> 00:04:39,570
‫امیدوارم زیاد خرج
‫عملهای بیخودت نکرده باشی

18
00:04:40,029 --> 00:04:41,614
‫راستش، خدا زیبایی رو مجانی بهم داده

19
00:04:41,614 --> 00:04:43,658
و انگار مال تو رو هم
گذاشته رو مال من

20
00:04:43,741 --> 00:04:45,618
‫ساعت هفت صبحه

21
00:04:45,618 --> 00:04:47,996
‫انرژی کافی برای
‫این مزخرفات رو ندارم

22
00:04:47,996 --> 00:04:51,082
‫حالا بذارش زمین. ایشون مهمون خونه‌ی ماست

23
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
‫میرم لباس بپوشم

24
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
‫می‌دونی...

25
00:05:00,383 --> 00:05:01,551
‫باهاش مهربون باش

26
00:05:12,061 --> 00:05:13,479
‫چیزی دارین که تا همین هفته پیش...

27
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
‫زنده نبوده باشه؟

28
00:05:16,357 --> 00:05:18,276
‫آب پرتقال زنده نبوده

29
00:05:18,276 --> 00:05:19,777
‫تراریخته‌س؟

30
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
‫نمی‌دونم معناش چیه

31
00:05:22,488 --> 00:05:24,407
‫یعنی دانشمندها
‫دی‌ان‌ای پرتقال رو عوض نکردن...

32
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
‫تا پول بیشتری به جیب
‫بزنن و بدن ما رو داغون کنن

33
00:05:27,201 --> 00:05:30,079
والا من جعبه‌ای از مغازه خرید می‌کنم

34
00:05:30,705 --> 00:05:33,583
‫از گندم خوشت میاد؟

35
00:05:33,583 --> 00:05:34,625
‫آره

36
00:05:34,625 --> 00:05:36,336
‫یه مزرعه ازش داریم

37
00:05:36,336 --> 00:05:38,338
‫هی، گیتور، میشه بری بیرون...

38
00:05:38,338 --> 00:05:41,174
‫یکم گندم بچینی
‫و بریزیش توی مخلوط‌کن

39
00:05:41,174 --> 00:05:42,884
‫عاشقش میشه

40
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
‫گندم می‌کارین؟

41
00:05:44,385 --> 00:05:46,679
‫گندم می‌کاریم که یه علفه

42
00:05:46,679 --> 00:05:48,806
‫تا وقتی به بار بشینه
‫و اونوقت میشه غله

43
00:05:48,806 --> 00:05:50,516
‫اون گندم فرق داره

44
00:05:50,516 --> 00:05:52,977
‫نه، ببین می‌دونم فکر می‌کنی...

45
00:05:52,977 --> 00:05:57,231
‫به طرز جادویی
‫سر از جامبا جوس درمیاره..

46
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
‫اما نه علف روی زمین رشد می‌کنه

47
00:05:59,233 --> 00:06:01,986
‫گیتور، سامر گیاهخواره

48
00:06:01,986 --> 00:06:04,405
‫میشه یه چیزی بدون
‫گوشت و تخم‌مرغ براش درست کنی؟

49
00:06:04,739 --> 00:06:07,700
یا شیر -
یا شیر -

50
00:06:07,742 --> 00:06:10,244
یا کره -
یا کره -

51
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
‫شاید یکم پنکیک خوب باشه

52
00:06:13,122 --> 00:06:14,540
‫گلوتن نمی‌خورم

53
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
‫گلوتن چیه؟

54
00:06:16,793 --> 00:06:20,421
‫صبر کن ببینم، گندم می‌خوری...

55
00:06:20,463 --> 00:06:23,841
‫اما بذرش رو نمی‌خوری

56
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
‫بدن ما برای هضم کردن طراحی شده

57
00:06:25,635 --> 00:06:27,053
‫- کی اینو بهت گفته؟
‫- دکترها

58
00:06:27,053 --> 00:06:28,554
‫دکتر من هیچوقت اینو بهم نگفت

59
00:06:28,554 --> 00:06:29,806
‫خب، باید یه دکتر جدید گیر بیاری

60
00:06:29,806 --> 00:06:32,016
‫تو هم باید تست
‫انگل بدی، زنیکه ولگرد وامونده

61
00:06:32,058 --> 00:06:35,728
‫باشه، بث. بسه دیگه

62
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
‫باشه، مهمون منه

63
00:06:36,896 --> 00:06:39,065
‫درست باهاش برخورد کن وگرنه پاشو برو

64
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
‫به هر حال جلسه دارم

65
00:06:43,861 --> 00:06:45,613
‫دوستت دارم، بابایی

66
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
‫امیدوارم یه روانکاو پیدا کنی
‫که بهت کمک کنه

67
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
‫امیدوارم از سرطان زبون بمیری

68
00:06:49,617 --> 00:06:50,993
‫می‌دونی، می‌تونه خیلی...

69
00:06:50,993 --> 00:06:52,829
‫یکم پیر شده که
‫به زن‌هایی حسودی کنه...

70
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
‫که پدرش باهاشون وقت می‌گذرونه

71
00:06:55,456 --> 00:06:56,874
‫آره، همینطوره

72
00:06:57,834 --> 00:07:00,253
‫و رویای گاوچرونی واقعا تموم شد

73
00:07:01,212 --> 00:07:02,338
‫میرم بیرون

74
00:07:03,047 --> 00:07:05,842
‫صبر کن...

75
00:07:05,842 --> 00:07:08,386
‫خب، خیلی زود به گند کشیده شد، نه؟

76
00:07:08,469 --> 00:07:10,263
‫خیلی سریع اتفاق افتاد، قربان

77
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
‫آره

78
00:07:23,067 --> 00:07:24,819
‫وای، از نور اینجا خوشم میاد

79
00:07:25,778 --> 00:07:28,448
‫این پنجره‌های
‫جنوبی خونه رو گرم می‌کنن

80
00:07:28,489 --> 00:07:30,366
‫عالیه

81
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
‫کیسی؟

82
00:07:37,748 --> 00:07:39,292
‫میای داخل؟

83
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
‫هی، اون سگ هم روی خونه‌س؟

84
00:07:42,879 --> 00:07:45,298
‫- اون سگ برگشته؟
‫- زود باش! زود باش!

85
00:07:46,257 --> 00:07:49,260
‫دو بار میشه که
‫لعنتی رو بردم مرکز حیوانات گمشده

86
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
‫عزیزم، می‌خوای خونه رو ببینی؟

87
00:07:50,678 --> 00:07:53,890
‫نیازی نیست ببینمش، عزیزم. خودشه

88
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
‫آره، نظر منم همینه

89
00:07:57,518 --> 00:07:59,270
‫برش می‌داریم

90
00:07:59,770 --> 00:08:02,148
‫به خاطر اون سگ به
‫خدمات حیوانات زنگ می‌زنم...

91
00:08:02,190 --> 00:08:04,692
‫نه، سگ رو هم برمی‌داریم

92
00:08:04,692 --> 00:08:06,027
‫برم طویله رو ببینم

93
00:08:06,068 --> 00:08:07,403
‫قبل از اینکه خونه رو ببینی؟

94
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
‫همیشه

95
00:08:17,705 --> 00:08:19,415
‫الو؟

96
00:08:21,709 --> 00:08:23,336
‫الان خونواده‌م اینجان

97
00:08:24,420 --> 00:08:26,506
‫سگ خوب. سگ خوب

98
00:08:30,092 --> 00:08:31,302
‫موقعیتش رو بفرست

99
00:08:51,239 --> 00:08:52,740
‫اشتهات کجا رفته، پسرم؟

100
00:08:55,368 --> 00:08:59,247
‫ترل ریگینز. رفته پیش اون

101
00:09:06,712 --> 00:09:08,172
‫رفیق قدیمی ترل

102
00:09:14,554 --> 00:09:18,057
‫ازت می‌خوام خیلی آروم بلند شی...

103
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
‫دستهاتو بذاری بالای سرت

104
00:09:24,522 --> 00:09:27,358
‫پنج قدم بیا عقب

105
00:09:27,358 --> 00:09:29,235
‫برنگرد

106
00:09:30,111 --> 00:09:31,654
‫گفتم برنگرد

107
00:09:41,163 --> 00:09:42,999
‫اگه می‌خوای شلیک کنی، شلیک کن

108
00:09:44,417 --> 00:09:48,588
‫میشه قتل، اما اولین
‫قتلی نیست که روش سرپوش میذاری

109
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
‫با من از قتل حرف نزن

110
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
‫حالا بلند شو و برگرد عوضی وامونده!

111
00:09:53,175 --> 00:09:56,262
‫نه، بهم شلیک کن

112
00:09:56,262 --> 00:10:00,099
‫ترجیح می‌دادم پسرم
‫در خونه‌ای که براش ساختم...

113
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
‫سرم داد بزنه

114
00:10:02,643 --> 00:10:05,521
‫بله. من ساختمش

115
00:10:05,521 --> 00:10:09,400
‫بهت قدرت دادم تا
‫از سایه‌ اون مرتیکه دهاتی...

116
00:10:09,400 --> 00:10:13,195
‫زمین‌دار که بهش میگی پدر بیای بیرون...

117
00:10:13,195 --> 00:10:16,657
‫از بزرگترین دروغ زندگیت خلاص بشی

118
00:10:18,826 --> 00:10:22,288
‫سعی کردی خونواده‌مو بکشی

119
00:10:22,288 --> 00:10:23,873
‫اونا خونواده تو نیستن

120
00:10:27,585 --> 00:10:29,337
‫خونواده‌ی تو منم

121
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
‫اون بچه خونواده‌ته

122
00:10:32,173 --> 00:10:34,717
‫و اون زن هم بخشی از
‫خونواده‌ت میشه

123
00:10:34,759 --> 00:10:36,927
‫بهت قول میدم.
‫اونو هم برات می‌سازم

124
00:10:39,555 --> 00:10:40,765
‫می‌خوام یه چیزی رو تصور کنی

125
00:10:42,266 --> 00:10:44,477
‫تصور کن اون زن و بچه برن

126
00:10:45,853 --> 00:10:48,856
‫و بعدش خودتو تصور کن...

127
00:10:48,856 --> 00:10:50,858
‫توی اون خونه باشی...

128
00:10:52,735 --> 00:10:54,111
‫به جای اینکه اینجا باشی

129
00:10:55,363 --> 00:10:59,241
‫تصور کن ثروتی داشته باشی که...

130
00:10:59,241 --> 00:11:02,495
‫تا چندین نسل بعد از تو هم...

131
00:11:02,495 --> 00:11:04,038
‫تمومی نداشته باشی

132
00:11:04,080 --> 00:11:07,375
‫بس کن عوضی. اینقدر حرف نزن، لطفا...

133
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
‫می‌خوای بگی دلتنگش شدی؟

134
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
‫نمی‌تونم بهت بگم

135
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
‫البته که نمی‌تونی

136
00:11:17,051 --> 00:11:18,928
‫شک دارم چندان دلتنگ...

137
00:11:18,928 --> 00:11:20,304
‫اون خواهر عوضیت شده باشی

138
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
‫دلتنگ برادرم شدم

139
00:11:24,475 --> 00:11:25,935
‫اون برادرت نیست

140
00:11:27,019 --> 00:11:29,939
‫در قلبم برادر منه

141
00:11:29,939 --> 00:11:34,318
‫در تصورت برادرته

142
00:11:34,318 --> 00:11:35,778
‫اصلا نمی‌شناسیش

143
00:11:37,446 --> 00:11:39,156
‫دلتنگ چیزی شدی
‫که فکر می‌کردی هستی

144
00:11:39,156 --> 00:11:40,282
‫فقط همین

145
00:11:41,909 --> 00:11:44,954
‫و دلتنگ این شدی
‫که اصلا طرف زنده‌س یا نه

146
00:11:46,122 --> 00:11:47,915
‫پس درست و غلط چی میشه؟

147
00:11:53,129 --> 00:11:54,338
‫چنین چیزایی وجود ندارن

148
00:11:56,632 --> 00:12:01,137
‫چیزایی به اسم درست و غلط وجود ندارن

149
00:12:01,137 --> 00:12:04,473
‫چیزی به اسم انصاف
‫یا اخلاق وجود نداره...

150
00:12:06,267 --> 00:12:09,145
‫این کلمات رو انسان‌ها اختراع کردن...

151
00:12:09,145 --> 00:12:12,565
‫تا بقیه رو بترسونن و شرمنده کنن...

152
00:12:12,565 --> 00:12:14,692
‫تا چیزی که دزدیدن رو پس ندن

153
00:12:15,943 --> 00:12:20,740
‫جان داتون ازت استفاده کرد...

154
00:12:20,740 --> 00:12:23,159
‫همونطوری که از تمام
‫بچه‌هاش استفاده می‌کنه...

155
00:12:23,159 --> 00:12:27,288
‫تا بقیه رو بترسونه و شرمنده کنه...

156
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
‫تا هیچکس چیزی
‫که دزدیده رو پس نگیره

157
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
‫می‌دونی که حقیقت داره

158
00:12:34,336 --> 00:12:35,504
‫خوب می‌دونی

159
00:12:38,883 --> 00:12:42,511
‫هیچ برنامه‌ای ندارم به جز...

160
00:12:42,511 --> 00:12:45,973
‫برگردوندن خونواده‌ای
‫که هرگز نداشتی...

161
00:12:45,973 --> 00:12:49,310
‫و میراثی که ازت دزدیده شده

162
00:12:50,394 --> 00:12:51,937
‫سعی کردم بکشم‌شون؟

163
00:12:55,024 --> 00:12:57,610
‫به خود خدا قسم که آره

164
00:12:58,944 --> 00:13:02,573
‫و همچنان سعی می‌کنم تا انجامش بدم

165
00:13:04,074 --> 00:13:06,827
‫تا این حد دوستت دارم...

166
00:13:08,913 --> 00:13:10,122
‫پسرم

167
00:13:40,694 --> 00:13:42,321
‫چند تا دارن؟

168
00:13:42,321 --> 00:13:44,532
‫هجده تا

169
00:13:44,532 --> 00:13:47,701
‫یه نفر با هجده تا اسب
‫اینجا چه غلطی می‌کنه؟

170
00:13:47,701 --> 00:13:49,662
‫خونواده‌ی اهل مسابقه‌ن

171
00:13:49,662 --> 00:13:52,498
‫نماینده مردم ما محسوب میشن

172
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
‫می‌تونم یه نگاهی بندازم
‫و نظرمو بهت بگم...

173
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
‫اما اینجا هیچ قدرت قانونی ندارم

174
00:13:59,797 --> 00:14:02,424
‫باید پنجاه متر بری اونطرفتر

175
00:14:02,424 --> 00:14:03,551
‫از همونطرف رفتن...

176
00:14:05,010 --> 00:14:06,136
‫زودی برمی‌گردم، عزیزم

177
00:14:21,318 --> 00:14:24,697
‫حدس می‌زنم که سوار
‫بر اسب حصار رو بریدن...

178
00:14:24,697 --> 00:14:27,658
‫و از گله استفاده کردن
‫تا ردشونو بپوشونن

179
00:14:27,658 --> 00:14:29,285
‫نظر منم همینه

180
00:14:30,286 --> 00:14:32,496
‫منطقه اینجا تموم میشه

181
00:14:34,373 --> 00:14:36,709
‫مال بی‌ال‌ام ـه؟

182
00:14:36,709 --> 00:14:37,918
‫مال جنگلداریه

183
00:14:44,216 --> 00:14:46,260
‫رد لاستیک

184
00:14:46,260 --> 00:14:48,846
‫از موتور استفاده کردن

185
00:14:48,846 --> 00:14:50,598
‫باید وقتی خونواده اومدن
‫خونه باهاشون حرف بزنم...

186
00:14:50,598 --> 00:14:52,600
‫مشخصات اسب‌ها رو ازشون بگیرم

187
00:14:52,600 --> 00:14:53,684
‫خونه‌ن

188
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
‫فقط قایم شدن

189
00:14:57,688 --> 00:15:00,274
‫یه مرد سفیدپوست
‫نشان‌دار این اطراف چنین تاثیری داره

190
00:15:13,287 --> 00:15:15,581
‫- سلام
‫- سلام

191
00:15:17,750 --> 00:15:20,336
‫همه با خودشون می‌گفتن کجا رفتی

192
00:15:20,336 --> 00:15:22,296
‫چندان اعتقادی به خداحافظی ندارم

193
00:15:22,296 --> 00:15:23,672
‫وقتی زمانش برسه، میرم

194
00:15:24,715 --> 00:15:26,884
‫خیلی خوبه

195
00:15:26,884 --> 00:15:29,511
‫میرم خونواده‌مو ببرم
‫خونه و بعد برمی‌گردم...

196
00:15:29,553 --> 00:15:32,890
‫تا مشخصات یا
‫هر جور مدرکی دارین رو...

197
00:15:32,890 --> 00:15:34,516
‫ازتون بگیرم

198
00:15:34,516 --> 00:15:36,685
‫منو باش فکر می‌کردم فقط یه گاوچرونی

199
00:15:39,480 --> 00:15:40,522
‫حاضری، عزیزم؟

200
00:15:47,029 --> 00:15:49,907
‫اون دیگه کی بود؟

201
00:15:49,907 --> 00:15:53,035
‫توی مزرعه کارش
‫جمع کردن گاوها بود

202
00:15:56,664 --> 00:15:58,374
‫چیه؟

203
00:15:58,374 --> 00:16:00,042
‫گاو جمع کن خیلی خوشگلیه

204
00:16:01,335 --> 00:16:03,045
‫به سلیقه من نمی‌خوره، عزیزم

205
00:16:03,045 --> 00:16:05,965
‫جدی؟ قدبلند، لاغر،
‫موی سیاه و بلند...

206
00:16:05,965 --> 00:16:07,299
‫چشم‌های قهوه‌ای، آره،
‫با سلیقه‌ت جور نیست

207
00:16:08,384 --> 00:16:10,594
‫با سلیقه من که خیلی جور بود

208
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
‫یه دختر خوشگل و جذاب بود

209
00:16:12,179 --> 00:16:13,389
‫تیت!

210
00:16:15,599 --> 00:16:17,518
‫تا خونه برسیم چی بشه!

211
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
‫اینجا چی داریم؟

212
00:16:55,514 --> 00:16:56,598
‫الان برمی‌گردم

213
00:17:08,193 --> 00:17:09,486
‫نباید اونطرف حصار باشه؟

214
00:17:10,612 --> 00:17:11,739
‫آره

215
00:17:14,908 --> 00:17:16,827
‫خب، اگه حصار نبود این پسر سر از...

216
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
‫اینطرف درنمی‌اورد

217
00:17:18,162 --> 00:17:19,997
‫دختره و اگه حصار نبود...

218
00:17:20,080 --> 00:17:22,374
‫کل گله می‌اومدن وسط بزرگراه

219
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
‫چرا این کار رو بکنن؟

220
00:17:26,754 --> 00:17:28,172
‫چون کارشون همینه

221
00:17:40,059 --> 00:17:42,644
‫هیس

222
00:17:42,644 --> 00:17:45,814
‫آروم. می‌خوایم برت گردونیم پیش مامانت

223
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
‫آره

224
00:17:51,987 --> 00:17:57,159
‫نمی‌دونم از کجا اومده بیرون،
‫تمام حصار رو دیدم

225
00:17:57,159 --> 00:17:59,912
‫یکم سنگینه که بخواد
‫از روی حصار بپره، ها؟

226
00:17:59,912 --> 00:18:01,455
‫آره

227
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
‫آروم

228
00:18:03,082 --> 00:18:06,210
‫بیا حصار رو ببریم و بعد وصلش می‌کنیم

229
00:18:06,210 --> 00:18:07,461
‫آروم

230
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
‫پاتو بذار

231
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
‫زود باش، عزیزم

232
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
برو

233
00:18:27,481 --> 00:18:28,941
‫باشه، بذار ببینم

234
00:18:31,819 --> 00:18:35,239
‫باید ابزاری بسازن که بتونی
‫باهاش سیم رو سفت‌تر کنی

235
00:18:35,239 --> 00:18:37,616
‫ابزار ساختن. فقط توی کیف زین جا نمیشه

236
00:18:38,909 --> 00:18:40,077
‫همین باید کافی باشه

237
00:18:42,371 --> 00:18:44,039
‫بعد از اینکه از
‫این چراگاه بردمشون بیرون...

238
00:18:44,039 --> 00:18:45,707
‫تمام حصار اینطرف رو چک می‌کنم

239
00:18:47,459 --> 00:18:48,627
‫کجا می‌بریشون؟

240
00:18:48,627 --> 00:18:49,837
‫چراگاه شماره نُه

241
00:18:49,878 --> 00:18:52,714
‫این چراگاه زیادی خرس داره، قربان

242
00:18:52,714 --> 00:18:53,882
‫صبح‌بخیر، خانم

243
00:18:58,387 --> 00:19:00,430
‫حالا بهتر ما رو درک کردی؟

244
00:19:01,640 --> 00:19:04,643
‫فکر کنم کمتر درکت می‌کنم

245
00:19:04,643 --> 00:19:06,520
‫عاشق این کاری

246
00:19:06,520 --> 00:19:08,522
‫اونم عاشقشه. کاملا مشخصه

247
00:19:14,361 --> 00:19:16,029
‫میای؟

248
00:19:16,864 --> 00:19:18,323
‫نه، فکر کنم پیاده برم

249
00:19:19,324 --> 00:19:21,201
‫راه درازیه

250
00:19:21,201 --> 00:19:24,454
‫آره، اگه خسته بشم، می‌تونم...
[ سواری شخصی گرفتن ]

251
00:19:24,454 --> 00:19:26,081
‫هنوزم این کار رو می‌کنن؟

252
00:19:26,081 --> 00:19:27,499
‫آره، هنوزم از این کارها می‌کنن

253
00:19:32,337 --> 00:19:33,714
‫می‌دونی خیلی ریسکیه...

254
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
‫زن جوان این بیرون نباید تنها باشه

255
00:19:36,550 --> 00:19:38,177
‫اونقدرها جوون نیستم

256
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
‫و اگه خسته بشم، به یکی از
‫گاوچرون‌هات علامت میدم

257
00:19:42,931 --> 00:19:44,766
‫تا این حد راجع بهتون فهمیدم

258
00:19:45,517 --> 00:19:47,978
‫خب، پس به اندازه کافی فهمیدی

259
00:21:27,661 --> 00:21:31,707
خب، تو سوارکار فوق‌العاده‌ای نیستی

260
00:21:31,707 --> 00:21:34,626
ولی زیادم گله نمی‌کنی

261
00:21:34,626 --> 00:21:36,378
فردا یه شلاق بهتر برات میارم

262
00:21:36,920 --> 00:21:38,088
مرسی

263
00:21:38,088 --> 00:21:39,881
طناب‌انداختن رو باید یاد بگیری

264
00:21:39,881 --> 00:21:41,800
تنها ابزار کار ما، طنابـه

265
00:21:55,188 --> 00:21:56,648
خدایا

266
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
لعنت

267
00:23:55,142 --> 00:23:57,394
هه هه! آفرین

268
00:23:57,394 --> 00:23:58,562
آره

269
00:23:58,562 --> 00:24:01,106
تکنیک «هولیهان» رو نشونم بده

270
00:24:01,857 --> 00:24:04,192
بذار اول اصول پایه رو یاد بگیری

271
00:24:04,192 --> 00:24:06,653
نگفتم که یاد بده
می‌خوام فقط ببینمش

272
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
آها خیله‌خب

273
00:24:12,409 --> 00:24:13,785
چه خفن

274
00:24:13,785 --> 00:24:16,079
،خیله‌خب، تو سرشـو بگیر
من پاهاش رو

275
00:24:16,079 --> 00:24:18,373
باشه -
خب -

276
00:24:26,840 --> 00:24:28,758
!آره

277
00:24:29,885 --> 00:24:32,387
!ممنونم، لاس‌وگاس

278
00:24:34,473 --> 00:24:36,975
تو کدوم مسابقات اسب‌سواری
رو بیشتر دوست داشتی؟

279
00:24:36,975 --> 00:24:39,269
خب، فکر کنم مسابقات
کلگری تو شهر آلبرتا

280
00:24:40,187 --> 00:24:42,772
الحق که خوب چیزی بود

281
00:24:42,772 --> 00:24:44,608
فقط کاش تو کانادا نبود

282
00:24:46,193 --> 00:24:47,611
واسه چی؟

283
00:24:47,611 --> 00:24:51,239
کانادایی‌ها ده روز پشت‌سرهم
انقدر بهم محبت کردن که

284
00:24:51,239 --> 00:24:54,451
دلم واسه مسابقات فورت‌ورث تو تگزاس
تنگ شده بود

285
00:24:55,160 --> 00:24:57,621
ببین، توی فورت‌ورث

286
00:24:57,621 --> 00:25:01,291
،فقط کافیه به کلمۀ «دعوا» فکر کنی
تا یکی بیاد سراغت دنبال دعوا

287
00:25:07,255 --> 00:25:09,090
خب، ببینم تو واسه چی
الان اینجا پیش منی

288
00:25:09,132 --> 00:25:10,926
به‌جای اینکه تو خوابگاه باشی؟

289
00:25:12,802 --> 00:25:16,806
ما طردشده‌ها تو خوابگاه جایی نداریم

290
00:25:16,806 --> 00:25:18,600
من که طردشده نیستم

291
00:25:18,808 --> 00:25:20,810
پس واسه چی تو طویله می‌خوابی؟

292
00:25:23,063 --> 00:25:24,856
از خانم معذرت‌خواهی کردم

293
00:25:24,940 --> 00:25:27,317
ولی ظاهراً از نحوۀ معذرت‌خواهیت
خوشش نیومده

294
00:25:29,027 --> 00:25:33,323
من اگه جای تو بودم
یه‌جور دیگه ازش عذرخواهی می‌کردم

295
00:25:35,617 --> 00:25:37,285
به حرف خودت گوش کن

296
00:25:37,869 --> 00:25:40,497
ظاهراً اونا هم از نحوۀ عذرخواهی تو
خوش‌شون نیومده

297
00:25:41,540 --> 00:25:43,083
من عذرخواهی نکردم

298
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
داره دیروقت می‌شه

299
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
فردا می‌بینمت

300
00:26:02,310 --> 00:26:04,521
دو تا -
من چهار میرم -

301
00:26:04,521 --> 00:26:08,650
وای چه‌قدر عالی -
حواس‌تون باشه، پسرا -

302
00:26:08,650 --> 00:26:11,695
...هر کسی که اسمش، اسم یه شهر باشه -
خب نوبت کیه؟ -

303
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
به‌نظر من بازیکن عوضی و متقلبیـه

304
00:26:13,446 --> 00:26:15,365
خب، می‌دونی که من واسه
پولی که در میارم خیلی زحمت می‌کشم

305
00:26:15,365 --> 00:26:17,033
،ببخشید شکر میون کلام‌تون

306
00:26:17,033 --> 00:26:19,786
تو خیلی زحمت می‌کشی؟
شنیدین داداش‌مون چی گفت؟

307
00:26:19,786 --> 00:26:21,538
والا نمی‌دونم اون سگ‌دو می‌زنه یا نه

308
00:26:21,580 --> 00:26:23,623
خودم معمولاً انقدر در حال سگ‌دو زدنم
که دقت نمی‌کنم

309
00:26:23,623 --> 00:26:24,749
ببینم شوخی‌تون گرفته؟

310
00:26:24,749 --> 00:26:26,626
شما چاقالا نمی‌دونید سگ‌دو رو

311
00:26:26,626 --> 00:26:27,877
با کدوم «س» می‌نویسن

312
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
سخنی از تیتر بزرگ

313
00:26:29,212 --> 00:26:30,422
می‌خوای به اون اجازه بدی
این‌طوری با من حرف بزنه؟

314
00:26:30,422 --> 00:26:32,173
اصلاً شروع نکن

315
00:26:32,173 --> 00:26:34,634
تیتر، دیگه رسمی شده
مگه نه؟

316
00:26:34,634 --> 00:26:36,595
نمی‌دونم
اون خوشش نمیاد روش برچسب بذاریم

317
00:26:36,636 --> 00:26:37,887
آهنگ دوتایی هم دارید؟

318
00:26:37,887 --> 00:26:41,308
واکر، حالا می‌تونی واسه پولی که در میاری
یه زحمتی بکشی. اینا یه آهنگ لازم دارن

319
00:26:41,349 --> 00:26:44,436
...آها آره، من
آره. لازم دارن

320
00:26:49,691 --> 00:26:52,235
من مامانت نیستم، عزیزم

321
00:26:55,071 --> 00:26:59,993
من نابودی عظیمی رو پیش‌بینی می‌کنم

322
00:27:03,079 --> 00:27:04,831
آره اینم قشنگه

323
00:27:07,083 --> 00:27:10,003
تویی -
چی؟ -

324
00:27:19,095 --> 00:27:20,764
بازیت رو بکن -
یالا -

325
00:27:20,764 --> 00:27:22,515
هنوز پول دارم

326
00:27:28,271 --> 00:27:30,190
الان هم یه آهنگ دارم، هم پول

327
00:27:35,362 --> 00:27:36,363
تنها؟

328
00:27:42,869 --> 00:27:45,914
هی! هی، لامصب
دعوا نداریم

329
00:27:45,914 --> 00:27:48,166
دعوا قدغن‌ـه، این قانون‌مونـه

330
00:27:48,166 --> 00:27:51,294
من دعوا نکردم
دارم یه گیتار لعنتی رو می‌شکونم

331
00:27:51,294 --> 00:27:53,004
خیلی آدم مزخرفی هستی

332
00:27:53,004 --> 00:27:55,423
شکوندیش رفت دیگه

333
00:27:55,423 --> 00:27:58,009
من تو رو از 18 سالگیت می‌شناسم

334
00:27:58,009 --> 00:28:00,679
تو فقط یه ساله این یارو رو می‌شناسی

335
00:28:00,679 --> 00:28:03,223
بعد فکر کردی می‌دونی چه‌جور آدمیه؟

336
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
تو هم بیشتر از اون
منو نمی‌شناسی

337
00:28:05,767 --> 00:28:08,937
ولی من تو رو خوب می‌شناسم

338
00:28:08,937 --> 00:28:11,231
صدها نفر از قماشِ تو
توی زندان دیدم

339
00:28:11,231 --> 00:28:13,525
کسی که فکر می‌کنه قلدر جمع‌ـه

340
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
تا وقتی که یه قلدر گولاخ‌تر از راه می‌رسه

341
00:28:15,735 --> 00:28:18,279
همه‌مونم می‌دونیم
تهش به کجا ختم می‌شه

342
00:28:18,279 --> 00:28:21,032
به زانو زدنِ تو، چاقال

343
00:28:23,368 --> 00:28:24,411
!لعنت بهت 

344
00:28:26,246 --> 00:28:28,331
!بی‌خیال -
چه غلطی کردی لوید؟ -

345
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
گرفتمش، گرفتمش

346
00:28:33,002 --> 00:28:34,337
خب، بیا همین‌جا بشین

347
00:28:34,337 --> 00:28:36,631
جعبۀ کمک‌های اولیه کو؟

348
00:28:36,631 --> 00:28:38,007
چی‌کار کنم، بِکشمش بیرون؟

349
00:28:38,007 --> 00:28:39,384
نه نه، همچین کاری نکنی

350
00:28:39,426 --> 00:28:41,261
خیلی به قلب یا سرخرگش نزدیکـه

351
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
برش گردون

352
00:28:42,679 --> 00:28:43,763
حاجی، بذار زنگ بزنم به دامپزشک

353
00:28:43,763 --> 00:28:46,224
لعنت به دامپزشک
زنگ بزن دکتر بابا

354
00:28:46,224 --> 00:28:47,559
!به دکتر زنگ نمی‌زنیم

355
00:28:47,600 --> 00:28:50,520
خب چی‌کار کنیم؟ -
برو ماشین منو بیار -

356
00:28:52,355 --> 00:28:53,982
تو داری کجا میری؟

357
00:28:53,982 --> 00:28:55,358
گند تو این جهنم‌دره

358
00:28:55,358 --> 00:28:56,693
!میا

359
00:29:22,218 --> 00:29:23,344
چه غلطی کرده؟

360
00:29:29,142 --> 00:29:30,226
ظاهراً تیغۀ چاقو رفته

361
00:29:30,226 --> 00:29:31,853
...دقیقاً زیر ترقوه

362
00:29:31,853 --> 00:29:33,813
آره، خودم می‌دونم
کدوم گوری رفته، دکی

363
00:29:33,813 --> 00:29:35,815
درست بالای ریه‌ها

364
00:29:35,815 --> 00:29:37,942
سرخرگی رو پاره نکرده
شانس آوردی

365
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
محل رو ضدعفونی کنید
و یه نخ بخیۀ 0.4 آماده کنید

366
00:29:41,196 --> 00:29:44,073
به‌نظر بافت پوست چسبیده به چاقو

367
00:29:44,073 --> 00:29:46,284
،وقتی چاقو رو در بیاریم
خون زیادی از دست می‌دید

368
00:29:46,326 --> 00:29:47,744
و متحمل درد زیادی می‌شید

369
00:29:47,744 --> 00:29:49,370
مُسکنی هم ندارم بهتون بدم

370
00:29:49,370 --> 00:29:50,997
بنامین» چی؟»
[ مسکن برای اسب‌ها ]

371
00:29:50,997 --> 00:29:53,082
نمی‌دونیم بنامین چه آثار بلندمدتی
روی انسان داره

372
00:29:53,082 --> 00:29:55,960
به قیافۀ من می‌خوره
تا هفتاد سالگی زنده بمونم؟

373
00:29:55,960 --> 00:29:57,587
بنامین رو بده بریم

374
00:29:57,879 --> 00:29:58,880
سه سی‌سی بدین

375
00:29:58,922 --> 00:30:02,342
سه سی‌سی؟ من واسه سردرد 
بیشتر از 3 سی‌سی می‌خورم

376
00:30:02,342 --> 00:30:04,761
پُرش کن بابا

377
00:30:04,761 --> 00:30:06,846
یه‌کم بریز تو دهنم
یه‌کم هم بزن تو دستم

378
00:30:07,764 --> 00:30:09,182
لطفاً

379
00:30:09,182 --> 00:30:10,266
شش سی‌سی

380
00:30:11,768 --> 00:30:14,020
مزۀ بدی داره و بدجوری هم می‌سوزونه

381
00:30:17,607 --> 00:30:19,400
این وامونده رو درش بیار

382
00:30:19,400 --> 00:30:20,985
پانسمان حاضره؟ -
بله -

383
00:30:21,778 --> 00:30:24,447
!وای! لعنتی ! عوضی

384
00:30:24,447 --> 00:30:26,199
حس می‌کنم چاقو به استخون برخورد کرده

385
00:30:26,199 --> 00:30:27,909
تو عکس‌های ایکس‌ری
که این‌طوری نبود

386
00:30:27,909 --> 00:30:30,036
!درش بیار بابا -
!چاقو رو در بیار -

387
00:30:30,036 --> 00:30:31,663
باید عکس‌های ایکس‌ری
رو دوباره ببینم

388
00:30:31,663 --> 00:30:33,915
!یکی این لعنتی رو از تو سینۀ من در بیاره

389
00:30:35,542 --> 00:30:39,045
اوه اوه -
امان از سوارکارهای نمایشی -

390
00:30:39,045 --> 00:30:40,588
خودت گفتی درش بیار، عزیزم

391
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
انبر و نخ بخیه

392
00:30:42,966 --> 00:30:44,884
حالت خوبه؟ -
بهش فشار بیار -

393
00:30:44,884 --> 00:30:48,638
خوبی؟ -
یه روز عادیـه -

394
00:30:48,638 --> 00:30:50,098
این چه غلطی بود لوید کرد؟

395
00:30:52,559 --> 00:30:55,395
،فرض کن واکره که اونجا نشسته

396
00:30:55,395 --> 00:30:57,063
اون‌وقت چی‌کار می‌کردی؟

397
00:30:57,063 --> 00:30:58,606
خودتون می‌دونید چی‌کار می‌کردم، آقا

398
00:31:00,733 --> 00:31:03,695
،اگه واکر انقدر دردسر داره
برای چی هنوز اینجاست؟

399
00:31:11,035 --> 00:31:12,662
تو سی سالـه که داری قوانین این مزرعه

400
00:31:12,662 --> 00:31:14,038
رو اجرا می‌کنی، لوید

401
00:31:15,748 --> 00:31:17,333
اینکه خودت قوانین
...رو زیر پا بذاری

402
00:31:17,333 --> 00:31:18,960
به‌نظرت این چه پیامی
رو به بقیه می‌رسونه؟

403
00:31:21,713 --> 00:31:22,964
این آخرین فرصتیـه که بهت میدم

404
00:31:24,757 --> 00:31:26,009
...ولی اگه خرابش کنی، لوید

405
00:31:29,637 --> 00:31:30,638
متوجه هستی؟

406
00:31:33,057 --> 00:31:34,225
بله قربان

407
00:31:36,811 --> 00:31:37,812
دستبندش رو باز کنید

408
00:31:39,564 --> 00:31:40,732
خدایا

409
00:31:43,234 --> 00:31:46,112
حضور دخترها تو خوابگاه دیگه ممنوعـه

410
00:31:46,112 --> 00:31:47,739
تیتر چی؟

411
00:31:47,739 --> 00:31:49,657
اون کمک‌دست‌مونـه
دردسری هم تا حالا درست نکرده

412
00:31:49,657 --> 00:31:51,492
نه، همه‌شون
همه‌شون

413
00:31:52,035 --> 00:31:53,328
لوید و واکر رو هم بفرست
تو آغل تمرینی

414
00:31:53,328 --> 00:31:55,830
تا خودشونـو کامل خالی کنن

415
00:31:56,289 --> 00:31:57,790
کاملِ کامل

416
00:32:01,169 --> 00:32:02,420
...ریپ

417
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
می‌خوام از اونی که سر پا می‌مونه
درس عبرت درست‌وحسابی‌ای بسازی

418
00:32:11,387 --> 00:32:13,097
چشم قربان

419
00:32:16,434 --> 00:32:17,644
از اینجا ببرش، رایان

420
00:32:20,855 --> 00:32:22,398
جریان چی بود؟

421
00:32:22,398 --> 00:32:23,983
جریانات گاوچرونی، عشقم

422
00:32:39,499 --> 00:32:41,626
جفت‌تون بیاید خوابگاه

423
00:32:46,339 --> 00:32:48,341
یالا

424
00:32:48,675 --> 00:32:50,259
همه جمع بشید

425
00:32:53,137 --> 00:32:55,139
میا کو؟
!میا

426
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
اون رفت

427
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
این برای شماست

428
00:33:01,980 --> 00:33:04,816
اینم وقتی میا رو دیدی بده بهش

429
00:33:04,816 --> 00:33:07,819
تیتر، وسایلت رو جمع کن

430
00:33:07,986 --> 00:33:09,153
جفت‌تون اخراجید

431
00:33:11,280 --> 00:33:12,782
هی، من مگه کاری کردم؟

432
00:33:14,867 --> 00:33:16,160
تصمیم من نیست

433
00:33:16,160 --> 00:33:18,287
بقیه‌تونم همراه من بیاید
زود

434
00:33:43,229 --> 00:33:45,440
لوید، واکر

435
00:33:45,440 --> 00:33:48,192
این داستان همین‌جا تموم می‌شه
کُلش

436
00:33:50,153 --> 00:33:51,904
من که دلیلی واسه دعوا ندارم

437
00:33:53,489 --> 00:33:55,783
حالا دیگه دلیل نداری، واکر؟

438
00:33:55,825 --> 00:33:57,785
والا تنها دلیلم رو الان اخراج کردین دیگه

439
00:33:57,910 --> 00:34:00,663
از الان صبح تا شب‌تون رو
تو این آغل تمرینی

440
00:34:00,705 --> 00:34:03,833
می‌مونید تا این ماجرا
فیصله پیدا کنه

441
00:34:11,215 --> 00:34:14,093
خب، الان فرصت خوبیه برات

442
00:34:14,093 --> 00:34:16,846
می‌دونم چقدر حال می‌کنی
وقتی رومـو ازت برمی‌گردونم

443
00:34:18,056 --> 00:34:19,557
بچرخ تا بچرخیم، عوضی

444
00:34:21,350 --> 00:34:23,644
پسر. بیا اینجا

445
00:34:28,357 --> 00:34:31,486
تنها راه بدون درد یاد گرفتن این درس
نگاه کردن‌شـه

446
00:34:45,249 --> 00:34:47,001
هنوز تموم نشده

447
00:35:18,032 --> 00:35:19,492
!اه! آشغال

448
00:35:25,915 --> 00:35:27,083
!بی‌شرف

449
00:35:40,346 --> 00:35:41,722
بلند شید

450
00:35:44,767 --> 00:35:46,310
هنوز کارتون تموم نشده

451
00:35:46,936 --> 00:35:49,605
بلند شید. و گرنه خودمم میام تو پیش‌تون

452
00:35:56,237 --> 00:35:58,156
ملاقاتی ساعت نُه‌تون
تو اتاق کنفرانس منتظرتونـه

453
00:35:58,698 --> 00:35:59,824
کیه؟

454
00:35:59,824 --> 00:36:02,076
مدیر عملیات‌های شرکت مارکت ایکویتیز

455
00:36:02,285 --> 00:36:03,494
آها

456
00:36:11,169 --> 00:36:12,879
می‌خوای گند بزنی به همه‌چی، مگه نه؟

457
00:36:15,214 --> 00:36:18,509
آره همه‌چیز، عوضی بدبخت

458
00:36:28,186 --> 00:36:31,689
وای، به‌نظرم تو این کشور
به زندان نیازی نداریم

459
00:36:31,689 --> 00:36:33,691
خلافکارها رو باید به نقل‌مکان محکوم کنن

460
00:36:36,235 --> 00:36:38,029
اسم براش انتخاب کردی، پسرم؟

461
00:36:38,029 --> 00:36:39,322
فعلاً همون سگ صداش می‌کنم

462
00:36:40,865 --> 00:36:41,866
سگ هم خوبه

463
00:36:42,950 --> 00:36:44,785
البته نمی‌شه تا ابد «سگ» صداش کنیم

464
00:36:44,827 --> 00:36:46,495
دوست دارید شما رو «آدم» صدا کنن؟

465
00:36:46,495 --> 00:36:47,914
آفرین

466
00:36:47,955 --> 00:36:49,624
برو سگـه. برو بیارش

467
00:36:51,959 --> 00:36:53,878
اسم اون رشته‌کوهـه چیه؟

468
00:36:53,920 --> 00:36:56,047
اون رشته‌کوه پریور ـه

469
00:36:56,088 --> 00:36:57,965
اسم خوبی نیست

470
00:36:58,257 --> 00:36:59,800
خب، حالا عجله‌ای نیست رفیق

471
00:37:01,010 --> 00:37:02,762
چیزی که زیاد داری وقتـه

472
00:37:03,763 --> 00:37:07,808
بیا، بیا اینجا
!بیا. برو بیارش

473
00:37:08,142 --> 00:37:09,685
!بدو بیارش

474
00:37:10,228 --> 00:37:11,854
اینجا رو دوست دارم

475
00:37:13,689 --> 00:37:14,774
آره، منم

476
00:37:16,275 --> 00:37:17,568
...مثل

477
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
خونه‌ست

478
00:37:47,848 --> 00:37:48,975
خداروشکر

479
00:37:56,023 --> 00:37:58,818
!آشغال عوضی بدردنخور

480
00:37:58,818 --> 00:38:01,237
پسر، این دوتا اصلاً
با همدیگه حال نمی‌کنن

481
00:38:06,158 --> 00:38:08,744
یه ساعتی می‌شه که
واکر خسته شده

482
00:38:08,953 --> 00:38:10,705
ولی لوید ول‌کن نیست

483
00:38:31,642 --> 00:38:32,768
خودم تمومش می‌کنم

484
00:38:36,856 --> 00:38:39,025
اون رفیقته، ریپ

485
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
نمی‌تونم ازت بخوام این‌کارو بکنی

486
00:38:40,985 --> 00:38:44,739
ازتون متنفر می‌شن، آقا
بابت این کار ازتون نفرت پیدا می‌کنن

487
00:38:49,869 --> 00:38:52,330
این وظیفۀ منه
خودم انجامش میدم

488
00:39:04,633 --> 00:39:05,718
دوسِت دارم

489
00:39:20,232 --> 00:39:22,026
این برای امنیت خودته، لوید

490
00:39:22,485 --> 00:39:23,986
متوجه‌ای؟

491
00:39:24,612 --> 00:39:26,572
برای حفاظت از خودت دربرابر خودت

492
00:39:26,906 --> 00:39:29,742
!آی! ای خدا

493
00:40:00,314 --> 00:40:01,941
خب حالا شیرفهم شدین؟

494
00:40:03,359 --> 00:40:04,985
بله قربان

495
00:40:05,653 --> 00:40:07,196
بله آقا

496
00:40:24,797 --> 00:40:26,048
لعنتی

497
00:40:40,771 --> 00:40:42,815
گندش بزنن

498
00:40:58,456 --> 00:41:00,124
فهمیدم وقتی بزرگ شدم
می‌خوام مثل کی بشم

499
00:41:01,125 --> 00:41:02,585
کی، پسر جون؟

500
00:41:05,838 --> 00:41:07,298
اون

501
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
می‌خوام مثل اون بشم
