﻿1
00:04:01,491 --> 00:04:04,869
‫بله، قربان. باشه، دکتر، بهش میگم

2
00:04:04,911 --> 00:04:06,162
‫ممنونم، خداحافظ

3
00:04:06,246 --> 00:04:08,498
‫جیمی، دکتر می‌خواد
‫بری مرکز

4
00:04:22,512 --> 00:04:25,181
‫- صبح‌بخیر، قربان
‫- صبح‌بخیر

5
00:04:27,308 --> 00:04:29,769
‫اوضاعش چطوره؟

6
00:04:29,852 --> 00:04:32,313
‫بیشتر اوقات کارشو انجام میده
‫و دهنشو بسته نگه میداره

7
00:04:32,355 --> 00:04:33,523
‫آره

8
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
‫اختلافت با بث رو برطرف کردی؟

9
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
‫متاسفانه دیگه کار از کار گذشته، قربان

10
00:04:40,113 --> 00:04:42,448
‫پس بهتره یه جوری عوضش کنی

11
00:04:42,532 --> 00:04:44,117
‫به خاطر اونه که اینجایی، پسرجون

12
00:05:03,928 --> 00:05:05,138
‫تیت؟

13
00:05:09,183 --> 00:05:10,435
‫تیت!

14
00:05:23,614 --> 00:05:26,075
‫داره رد آهوها رو بو می‌کشه

15
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
‫آره، به نظر همینطوره

16
00:05:29,329 --> 00:05:30,913
‫بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم

17
00:05:33,333 --> 00:05:35,168
‫این ردی که اینجاست رو می‌بینی...

18
00:05:35,209 --> 00:05:36,377
‫اینطرف عمیق‌تره؟

19
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
‫آره

20
00:05:38,129 --> 00:05:41,299
‫یعنی داشته از شونه
‫چپش پشت سرش رو نگاه می‌کرده

21
00:05:44,177 --> 00:05:47,305
‫ردیابی رو دوست داری، ها؟
‫شاید یه کاری برات داشته باشم

22
00:05:47,388 --> 00:05:51,142
‫بهتره قبل از اینکه بهش
‫کار بدی روش اسم بذاری

23
00:05:51,184 --> 00:05:53,561
‫نمی‌دونم

24
00:05:53,603 --> 00:05:55,980
‫به نظر من همین که
‫بهش بگیم سگ کافیه

25
00:05:57,398 --> 00:05:58,941
‫امروز سرت شلوغه؟

26
00:05:58,983 --> 00:06:01,402
‫بستگی داره چقدر
‫سریع بتونیم اسب‌ها رو پیدا کنیم

27
00:06:01,444 --> 00:06:03,321
‫اگه بشه همه‌شونو پیدا کرد

28
00:06:03,404 --> 00:06:06,157
‫پس داری برای خانم
‫خوشگله این کارها رو می‌کنی

29
00:06:06,199 --> 00:06:08,326
‫برای ایالت مونتانا این
‫کار رو می‌کنم، عزیزم

30
00:06:08,409 --> 00:06:09,952
‫کار هر روزم همینه

31
00:06:12,413 --> 00:06:14,123
‫باشه

32
00:06:14,207 --> 00:06:16,709
‫از اینجا به بعد فقط
‫برای زن‌های زشت کار می‌کنم

33
00:06:16,793 --> 00:06:19,420
‫پس به نظرت اون خوشگله؟

34
00:06:19,462 --> 00:06:21,422
‫یه راست افتادی توی تله، بابا

35
00:06:25,635 --> 00:06:27,387
‫باید یه اسمی روی سگ بذاریم

36
00:06:27,428 --> 00:06:29,806
‫بابا می‌خواد سگ صداش کنه

37
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
‫و به نظرم خیلی افتضاحه

38
00:06:31,933 --> 00:06:33,643
‫هی، سر میز از این حرفها نزن

39
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
‫اصلا هیچ جا اینطوری حرف نزن

40
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
‫باور کن پسرت به خودت رفته

41
00:06:36,687 --> 00:06:37,647
‫هنوز تموم نکردم

42
00:06:37,688 --> 00:06:39,148
‫دیگه تموم شده

43
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
‫یکی بهم بدهکاری

44
00:06:56,332 --> 00:06:57,667
‫یکی از اونایی، ها؟

45
00:06:59,168 --> 00:07:00,878
‫یکی از چیا؟

46
00:07:00,920 --> 00:07:03,464
‫از اون مردایی که با
‫گل عذرخواهی می‌کنن...

47
00:07:03,548 --> 00:07:06,968
‫چون اینقدر وجود نداره
‫که به زبون بیارتش

48
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
‫اون چیزای وامونده رو نمی‌خوام

49
00:07:09,846 --> 00:07:10,972
‫دوستی ندارم

50
00:07:11,973 --> 00:07:12,974
‫حتی تو هم دوستم نیستی

51
00:07:15,101 --> 00:07:17,311
‫ترجیح میدم شانسم
‫رو در یتیم‌خونه امتحان کنم

52
00:07:20,523 --> 00:07:22,859
‫‏14 سالته، بچه

53
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
‫تا چهار سال دیگه از
‫نظر دنیا میشی یه مرد

54
00:07:25,862 --> 00:07:28,156
‫اما اینطور نیست، الکی میگه

55
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
‫اونوقت چی سرت میاد؟

56
00:07:31,951 --> 00:07:34,036
‫نمی‌دونم

57
00:07:34,120 --> 00:07:35,538
‫می‌خوای چی بشی؟

58
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
‫رویات چیه؟

59
00:07:41,127 --> 00:07:42,336
‫هیچ رویایی ندارم

60
00:07:43,754 --> 00:07:45,047
‫نداری؟

61
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
‫تمام فکرم اینه که...

62
00:07:46,632 --> 00:07:48,342
‫غذا چی بخورم و کجا بخوابم

63
00:07:50,344 --> 00:07:51,471
‫رویا...

64
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
‫بیا اینجا

65
00:08:07,570 --> 00:08:11,991
‫هر کاری که میگم رو باید بکنی

66
00:08:13,576 --> 00:08:16,329
‫وقتی چیزی رو
‫متوجه نمیشی سوال می‌پرسی

67
00:08:16,370 --> 00:08:18,581
‫وقتی هم متوجه میشی سوال می‌پرسی

68
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
‫هرگز بهم دروغ نگو

69
00:08:25,546 --> 00:08:27,465
‫می‌تونی چنین قولی بدی و بهش عمل کنی؟

70
00:08:30,843 --> 00:08:31,886
‫می‌تونم بهش عمل کنم

71
00:08:36,724 --> 00:08:37,975
‫پس دست بده

72
00:08:46,901 --> 00:08:48,945
‫اگه وقتی متاسفم بهت گل ندم...

73
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
‫پس کی بهت گل بدم؟

74
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
‫گل دادن بهونه نمی‌خواد، رفیق

75
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
‫هیچ بهونه‌ای

76
00:09:43,916 --> 00:09:45,293
‫از این خوشت میاد؟

77
00:09:46,294 --> 00:09:47,253
‫معناش چیه؟

78
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
‫یهو!

79
00:10:05,855 --> 00:10:06,814
‫پدر خیلی خوبی میشه

80
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
‫با توجه به...

81
00:10:11,902 --> 00:10:14,280
‫معلمی که داشته، شک دارم

82
00:10:14,363 --> 00:10:15,615
‫الان من دارم چیزی یادش میدم

83
00:10:18,075 --> 00:10:21,245
‫می‌دونی، بیشتر آدم‌ها
‫آخرش همون اشتباهاتی رو می‌کنن...

84
00:10:21,287 --> 00:10:22,705
‫که پدر و مادرهاشون مرتکب شدن...

85
00:10:22,788 --> 00:10:25,082
‫چون وقتی بچه میارن
‫که هنوز خودشون بچه‌ن

86
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
‫من که اینطوری بودم...

87
00:10:30,713 --> 00:10:35,343
‫جیمی 40 سال آزگار تحمل کرده...

88
00:10:35,426 --> 00:10:38,095
‫تا چطوری پدری نکنه، چطوری رهبری نکنه

89
00:10:40,264 --> 00:10:42,558
‫هر دو درس سختی بوده،
‫اما یادشون گرفته

90
00:10:43,643 --> 00:10:46,228
‫انگار واقعا فرق کرده

91
00:10:46,270 --> 00:10:48,147
‫بیشتر همون مردی شده که می‌خواستم

92
00:10:49,815 --> 00:10:51,233
‫باید یه لطفی ازت بخوام

93
00:10:52,485 --> 00:10:54,695
‫ببین، من اینجام

94
00:10:54,737 --> 00:10:56,697
‫فقط...

95
00:10:56,781 --> 00:11:00,201
‫یکم زمان لازم دارم
‫تا بتونم دوباره بهش اعتماد کنم

96
00:11:03,037 --> 00:11:04,872
‫بهش اعتماد داری که
‫سیاستمدار خوبی بشه؟

97
00:11:06,666 --> 00:11:10,378
‫هیچوقت به عنوان
‫یه سیاستمدار بهش شک نداشتم

98
00:11:10,461 --> 00:11:11,712
‫فرماندار چی؟

99
00:11:14,340 --> 00:11:17,134
‫تا انتخابات خیلی مونده، اما...

100
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
‫این چیزا برنامه‌ریزی می‌خواد، مگه نه؟

101
00:11:21,472 --> 00:11:26,268
‫باید با بیشتر از چند تا
‫دادستان و دامدار رابطه داشته باشی

102
00:11:26,310 --> 00:11:27,728
‫تو چه جور رابطه‌ای داری؟

103
00:11:31,899 --> 00:11:33,317
‫بگذریم، لطفی که ازت می‌خوام همینه

104
00:11:38,656 --> 00:11:40,157
‫چی می‌بینی؟

105
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
‫خب، شبیه یه فرماندار که هست

106
00:11:43,577 --> 00:11:44,662
‫آره، هست

107
00:11:47,581 --> 00:11:49,333
‫خب، در مرحله یک متوجه میشین...

108
00:11:49,375 --> 00:11:52,336
‫که زیرساخت مراحل دیگه رو مهیا می‌کنیم

109
00:11:52,378 --> 00:11:55,589
‫پس مسیرها، برق، فاضلاب...

110
00:11:55,673 --> 00:11:58,175
‫تمام مراحل رو در مرحله یک انجام میدی؟

111
00:11:58,217 --> 00:12:01,178
‫در بلند مدت از
‫لحاظ هزینه خیلی به صرفه‌س

112
00:12:01,262 --> 00:12:03,848
‫ایجاد زیرساخت‌ها در مراحل
‫مختلف هزینه رو سه برابر می‌کنه

113
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
‫کایل، یه سری فرضیات
‫در مورد صاحب زمین هست...

114
00:12:05,850 --> 00:12:07,309
‫که ازش مطمئن نیستیم

115
00:12:07,351 --> 00:12:10,563
‫الان نه زمانشه و نه جاش
‫یه جلسه طراحیه

116
00:12:10,646 --> 00:12:13,190
‫میشه نقشه مالکیت اونو ببینم؟

117
00:12:13,274 --> 00:12:14,984
‫الان چندان اهمیتی نداره

118
00:12:15,067 --> 00:12:19,447
‫خب، اگه جاده‌ها و
‫فاضلاب رو در زمینی بسازی...

119
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
‫که مال تو نیست، به نظر من
‫که خیلی هم اهمیت داره

120
00:12:22,616 --> 00:12:24,785
‫خب، فکر کنم متوجه میشیم
‫که به کی وفاداری، بث

121
00:12:26,078 --> 00:12:29,123
‫خودت گفتی که به
‫پارک سیتی تبدیلش می‌کنی

122
00:12:29,165 --> 00:12:32,334
‫خب، اینم از پارک سیتی

123
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
‫آماده هل دادن باش. هل بده

124
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
‫هدایتش کن، هدایتش کن!

125
00:12:52,605 --> 00:12:55,524
‫نشون‌شون بده چطوریه، باشه پیشاهنگ؟

126
00:12:55,608 --> 00:12:58,486
‫دو تا گوساله ماده دارن میان

127
00:12:58,569 --> 00:13:00,070
‫هی! هی! هی، هی!

128
00:13:00,154 --> 00:13:01,530
‫گوساله ماده، گوساله ماده!

129
00:13:05,826 --> 00:13:07,411
‫هیس، هیس

130
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
‫مامان رو تماشا کن

131
00:13:11,624 --> 00:13:13,501
‫- بزن بریم
‫- ادامه بده

132
00:13:13,584 --> 00:13:15,711
‫رییس هدایتش می‌کنه. تماشا کن

133
00:13:19,590 --> 00:13:21,634
‫ها!

134
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
‫بیاین اون سه تا رو گیر بندازیم

135
00:13:27,139 --> 00:13:29,642
‫هی، هی، هی!

136
00:13:29,683 --> 00:13:31,018
‫هی، هی، هی!

137
00:13:33,687 --> 00:13:35,481
‫‏81 تا رو شمردم

138
00:13:35,564 --> 00:13:36,690
‫منم همین تعداد رو دیدم، قربان

139
00:13:38,734 --> 00:13:40,236
‫‏81 تا شمردم

140
00:13:40,277 --> 00:13:43,447
‫آره، 81 درسته

141
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
‫- ببرشون برای حراج، ریپ
‫- باشه

142
00:13:45,699 --> 00:13:47,868
‫میرم بقیه گوساله‌های ماده رو ببینم

143
00:13:47,952 --> 00:13:49,203
‫ممنونم، جک

144
00:13:49,245 --> 00:13:50,412
‫پسرها چطورن؟

145
00:13:50,454 --> 00:13:53,082
‫بدجوری خسته‌ن

146
00:13:53,165 --> 00:13:55,835
‫باید چند روزی بهشون مرخصی بدم

147
00:13:55,876 --> 00:13:58,712
‫پسر. فکر کنم اون
‫دیگه از خوابیدن خسته شده

148
00:14:00,881 --> 00:14:02,049
‫چه کارم دارین؟

149
00:14:02,091 --> 00:14:03,259
‫شروع کن به مرتب کردن گوساله‌ها

150
00:14:10,015 --> 00:14:11,308
‫میشه باهاتون حرف بزنم، قربان؟

151
00:14:15,646 --> 00:14:16,981
‫با منه؟

152
00:14:17,064 --> 00:14:20,985
‫فکر کنم گفت می‌خواد حرف بزنه

153
00:14:21,068 --> 00:14:23,737
‫حتی یه کلمه از حرفهاشو نمی‌فهمم

154
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
‫بله؟

155
00:14:35,332 --> 00:14:36,500
‫قربان...

156
00:14:38,502 --> 00:14:41,964
‫هر اتفاقی که بین واکر و لوید افتاده...

157
00:14:42,047 --> 00:14:43,757
‫ارتباطی به من نداره

158
00:14:43,841 --> 00:14:45,634
‫به لارامی هم ربط نداره

159
00:14:45,718 --> 00:14:48,846
‫بهونه‌شون این بوده

160
00:14:48,888 --> 00:14:54,018
‫هر روز صبح زودتر از همه
‫بلند می‌شدم و آخر از همه کارم تموم می‌شد

161
00:14:54,101 --> 00:14:56,186
‫از اون بپرس

162
00:14:56,270 --> 00:14:58,647
‫از اون بپرس که کسی
‫از من سخت‌تر کار می‌کنه یا نه

163
00:14:58,731 --> 00:15:00,232
‫دروغ نمیگه، قربان

164
00:15:03,944 --> 00:15:05,905
‫پس دعوا سر تو نبوده، نه؟

165
00:15:05,946 --> 00:15:07,823
‫نه، قربان

166
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
‫فقط کارتو انجام دادی

167
00:15:09,950 --> 00:15:10,492
‫هر روز

168
00:15:13,120 --> 00:15:14,622
‫یه دقیقه اونطرف منتظر باش

169
00:15:20,044 --> 00:15:21,170
‫کی این اتفاق افتاد؟

170
00:15:23,047 --> 00:15:24,632
‫شبی که اون کار رو براتون...

171
00:15:24,715 --> 00:15:26,842
‫در جنگل انجام دادیم

172
00:15:26,926 --> 00:15:29,094
‫پس همه این علامت رو دارن

173
00:15:29,178 --> 00:15:30,137
‫بله، قربان

174
00:15:32,139 --> 00:15:34,141
‫و یادت رفت که به من بگی؟

175
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
‫یه شب قبل از این بود
‫که بهتون حمله بشه

176
00:15:36,852 --> 00:15:38,145
‫قبل از اینکه به همه حمله بشه

177
00:15:39,939 --> 00:15:40,898
‫کیسی خبر داره؟

178
00:15:40,981 --> 00:15:42,274
‫قربان، تقصیر اون نیست

179
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
‫من باید می‌اومدم پیش شما
‫و باهاتون حرف بزنم

180
00:15:43,651 --> 00:15:45,527
‫خبر داره؟

181
00:15:45,611 --> 00:15:46,612
‫بله، قربان، خبر داره

182
00:15:52,451 --> 00:15:53,911
‫خدایا

183
00:16:02,962 --> 00:16:04,088
‫تیتر؟

184
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
‫وسایلت کجاست؟

185
00:16:11,261 --> 00:16:13,931
‫هر چی دارم روی صندلی عقب ماشینمه

186
00:16:14,014 --> 00:16:16,684
‫برو برش دار.
‫بذارش توی خوابگاه

187
00:16:19,520 --> 00:16:21,647
‫و هی

188
00:16:21,730 --> 00:16:23,357
‫این یه معنایی داره

189
00:16:24,692 --> 00:16:26,235
‫بله، قربان

190
00:16:55,764 --> 00:16:57,975
‫خب، تعریف عجیبی از بازنشستگی داری

191
00:16:58,017 --> 00:17:00,102
‫آره، خب، هیچوقت
‫از این کار بازنشسته نمیشم

192
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
‫وقتی فرماندار بی‌خبر پیداش میشه...

193
00:17:04,732 --> 00:17:07,860
‫یا خبر خیلی خوبیه، یا خیلی بد

194
00:17:09,153 --> 00:17:10,696
‫می‌خوای باهام قدم بزنی؟

195
00:17:11,697 --> 00:17:13,323
‫پسر

196
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
‫بی‌خبر اومدی و می‌خوای باهام قدم بزنی

197
00:17:15,492 --> 00:17:16,744
‫گیر افتادم، مگه نه؟

198
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
‫می‌تونی بیای؟

199
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
‫می‌دونی قبلا از روی اینا می‌پریدم

200
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
‫برای مجلس سنا کاندید شدم

201
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
‫نمی‌دونم، لاینل

202
00:17:39,892 --> 00:17:42,561
‫واشنگتن یه چیز متفاوته

203
00:17:42,644 --> 00:17:44,855
‫خب، من سیاستمدارم، جان

204
00:17:44,897 --> 00:17:47,983
‫باید جایی برم که فکر می‌کنم
‫بیشترین تاثیر رو می‌تونم بذارم

205
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
‫هیچکس در واشنگتن نیست
‫که باعث تاثیر زیادی بشه

206
00:17:52,321 --> 00:17:55,115
‫هنر سازش رو از دست دادن

207
00:17:55,157 --> 00:17:56,658
‫هنر مذاکره کردن هم ندارن

208
00:17:57,701 --> 00:17:59,620
‫بهترین مهارت‌هام همینان

209
00:17:59,703 --> 00:18:02,456
‫خب، چند تا مهارت دیگه
‫هم داری که درش استادی

210
00:18:05,918 --> 00:18:07,336
‫استوارت داره کاندید فرمانداری میشه؟

211
00:18:07,419 --> 00:18:08,962
‫استوارت؟

212
00:18:09,046 --> 00:18:10,839
‫استوارت تا ظهر می‌خوابه و
‫گلف بازی می‌کنه

213
00:18:10,923 --> 00:18:12,132
‫نه، استوارت کارش تمومه

214
00:18:12,216 --> 00:18:14,593
‫فکر کنم دفتر فرمانداری حاضره...

215
00:18:14,676 --> 00:18:16,386
‫یه رهبر از نسل جدید داشته باشه

216
00:18:16,470 --> 00:18:18,388
‫فکر کنم جیمی بتونه مسئولیت...

217
00:18:18,472 --> 00:18:20,474
‫به هیچ وجه. اصلا امکان نداره

218
00:18:20,557 --> 00:18:22,726
‫نام معتبری داره، که
‫می‌دونیم از همه چی مهمتره

219
00:18:22,810 --> 00:18:25,062
‫و مسئله مارکت ایکویتیز رو...

220
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
‫با چنان مهارتی حل و فصل کرد که...

221
00:18:27,064 --> 00:18:29,191
‫مهارت نقطه ضعفش نیست

222
00:18:29,274 --> 00:18:31,819
‫نقطه ضعفش داشتن
‫قدرت بیش از حد ـه

223
00:18:31,902 --> 00:18:33,487
‫و اعتبارش از خودش نیست، از منه

224
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
‫گزینه‌های دیگه‌ای هم هست
‫یکی از اونا رو انتخاب کن

225
00:18:36,990 --> 00:18:38,826
‫گزینه‌های دیگه اون مونتانایی که...

226
00:18:38,909 --> 00:18:40,410
‫من و تو می‌خوایم رو نمی‌خوان

227
00:18:43,163 --> 00:18:45,874
‫لاینل، چیزایی هست...

228
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
‫چیزایی در مورد پسرم هست که نمی‌دونی

229
00:18:48,210 --> 00:18:50,838
‫چیزایی که باعث میشه
‫مناسب شغل تو نباشه

230
00:18:50,921 --> 00:18:53,507
‫همون شیطانیه که می‌شناسیم، جان

231
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
‫حاضرم خطر کنم

232
00:18:55,717 --> 00:18:57,553
‫خب مگه اینکه خودت بخوای
‫نامزد فرمانداری بشه...

233
00:18:57,594 --> 00:18:58,846
‫در این صورت با کمال
‫میل ازت حمایت می‌کنم

234
00:18:58,929 --> 00:19:01,598
‫گوش کن، فقط می‌خواستم
‫تمام اینا رو بهت بگم...

235
00:19:01,640 --> 00:19:03,392
‫تا اینا رو از توی روزنامه نخونی، باشه؟

236
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
‫لاینل...

237
00:19:12,526 --> 00:19:14,403
‫قبولش می‌کنم

238
00:19:14,444 --> 00:19:16,613
‫قبول می‌کنی؟ چی رو؟

239
00:19:16,655 --> 00:19:19,741
‫حمایت تو رو. قبول می‌کنم

240
00:19:19,783 --> 00:19:21,034
‫می‌خوای نامزد فرمانداری بشی...

241
00:19:21,118 --> 00:19:22,828
‫تا پسرت بهش نرسه؟

242
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
‫اینقدر برای هر چیزی
‫که تو و من این همه...

243
00:19:24,454 --> 00:19:27,124
‫برای محافظتش زحمت
‫کشیدیم بده. همه‌شو نابود می‌کنه

244
00:19:29,793 --> 00:19:34,256
‫خب اگه یه شیطان می‌خوای،
‫شیطان اصلی جلوی روت وایستاده

245
00:19:34,339 --> 00:19:35,716
‫مطبوعات بدجوری بهت سخت می‌گیرن، جان

246
00:19:35,799 --> 00:19:37,634
‫نه اینکه تجربه‌ش نکردم

247
00:19:37,676 --> 00:19:38,969
‫نه، منظورم اینه
‫که کلی سوال می‌پرسن...

248
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
‫در مورد کارهایی که کردی...

249
00:19:40,804 --> 00:19:42,806
‫و باید یه راهی پیدا کنی تا
‫از خودت دفاع کنی

250
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
‫از یه دونه‌شم دفاع نمی‌کنم

251
00:19:46,602 --> 00:19:48,854
‫لعنتی، انجامش دادم،
‫همین میشه شعار تبلیغاتیم

252
00:19:51,273 --> 00:19:54,234
‫خدایا. آره، همین می‌تونه شعارت باشه

253
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
‫آره

254
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
‫این یکی رو پیش‌بینی نمی‌کردم، جان

255
00:20:02,159 --> 00:20:04,453
‫آره، آخه من...

256
00:20:04,536 --> 00:20:05,829
‫پر از غافلگیریم

257
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
‫لعنتی

258
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
‫حالا باید فرماندار کوفتی بشم

259
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
‫- چطوری
‫- چطوری

260
00:20:32,231 --> 00:20:33,315
‫می‌خری یا می‌فروشی؟

261
00:20:38,904 --> 00:20:40,197
‫معامله می‌کنم

262
00:20:40,280 --> 00:20:41,615
‫چی رو؟

263
00:20:45,244 --> 00:20:48,747
‫- یه چیز خاص
‫- عجب

264
00:20:49,706 --> 00:20:50,749
‫مطمئنی؟

265
00:20:52,292 --> 00:20:53,669
‫آره

266
00:21:11,812 --> 00:21:14,815
‫راستی من امیلی هستم

267
00:21:14,898 --> 00:21:16,692
‫منم جیمی

268
00:21:16,733 --> 00:21:18,819
‫احتمالا باید زودتر خودمو معرفی می‌کردم

269
00:21:19,069 --> 00:21:22,364
‫دیگه به اقتضای زین کردن اسب‌های طویله 
‫باید همدیگه رو به اسم کوچیک صدا کنیم

270
00:21:23,073 --> 00:21:24,449
آره این دیگه حداقلشـه

271
00:21:25,575 --> 00:21:27,411
خب، تو نامزد داری؟

272
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
...آم

273
00:21:29,746 --> 00:21:31,707
وای، توی این شهرستان
تو یکی از شش‌تا

274
00:21:31,790 --> 00:21:33,625
پسر مجرد زیر 30 هستی

275
00:21:33,709 --> 00:21:36,128
،من با دوتاشون آشنا شدم
و سه‌تای دیگه رو ندیدم

276
00:21:36,169 --> 00:21:37,838
واسه همین گفتم پیشنهادمـو بدم

277
00:21:37,921 --> 00:21:39,965
تا تو رو ندزدیدن

278
00:21:40,048 --> 00:21:42,134
...خب والا

279
00:21:42,175 --> 00:21:44,136
به‌جز این گاوچرونی که با هم تیم شدیم

280
00:21:44,219 --> 00:21:47,139
تو اولین نفری هستی که
...تو این چند وقت دیدم

281
00:21:47,222 --> 00:21:48,682
اصلاً هم نمی‌دونم چندوقته اینجام

282
00:21:48,724 --> 00:21:50,600
پس فکر کنم احتمال این‌که
کسی بزدتم

283
00:21:50,684 --> 00:21:51,893
خیلی کمه

284
00:21:52,185 --> 00:21:54,062
بذار شام مهمونت کنم

285
00:21:55,022 --> 00:21:56,565
نه، نمی‌تونم بذارم شام مهمونم کنی

286
00:21:56,732 --> 00:21:59,651
مگه نامزد داری؟

287
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
نمی‌دونم

288
00:22:01,194 --> 00:22:02,612
خب بذار مهمونت کنم دیگه

289
00:22:04,448 --> 00:22:06,867
نه نمی‌تونم

290
00:22:06,950 --> 00:22:07,909
باشه

291
00:22:09,870 --> 00:22:10,829
...ولی

292
00:22:12,289 --> 00:22:13,540
من می‌تونم تو رو شام مهمون کنم

293
00:22:15,208 --> 00:22:16,335
خیله‌خب

294
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
!خز» جنایت است»
!خز» جنایت است»

295
00:22:48,742 --> 00:22:53,080
ببین، این فروشگاه حکم
واگن آخرِ مشکل رو داره، خب؟

296
00:22:53,163 --> 00:22:56,792
ولی موتورِ قطار اصلاً
نمی‌دونه شما وجود دارین

297
00:22:56,833 --> 00:22:59,586
شما با این کاراتون
محیط زیست رو نجات نمی‌دین، عزیز دلم

298
00:22:59,669 --> 00:23:03,423
این‌طوری فقط با کمترین زحمت
غرور خودتون رو باد می‌کنید

299
00:23:03,465 --> 00:23:06,218
و موقعی که مامان و بابا دیگه
خسته شدن از این‌که براتون وثیقه بذارن

300
00:23:06,259 --> 00:23:09,846
،و از این اقدامات بی‌فایده حمایت کنن
می‌رید ردّ کارتون

301
00:23:09,930 --> 00:23:13,600
و این بین، تجاوز به این دنیا ادامه داره

302
00:23:13,642 --> 00:23:17,437
آخه تو از حفاظت از محیط زیست چی می‌دونی؟

303
00:23:19,022 --> 00:23:21,400
اینو می‌دونم که دارن تو 25 کیلومتریِ

304
00:23:21,483 --> 00:23:23,985
پارک ملی یه فرودگاه بین‌المللی می‌سازن

305
00:23:24,069 --> 00:23:26,321
«با یه پیست اسکی به اندازۀ «کرستد بیوت
[ شهری در ایالت کلرادو به مساحت ۲۱۷ هکتار ]

306
00:23:26,363 --> 00:23:28,198
و کلی آپارتمان و هتل

307
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
و مرکز خرید و رستوران

308
00:23:30,200 --> 00:23:33,120
توی شکننده‌ترین اکوسیستمِ آمریکای شمالی

309
00:23:33,120 --> 00:23:35,414
بعد می‌تونید برید
مارگاریتای رژیمی‌تون رو بخورید

310
00:23:35,414 --> 00:23:38,917
که بتونید بوی تعفن اون هیپیِ گیاه‌خواری که

311
00:23:39,000 --> 00:23:40,293
امشب بهش گوش میدین رو تحمل کنید

312
00:23:40,335 --> 00:23:42,546
قضیۀ فرودگاه رو خالی بستی؟

313
00:23:44,756 --> 00:23:46,091
گوشی‌تـو بده من

314
00:23:54,891 --> 00:23:59,229
این یکی.. یه‌کم گنده‌تر از دهن توئه

315
00:24:02,816 --> 00:24:04,234
این یکی جون‌کَندن می‌خواد

316
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
استراتژی

317
00:24:08,905 --> 00:24:11,533
فداکاری

318
00:24:11,616 --> 00:24:13,910
،ریسک، ریسک جدی

319
00:24:13,952 --> 00:24:16,121
نه اون محبت ضایعی که
به داداشم داشتی 

320
00:24:16,163 --> 00:24:18,081
این عوضی‌ها چه نیازی به یه فرودگاه جدید دارن؟

321
00:24:18,123 --> 00:24:19,958
مسئله‌ی این آدمـا نیاز نیست، عزیز دلم

322
00:24:20,041 --> 00:24:21,376
مسئله‌شون خواستنـه

323
00:24:21,460 --> 00:24:22,669
و واسه این می‌خوانش که

324
00:24:22,711 --> 00:24:24,713
کلی سود داره واسه‌شون
و براشونم مهم نیست که

325
00:24:24,796 --> 00:24:27,466
واسه ساختنش باید
چندتا حیوونـو بُکشن

326
00:24:43,190 --> 00:24:44,900
سگ خوبیه

327
00:24:44,941 --> 00:24:46,943
از کجا گرفتیش؟

328
00:24:46,985 --> 00:24:49,738
والا یه‌جورایی رو خونه بود

329
00:24:49,779 --> 00:24:50,864
اسمش چیه؟

330
00:24:52,741 --> 00:24:54,743
تا الان که «سگه» صداش می‌کردیم

331
00:24:56,369 --> 00:24:57,746
منم سگ‌مـو به همین اسم صدا می‌زنم

332
00:24:57,829 --> 00:24:59,414
منتها به زبون لاکوتایی
[ از قبایل سرخ‌پوستی ]

333
00:25:00,707 --> 00:25:02,459
سگ به لاکوتایی چی می‌شه؟

334
00:25:02,542 --> 00:25:03,877
«شونکا»

335
00:25:03,960 --> 00:25:05,962
قشنگـه

336
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
می‌شه منم اسم سگ‌مـو شونکا بذارم؟

337
00:25:07,964 --> 00:25:10,133
سگ خودته. می‌تونی
هر اسمی دلت می‌خواد روش بذاری

338
00:25:11,384 --> 00:25:12,469
!شونکا

339
00:25:15,096 --> 00:25:16,556
مثل این‌که این اسمـو می‌‌شناسه

340
00:25:16,598 --> 00:25:19,309
هر چی به زبون خودشون
بهشون بگی رو می‌فهمن

341
00:25:55,011 --> 00:25:56,638
شما نمی‌تونید وارد اینجا بشید

342
00:25:56,721 --> 00:26:00,433
من رئیس انجمن دامداری‌ام
ایشون هم مأمور پلیس قبیله‌ایـه

343
00:26:00,475 --> 00:26:01,643
این اسب‌ها اموالِ

344
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
قبایل متحده‌ی بروکن‌راک هستن

345
00:26:03,687 --> 00:26:07,023
اینا اسب ماستنگ‌ان
دیروز جمع‌شون کردیم

346
00:26:07,065 --> 00:26:09,526
اسب‌های ماستنگ نعل و علامت ندارن

347
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
لعنتی-
آره -

348
00:26:16,324 --> 00:26:18,326
با هلی‌کوپتر جمع‌شون کردیم

349
00:26:18,410 --> 00:26:20,745
تا جمع‌شون نکنیم توی یه تریلر
درست چک‌شون نمی‌کنیم

350
00:26:20,829 --> 00:26:23,123
جمع کنید که ببرید کجا؟

351
00:26:23,206 --> 00:26:25,208
گمونم، مزایده

352
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
یه‌سری هم میرن زندان

353
00:26:26,751 --> 00:26:29,212
اینا نمی‌رن
اینا با ما میان

354
00:26:29,254 --> 00:26:31,089
مدرکی دارید که نشون بده
مال شمان؟

355
00:26:39,639 --> 00:26:41,016
گفتید سرقتی‌ان؟

356
00:26:41,057 --> 00:26:42,475
آره، یکی حصارمون رو بُرید

357
00:26:42,517 --> 00:26:44,603
و سعی کردن با موتور آفرود
جمع‌شون کنن

358
00:26:44,644 --> 00:26:46,104
ولی گویا راضی به جمع‌شدن نبودن

359
00:26:47,355 --> 00:26:48,940
واقعاً هم راضی نبودن

360
00:26:49,024 --> 00:26:50,525
له شدیم تا بیاریم‌شون اینجا

361
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
اندازۀ دو تا هلی‌کوپتر و نصف روز
کار برد

362
00:26:53,695 --> 00:26:56,364
ببینید، خودتون که
سیستم دولت فدرال رو می‌دونید

363
00:26:56,448 --> 00:26:59,159
وقتی یه پروسه شروع می‌شه
دیگه قابل توقف نیست

364
00:26:59,242 --> 00:27:01,077
،جمعه قراره ببریم‌شون

365
00:27:01,119 --> 00:27:04,289
ولی اگه بتونید تا اون‌موقع ببریدشون
دیگه عیب نداره

366
00:27:04,331 --> 00:27:05,624
ولی واقعاً نمی‌دونم
چطوری می‌خواید این‌کارو بکنید

367
00:27:05,665 --> 00:27:07,292
کامیون که نمی‌تونید بیارید اینجا

368
00:27:07,375 --> 00:27:09,377
و با اسب‌های دیگه هم
...نمی‌شه انجامش داد

369
00:27:09,461 --> 00:27:11,963
حالا یه فکری براش می‌کنیم

370
00:27:12,047 --> 00:27:13,256
تا جمعه ردیفش کنید

371
00:27:15,592 --> 00:27:17,927
ایده‌ای داری؟ -
آره یه ایده دارم -

372
00:27:18,011 --> 00:27:20,305
به منم میگی؟

373
00:27:20,388 --> 00:27:22,432
توضیحِ این ایده کار سختیـه

374
00:27:23,016 --> 00:27:24,309
باید نشونت بدم

375
00:27:34,194 --> 00:27:37,030
نه نه نه نه، این‌طوری نیست

376
00:27:37,113 --> 00:27:38,156
بده یادت بدم

377
00:27:41,117 --> 00:27:43,745
تو انگار داری گِره عادی می‌زنی

378
00:27:43,828 --> 00:27:46,122
خب ببین این‌طوریـه

379
00:27:46,206 --> 00:27:48,124
اول، درست تنظیمش کنیم

380
00:27:48,166 --> 00:27:51,503
باید صاف بخوابونیش، خب؟

381
00:27:51,544 --> 00:27:53,838
و کار بعدی‌ای که می‌کنی اینه که

382
00:27:53,922 --> 00:27:57,384
اینو صاف می‌خوابونی اینجا، خب؟

383
00:27:57,467 --> 00:27:59,427
بعد این‌ها رو دوبار رد می‌کنی

384
00:27:59,511 --> 00:28:05,100
،این‌طوری یک و دوبار می‌پیچونی

385
00:28:05,141 --> 00:28:07,352
و بعد محکم از اینجا می‌کِشیش

386
00:28:07,394 --> 00:28:09,145
و قشنگ سفتش می‌کنی

387
00:28:09,187 --> 00:28:11,773
این شکلی. باشه؟

388
00:28:11,856 --> 00:28:15,110
نمی‌خوام مثل این سوارکار گروهی‌های احمق 
گِره بزنی

389
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
ببین، تمام تجهیزاتت

390
00:28:17,153 --> 00:28:22,200
زین، رکاب، کمربند و افسارت

391
00:28:22,283 --> 00:28:23,618
این‌چیزا یا باعث نجاتت می‌شن

392
00:28:23,702 --> 00:28:25,161
یا به کُشتن می‌دنت

393
00:28:25,245 --> 00:28:27,997
مثلاً اگه وسط گاوبازی بودی

394
00:28:28,081 --> 00:28:30,750
و افسارت پاره شد

395
00:28:30,792 --> 00:28:34,379
معمولاً یا چرم پوسیده

396
00:28:34,462 --> 00:28:37,340
یا برداشتی گره صخره‌ای زدی.. فهمیدی؟

397
00:28:39,092 --> 00:28:40,468
بیا. شُلش می‌کنم برات

398
00:28:40,552 --> 00:28:41,594
سلام

399
00:28:43,430 --> 00:28:46,224
هیچی والا، دارم یه فیلم حال خوب‌کن می‌بینم

400
00:28:48,184 --> 00:28:49,394
خب

401
00:28:49,477 --> 00:28:52,564
یادت باشه که اینجا رو
صاف بخوابونی، خب؟

402
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
من باید برم کلبه

403
00:28:54,733 --> 00:28:57,444
ماشینـو بردار. نمی‌خوام خرس‌ها بخورنت

404
00:28:57,527 --> 00:29:00,071
خرس‌ها عقل‌شون می‌رسه که
نباید با من در بیفتن

405
00:29:00,780 --> 00:29:02,031
حالا بازم با ماشین برو

406
00:29:03,199 --> 00:29:04,242
چشم قربان

407
00:29:08,621 --> 00:29:10,749
عالی

408
00:29:28,141 --> 00:29:29,476
نوشیدنی می‌خوای؟

409
00:29:44,491 --> 00:29:45,533
غمگینی

410
00:29:45,617 --> 00:29:48,661
نه، تنهام

411
00:29:48,745 --> 00:29:49,788
فرق دارن

412
00:29:57,045 --> 00:30:00,465
خب می‌دونی، هدف پدر پدربزرگم از ساختن اینجا

413
00:30:00,548 --> 00:30:02,884
این نبود که برای کسی کلاس بذاره

414
00:30:04,552 --> 00:30:06,179
...هدف این بود که

415
00:30:06,262 --> 00:30:08,056
که چنان خونۀ بزرگی بسازه

416
00:30:08,097 --> 00:30:11,392
که بچه‌هاش هیچ‌وقت مجبور نشن
برن یه‌جای دیگه

417
00:30:13,770 --> 00:30:15,396
ولی با تمام این اوصاف شما رفتید

418
00:30:17,732 --> 00:30:18,733
...همه‌تون

419
00:30:22,362 --> 00:30:23,530
...بابایی، آخه

420
00:30:24,697 --> 00:30:27,450
اون قراره شوهرم بشه

421
00:30:27,492 --> 00:30:29,619
و منم باید کنارش باشم

422
00:30:29,702 --> 00:30:31,913
درستشم همینه، عزیزم

423
00:30:31,996 --> 00:30:33,331
...فقط می‌خوام

424
00:30:34,833 --> 00:30:36,626
خب مثل خونوادۀ خودم زیر این سقف

425
00:30:36,709 --> 00:30:40,088
و اونم که قراره عضوی از خونواده‌ام بشه

426
00:30:43,424 --> 00:30:45,218
می‌خوای ما بیایم اینجا زندگی کنیم؟

427
00:30:51,307 --> 00:30:52,684
از خودش بپرس

428
00:30:52,725 --> 00:30:54,519
...خب

429
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
کاش خودت ازش می‌پرسیدی

430
00:30:58,565 --> 00:31:00,316
امان از شما مَردا

431
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
نه، بابا جون. متأسفانه باید ریسکِ

432
00:31:03,069 --> 00:31:05,905
پیشنهاد دادن به یه مَرد رو به‌جون بخری

433
00:31:05,989 --> 00:31:07,282
و واقعاً ازش سؤال کن

434
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
چون اگه بهش بگی
از درّه هم برات بپره

435
00:31:10,660 --> 00:31:12,370
اون می‌پره. خب؟

436
00:31:12,453 --> 00:31:13,830
پس باید ازش سؤال کنی

437
00:31:13,913 --> 00:31:15,123
...بپرس ببین دوست داره چی‌کار کنه

438
00:31:16,749 --> 00:31:18,751
و بعد به جوابی که داد احترام بذار

439
00:31:21,421 --> 00:31:24,007
انگار اومدم مشاوره خانواده

440
00:31:26,259 --> 00:31:28,761
...خب، این‌طور که طبق شواهد معلومه

441
00:31:30,305 --> 00:31:30,972
آره

442
00:31:33,349 --> 00:31:35,435
فرماندار پری می‌خواد
تو انتخابات سنا شرکت کنه

443
00:31:38,730 --> 00:31:40,565
گفته می‌خواد از جیمی حمایت کنه

444
00:31:43,776 --> 00:31:46,487
همچین سیاستمدار زیرکی
چطور می‌تونه انقدر کور باشه؟

445
00:31:48,239 --> 00:31:50,575
مهم نیست

446
00:31:50,658 --> 00:31:52,702
متقاعدش کردم حمایت‌شـو پس بگیره

447
00:31:58,541 --> 00:31:59,876
چطوری؟

448
00:32:02,253 --> 00:32:04,464
هوم. آخه قراره از من حمایت کنه

449
00:32:04,464 --> 00:32:07,550
در وهلۀ اول باید یکی از
ده‌ها گندی که جیمی زده

450
00:32:07,592 --> 00:32:10,803
و لیاقت داشتن مقام دولتی رو
،از دست داده رو انتخاب کنی

451
00:32:10,887 --> 00:32:13,181
و بعد از کنگره حذفش کنی

452
00:32:13,222 --> 00:32:14,849
...باشه؟ در وهلۀ دوم

453
00:32:14,891 --> 00:32:16,935
عزیزم، اجازه ندادی جمله‌مـو تموم کنم

454
00:32:17,018 --> 00:32:19,145
می‌خواستم بگم که
الان باید بهم کمک کنی

455
00:32:19,187 --> 00:32:22,982
...یه راهی پیدا کنیم که
دیگه نخوایم فرار کنیم

456
00:32:23,775 --> 00:32:24,734
اصلاً نمی‌شه

457
00:32:24,817 --> 00:32:26,194
نه بث، ببین

458
00:32:26,235 --> 00:32:27,654
من نمی‌تونم چهار سال آیندۀ عمرم رو

459
00:32:27,737 --> 00:32:29,447
تو شهر هلنا زندگی کنم

460
00:32:29,530 --> 00:32:32,241
این دامداری چهار سال دیگه
از بین رفته، بابا

461
00:32:32,325 --> 00:32:34,535
ببین چی میگم، تو در مقام فرماندار
این قدرت رو داری

462
00:32:34,619 --> 00:32:36,037
که جلوی سرمایه‌گذاری‌ها رو بگیری

463
00:32:36,120 --> 00:32:38,581
قدرتِ اینو داری که
زمین‌های اعطایی دولت رو برگردونی

464
00:32:38,623 --> 00:32:40,959
قدرت اینو داری که
پروژۀ اون فرودگاه لعنتی رو کنسل کنی

465
00:32:41,042 --> 00:32:43,711
این قدرت رو داری که جواز ساخت

466
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
معافیت از مالیات صادر نکنی

467
00:32:45,296 --> 00:32:47,840
قدرت اینو داری که
به قمارخونه‌ها مجوز ندی

468
00:32:47,924 --> 00:32:50,635
قدرت اینو داری که اون عوضی هارو
از این درّه بیرون کنی

469
00:32:50,718 --> 00:32:53,054
و بعدم می‌تونی یه قانون تصویب کنی
که دیگه هرگز نتونن برگردن

470
00:32:57,016 --> 00:32:59,185
،خودت همیشه بهم میگی یه راهی داره

471
00:32:59,227 --> 00:33:02,647
که یه راهی به‌جز فروش
برای نجات‌دادن این مزرعه وجود داره

472
00:33:02,689 --> 00:33:05,149
.خب راهش همینه دیگه
اگه راه دیگه‌ای هم داره بگو

473
00:33:07,652 --> 00:33:08,653
راهش همینه

474
00:33:08,861 --> 00:33:10,113
کاش تنها راهش این نبود

475
00:33:12,448 --> 00:33:13,408
بابا؟

476
00:33:18,746 --> 00:33:20,415
من کمکت می‌کنم

477
00:33:48,651 --> 00:33:50,361
والا من که حالیم نیست

478
00:33:53,281 --> 00:33:55,658
ولی فروشنده‌ـه می‌گفت چیز خوبیه

479
00:34:30,276 --> 00:34:34,614
والا.. از اونی که شکوندیش
که خیلی بهتره

480
00:34:34,697 --> 00:34:36,032
شک نکن

481
00:34:36,074 --> 00:34:37,283
درستشم همینه

482
00:34:53,007 --> 00:34:54,217
صداش خوبه

483
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
آهنگ خاصی دوست داری بزنم برات؟

484
00:35:02,517 --> 00:35:04,435
چمیدونم والا

485
00:35:06,479 --> 00:35:07,438
یه‌چیزی بزن دیگه

486
00:35:09,732 --> 00:35:12,068
سلام رئیس. نوشیدنی می‌خوری

487
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
دستت درد نکنه، جیک

488
00:35:17,198 --> 00:35:18,616
فکر کنم از این خوشت بیاد

489
00:36:39,197 --> 00:36:42,366
آقا، بعد ناهار می‌تونیم اون
گوساله‌های جایگزین رو بیاریم

490
00:36:42,450 --> 00:36:44,452
دامپزشک می‌خواد فردا
وضعیت بارداری‌شون رو چک کنه

491
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
...آره، حله

492
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
می‌دونی، جای خونواده تو کلبه‌ست

493
00:37:00,760 --> 00:37:02,386
درست سؤال نپرسیدم، نه؟

494
00:37:04,639 --> 00:37:05,890
این سؤالمـه

495
00:37:07,183 --> 00:37:08,559
...خب

496
00:37:10,394 --> 00:37:12,188
...یعنی داری ازمون می‌خواین

497
00:37:12,230 --> 00:37:14,148
بیایم بالا پیش شما زندگی کنیم؟ -
آره دقیقاً -

498
00:37:14,190 --> 00:37:16,275
اون پسر ولگرده هم همراه‌مونـه، آقا
حوصلۀ اونو ندارید

499
00:37:16,359 --> 00:37:18,194
پسر ولگرده مشکلی نداره

500
00:37:18,277 --> 00:37:19,654
فقط سگ ولگرد نیارید

501
00:37:19,737 --> 00:37:21,781
ای بابا، خودت که می‌دونی
من از سگ خوشم نمیاد

502
00:37:23,783 --> 00:37:25,451
خب، پس حله

503
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
آماده‌اید؟

504
00:37:56,065 --> 00:37:57,817
دیگه از این آماده‌تر نمی‌شیم

505
00:38:17,211 --> 00:38:19,213
ای وای

506
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
چندتا دوربین تله‌ای بگیر

507
00:40:01,482 --> 00:40:02,858
،یه‌جا نصب‌شون کن که کسی نبینه

508
00:40:02,942 --> 00:40:04,276
و بذارشون رو به این ورودی

509
00:40:04,360 --> 00:40:06,821
،اگه دوباره کسی از این غلط‌ها کرد
مچ‌شـو می‌گیریم

510
00:40:06,904 --> 00:40:08,322
ممنون

511
00:40:08,364 --> 00:40:09,865
خواهش

512
00:40:23,421 --> 00:40:25,172
حالا باید بریم ببینیم
کی آزادشون کرده

513
00:40:26,173 --> 00:40:28,592
آره. برنامه همینه

514
00:40:28,634 --> 00:40:31,387
این پیروزی‌های کوچیک
...تو چشم‌انداز زندگی

515
00:40:31,429 --> 00:40:34,390
باورت نمی‌شه چقدر مهمن

516
00:40:34,640 --> 00:40:36,851
با چیزای کوچیک
به چیزای بزرگ می‌رسیم

517
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
ازت ممنونم

518
00:40:40,354 --> 00:40:41,814
مخلصم

519
00:40:43,816 --> 00:40:44,984
مراقب اون دختره باش

520
00:40:48,279 --> 00:40:49,822
چرا؟ دردسره؟

521
00:40:51,949 --> 00:40:54,660
هر کی این‌طوری نگاهت کنه، دردسره

522
00:41:10,801 --> 00:41:12,094
چی‌کار می‌کنی؟

523
00:41:16,515 --> 00:41:18,517
نمی‌دونم

524
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
من متأهلم

525
00:41:22,229 --> 00:41:23,647
آره فهمیدم

526
00:41:40,664 --> 00:41:42,041
تو به عشق در نگاه اول اعتقاد داری؟

527
00:41:44,001 --> 00:41:47,588
آره، خودم بار اول که زن‌مـو دیدم
همین حس بهم دست داد

528
00:41:50,466 --> 00:41:52,635
منم بار اولی که تو رو دیدم
همین حس رو داشتم

529
00:41:54,512 --> 00:41:55,804
شانس ما رو ببین

530
00:41:58,474 --> 00:42:01,352
خب، بعیده عشق باشه

531
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
خدا نمی‌ذاره عاشق چیزی بشی که

532
00:42:03,938 --> 00:42:05,439
نمی‌تونه همین حس رو بهت داشته باشه

533
00:42:08,526 --> 00:42:09,693
چرا می‌ذاره

534
00:42:34,051 --> 00:42:36,554
خانم فرماندار خواستن که
برید اتاق کنفرانس دیدن‌شون

535
00:42:36,637 --> 00:42:38,847
امروز برنامۀ کنفرانس مطبوعاتی داشتیم؟

536
00:42:38,931 --> 00:42:40,015
برنامه‌ریزی‌شده نیست

537
00:42:42,476 --> 00:42:43,894
همین‌الان قراره انجامش بدیم؟

538
00:43:13,674 --> 00:43:16,802
مرسی بابت دسته‌گل
ارزشمند بود

539
00:43:16,885 --> 00:43:19,513
خیلی.. غافلگیر شدم که اومدین

540
00:43:19,597 --> 00:43:22,808
خب... به هیچ وجه از دستش نمی‌دادیم

541
00:43:26,520 --> 00:43:28,939
خب، همون‌طور که
،خیلی‌هاتون ممکنه حدس زده باشید

542
00:43:28,981 --> 00:43:31,233
من فکر می‌کنم که می‌تونم
از طریق مجلس سنا

543
00:43:31,317 --> 00:43:33,360
نمایندۀ بهتری برای ایالت مونتانا باشم

544
00:43:33,402 --> 00:43:36,739
فرماندار بعدی مونتانا باید با اقتدار

545
00:43:36,780 --> 00:43:38,198
حامیِ پیشرفتی که تا به‌حال کردیم باشه

546
00:43:38,282 --> 00:43:42,411
و در عین حال، هرگز اجازه نده
که این پیشرفت‌ها اصالتِ

547
00:43:42,494 --> 00:43:44,997
مونتانایی‌ها را زیر سؤال ببره

548
00:43:45,080 --> 00:43:48,417
من با افتخار، انتخاب خودم برای

549
00:43:48,500 --> 00:43:51,462
فرماندار بعدی مونتانا رو
بهتون اعلام می‌کنم

550
00:43:54,006 --> 00:43:55,090
جان داتون

551
00:44:07,353 --> 00:44:09,229
جان -
ممنونم فرماندار -

552
00:44:21,784 --> 00:44:23,619
وقتی دارید می‌رید سر کار
،متوجه‌ش نمی‌شید

553
00:44:23,702 --> 00:44:27,289
یا تو زمین‌ها و کوه‌ها

554
00:44:27,373 --> 00:44:30,167
ولی جنگی علیه سبک زندگی ما شروع شده

555
00:44:30,209 --> 00:44:33,045
اون‌ها همه‌جوره براتون توجیه می‌کنن
...که چرا این سبک زندگی ما

556
00:44:33,087 --> 00:44:35,255
این تازه اول‌شـه

557
00:44:35,339 --> 00:44:37,591
،واسه این کشور ضرر داره

558
00:44:37,633 --> 00:44:38,842
و برای آینده‌مون بده

559
00:44:40,260 --> 00:44:42,721
میگن غیر اخلاقیـه که
،اینجا زندگی می‌کنیم

560
00:44:42,805 --> 00:44:45,933
کار می‌کنیم و غذاهاشون
رو اینجا پرورش می‌دیم

561
00:44:46,016 --> 00:44:48,018
انقدر از این حرف‌ها بهتون می‌زنن
که ممکنه خودتون هم

562
00:44:48,060 --> 00:44:49,353
کم‌کم باورتون بشه

563
00:44:50,229 --> 00:44:53,190
و ذات و اعمال‌تون رو زیر سؤال ببرید

564
00:44:53,774 --> 00:44:57,069
اون‌ها بهتون میگن که تنها امید این اراضی

565
00:44:57,111 --> 00:45:00,614
به اینه که خودشون وکیل‌وصی‌اش بشن

566
00:45:00,656 --> 00:45:03,450
حقیقت تلخ اینه که
،اونا دنبال سرزمین ما هستن

567
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
،و اگه به چنگ بیارنش

568
00:45:05,661 --> 00:45:08,497
شکل اینجا رو برای همیشه تغییر می‌دن

569
00:45:08,580 --> 00:45:11,041
این تغییرات به زبان امروز
،پیشرفت» تلقی می‌شه»

570
00:45:11,083 --> 00:45:15,462
،پس اگر دنبال پیشرفت هستید
به من رأی ندید

571
00:45:15,963 --> 00:45:18,966
من نقطۀ مقابل پیشرفت‌ام

572
00:45:19,049 --> 00:45:20,968
من اون دیواری‌ام که
جلوی پیشرفت قد علم می‌کنه

573
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
و آدمی نیستم که بشکنه
