﻿1
00:00:26,526 --> 00:00:27,819
‫جان، میشه دعا بخونی؟

2
00:00:30,572 --> 00:00:32,115
‫خداوند بزرگ، ممنون
‫که این غذا رو بهمون دادی...

3
00:00:32,198 --> 00:00:33,366
‫و میذاری بهت خدمت کنیم...

4
00:00:33,450 --> 00:00:34,701
‫و لطفا کاری کن حواسمون...

5
00:00:34,743 --> 00:00:36,327
‫به نیاز و احساسات
‫بقیه هم باشه، آمین

6
00:00:38,538 --> 00:00:40,623
‫امشب خدا فقط
‫همینا رو داده؟

7
00:00:40,707 --> 00:00:42,000
‫هیچی برای پدرت نمیگی؟

8
00:00:48,214 --> 00:00:49,966
‫و لطفا کمک کن بابا اسب
‫دزدهای بزدل رو پیدا کنه...

9
00:00:50,050 --> 00:00:51,676
‫و از نزدیکترین درخت دارشون بزنه

10
00:00:51,760 --> 00:00:54,763
‫فکر می‌کنی خنده‌داره؟

11
00:00:54,804 --> 00:00:57,265
‫برای آسیب زدن به کسی
‫نباید دعا کنی، پسرم

12
00:00:57,348 --> 00:00:58,683
‫دعا می‌کنی که پدرت...

13
00:00:58,767 --> 00:01:02,270
‫و مردانی که باهاش هستن،
‫به سلامت برسن خونه و پیش ما

14
00:01:02,353 --> 00:01:04,606
‫باید چنین دعایی بکنی

15
00:01:04,689 --> 00:01:07,650
‫و فقط همین دعا رو، فهمیدی؟

16
00:01:09,652 --> 00:01:11,237
‫بله، خانم

17
00:01:19,079 --> 00:01:20,038
‫حالا دوباره بگو

18
00:01:26,086 --> 00:01:28,463
‫خداوند بزرگ، لطفا مراقب پدرمون باشه...

19
00:01:28,546 --> 00:01:31,257
‫که رفته با نام
‫تو عدالت رو اجرا کنه. آمین

20
00:01:32,300 --> 00:01:34,052
‫امین

21
00:01:59,202 --> 00:02:00,787
‫دارن میرن سمت درخت‌ها!

22
00:02:00,829 --> 00:02:03,164
‫بتونن پناه بگیرن، ما
‫رو تیکه پاره می‌کنن!

23
00:02:03,206 --> 00:02:04,707
‫سریعتر برو، لعنتی!

24
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
‫خدایا!

25
00:02:20,932 --> 00:02:22,308
‫بذار نزدیک بشن!

26
00:02:34,279 --> 00:02:35,655
‫واینستین!

27
00:03:31,669 --> 00:03:34,631
‫خدایا!

28
00:03:34,714 --> 00:03:36,633
‫بس کن!

29
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
‫نزن، لعنت خدا بهت!

30
00:03:45,266 --> 00:03:46,434
‫جیغ می‌کشی

31
00:03:59,739 --> 00:04:01,032
‫تیر خوردی؟

32
00:04:01,115 --> 00:04:02,992
‫یه عوضی سوراخم کرد

33
00:04:04,452 --> 00:04:05,828
‫با اون می‌خوای چه کار کنی؟

34
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
‫جارش بزنم

35
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
‫باشه

36
00:04:22,971 --> 00:04:26,683
‫برام مهم نیست زنده بمونی
‫یا بمیری، اما اگه زنده موندی...

37
00:04:28,351 --> 00:04:29,894
‫در مورد من بهشون بگو

38
00:04:31,479 --> 00:04:32,855
‫به کی؟

39
00:04:36,609 --> 00:04:37,860
‫هر کسی که مثل تو باشه

40
00:04:46,703 --> 00:04:48,371
‫باشه

41
00:05:23,740 --> 00:05:24,782
‫سلام

42
00:05:24,824 --> 00:05:26,701
‫خدای مهربون

43
00:05:26,784 --> 00:05:29,245
‫چی شد؟ چی شده؟

44
00:05:29,329 --> 00:05:30,330
‫اتفاقی که باید می‌افتاد

45
00:05:31,622 --> 00:05:32,749
‫نه!

46
00:05:32,832 --> 00:05:34,375
‫مال من نیست

47
00:05:34,417 --> 00:05:36,210
‫بیا داخل. بیا داخل

48
00:05:36,252 --> 00:05:37,253
‫نمی‌خوام کف خونه‌تو پر از خون کنم...

49
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
‫همین بیرون لباس‌هامو درمیارم

50
00:05:38,254 --> 00:05:39,756
‫اهمیتی به کف خونه‌م نمیدم!

51
00:05:39,839 --> 00:05:41,507
‫- اسپنسر! آب بجوشون
‫- لباس‌هامو درمیارم

52
00:05:45,386 --> 00:05:46,763
‫برو به مامانت کمک کن

53
00:05:46,846 --> 00:05:48,056
‫به مامانت کمک کن

54
00:05:52,643 --> 00:05:54,771
‫لعنتی

55
00:05:54,854 --> 00:05:57,648
‫نباید بذاری اینجا بمیرم

56
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
‫اونا زنده نمی‌مونن

57
00:06:00,485 --> 00:06:03,029
‫جیمز دیلارد؟ بیا تو

58
00:06:03,071 --> 00:06:05,656
‫لعنتی

59
00:06:05,698 --> 00:06:06,949
‫بیا داخل

60
00:06:13,289 --> 00:06:15,333
‫خدایا. نه!

61
00:06:15,416 --> 00:06:16,334
‫نه!

62
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
‫این فضا برات کافیه، عزیزم؟

63
00:07:37,582 --> 00:07:39,584
‫نظرت چیه؟

64
00:07:39,667 --> 00:07:42,295
‫من کلاً پنج تا پیرهن دارم
‫با یه جفت چکمه، بث

65
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
‫پسرم...

66
00:07:47,175 --> 00:07:49,135
‫- می‌تونی شکستش بدی
‫- چطوری؟

67
00:07:49,218 --> 00:07:51,846
‫چطوری شکستش بدم؟

68
00:07:51,888 --> 00:07:54,432
‫تمام سیاستمدارهای
‫ایالت بهش مدیونن

69
00:07:56,267 --> 00:07:58,644
‫تنها چیزی که داشتم
‫اسم معروف بود

70
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
‫اما اسم اونه

71
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
‫حالا اونو هم گرفت

72
00:08:01,981 --> 00:08:04,192
‫پسرم...

73
00:08:04,275 --> 00:08:05,693
‫می‌خواد از همه
‫چی علیه من استفاده کنه

74
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
‫از تو علیه من استفاده می‌کنه

75
00:08:06,861 --> 00:08:07,904
‫نمی‌کنه

76
00:08:10,740 --> 00:08:11,699
‫آره حتما نمی‌کنه

77
00:08:13,284 --> 00:08:15,453
‫می‌دونم تمام اجساد کجا دفن شدن...

78
00:08:15,536 --> 00:08:18,664
‫آره، چون من دفن‌شون کردم

79
00:08:18,748 --> 00:08:20,291
‫شاید اینطور باشه،
‫اما تو اونا رو نکشتی

80
00:08:23,294 --> 00:08:25,463
‫یه جلسه باهاش بذار...

81
00:08:25,505 --> 00:08:28,090
‫تا خودتون دو تا تصمیم
‫بگیرین حد و حدود تا کجاست

82
00:08:30,676 --> 00:08:32,470
‫بالاخره همه می‌فهمن تو کی هستی

83
00:08:32,512 --> 00:08:33,888
‫بذار همه بفهمن

84
00:08:33,971 --> 00:08:35,056
‫به همه میگیم من کی هستم

85
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
‫خودمون کنترلش می‌کنیم

86
00:08:37,517 --> 00:08:39,685
‫هر کاری کردم در
‫دفاع از تنها بچه‌م بوده

87
00:08:42,355 --> 00:08:44,148
‫همه باید اینو بدونن

88
00:08:44,232 --> 00:08:46,776
‫دادستان کلی. می‌تونی
‫جلوی سوابق رو بگیری

89
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
‫فقط یه قاضی می‌تونه
‫جلوی سوابق رو بگیره

90
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
‫کدوم قاضی بهت بدهکاره؟

91
00:08:53,282 --> 00:08:54,784
‫هیچکدوم

92
00:08:54,867 --> 00:08:57,245
‫پس یکی پیدا کن یا
‫درستش کن. هر کدوم که سریعتره

93
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
‫احمقم که حتی به این فکر افتادم؟

94
00:09:03,709 --> 00:09:05,336
‫احمق اونه، جیمی

95
00:09:05,419 --> 00:09:07,463
‫کی می‌خوای بهش رای بده؟

96
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
‫طرفداران محیط‌زیست؟

97
00:09:09,590 --> 00:09:12,134
‫مهاجرهای نیویورک یا لس‌آنجلس؟

98
00:09:12,218 --> 00:09:14,762
‫برای اونا، اون
‫نماینده تمام چیزایی در این دنیاست...

99
00:09:14,845 --> 00:09:16,847
‫که یاد گرفتن ازش متنفر باشن

100
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
‫یه سفیدپوست شصت ساله زمین‌دار

101
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
‫از هر چی که هست علیه‌ش استفاده کن

102
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
‫پدرت بیشتر از همه
‫نسبت به چی طمع داره؟

103
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
‫قدرت

104
00:09:32,029 --> 00:09:35,366
‫و کدوم مقام بیشترین
‫قدرت رو در این ایالت داره؟

105
00:09:36,576 --> 00:09:37,743
‫رئیس انجمن دامداری؟

106
00:09:39,120 --> 00:09:40,746
‫فرماندار

107
00:09:40,830 --> 00:09:44,208
‫پس، اگه قدرت می‌خواد،
‫چرا قبلا نرفته دنبالش؟

108
00:09:45,751 --> 00:09:49,422
‫چون می‌دونه نمی‌تونه برنده بشه، جیمی

109
00:09:49,547 --> 00:09:52,592
‫برای فرمانداری پا پیش جلو نذاشته
‫می‌خواد با تو در بیافته

110
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
‫و به محض اینکه بکشی کنار...

111
00:09:53,968 --> 00:09:57,179
‫یه نامزد پیدا می‌کنه تا بذاره جای خودش

112
00:09:57,513 --> 00:09:58,764
‫بلوف می‌زنه، جیمی

113
00:10:00,891 --> 00:10:01,851
‫آره

114
00:10:05,062 --> 00:10:06,439
‫باشه

115
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
‫آره، یه کنفرانس
‫مطبوعاتی میذاریم

116
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
‫من که میگم به اتهام ورود
‫بی‌اجازه و تخریب اموال...

117
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
‫خصوصی دستگیرشون کنیم

118
00:10:49,899 --> 00:10:52,026
‫لطف کردی اومدی پیش ما

119
00:10:52,109 --> 00:10:57,531
‫شرمنده. معترضان جاده رو بستن

120
00:10:57,615 --> 00:10:58,949
‫یکم طول کشید دورشون بزنم

121
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
‫یه جاده عمومی رو بستن

122
00:11:00,451 --> 00:11:02,745
‫کلانتری هیچ اقدامی صورت نمیده؟

123
00:11:02,787 --> 00:11:04,372
‫دوازده تا معاون می‌خوان...

124
00:11:04,413 --> 00:11:06,666
‫با 350 نفر معترض چه کار کنن؟

125
00:11:06,749 --> 00:11:08,584
‫دفتر دادستانی کل و...

126
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
‫دفتر فرمانداری رو برام بگیر

127
00:11:10,795 --> 00:11:13,673
‫این اعتراض نیست. اشغال به حساب میاد

128
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
‫با دادستان بخش حرف بزنم.
‫می‌خوام امروز متهم بشن

129
00:11:17,009 --> 00:11:18,678
‫خب، اگه جات بودم، احتیاط می‌کردم

130
00:11:18,761 --> 00:11:21,681
‫همین کم مونده این آدم‌ها...

131
00:11:21,764 --> 00:11:23,516
‫به دوستاشون در نیویورک
‫با فیسبوک ارتباط برقرار کنن...

132
00:11:23,599 --> 00:11:26,352
‫و بعد کلی معترض
‫میریزن بیرون ساختمون‌مون...

133
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
‫در وال استریت و تمام
‫کشور خبرش رو می‌شنون

134
00:11:29,397 --> 00:11:31,148
‫پیشنهاد میدی هیچ کاری نکنیم؟

135
00:11:31,190 --> 00:11:33,401
‫نه، پیشنهاد میدم مراقب باشیم

136
00:11:33,442 --> 00:11:36,028
‫اولین کاری که می‌کردم
‫دور کردن رسانه‌ها از اونجا بود

137
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
‫نمی‌تونیم به رسانه‌ها بگیم برن

138
00:11:38,614 --> 00:11:42,201
‫معلومه که می‌تونی.
‫ملک خصوصیه، مگه نه؟

139
00:11:42,243 --> 00:11:43,411
‫وقتی رسانه‌ها رو انداختیم بیرون...

140
00:11:43,494 --> 00:11:45,204
‫دیگه لازم نیست احتیاط کنیم

141
00:11:46,706 --> 00:11:48,082
‫و بعدش؟

142
00:11:48,165 --> 00:11:52,044
‫وقتی رسانه‌ها رفتن،
‫می‌تونین اونا رو متهم کنین، درسته؟

143
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
‫و بعدش کلانتری...

144
00:11:53,629 --> 00:11:55,673
‫اونا رو از موهاشون می‌گیره
‫و میندازشونب بیرون

145
00:11:55,756 --> 00:11:58,509
‫بیرون کردن رسانه‌ها باعث
‫جلب توجه بیشتری میشه

146
00:11:58,592 --> 00:12:01,637
‫بیرون کردن رسانه‌ها داستان میشه

147
00:12:01,679 --> 00:12:04,140
‫بذار هر چقدر می‌خوان
‫به خاطرش غر بزنن

148
00:12:05,725 --> 00:12:08,018
‫مردم مونتانا از اخبار بد خوششون نمیاد

149
00:12:08,060 --> 00:12:10,646
‫به اینجا فرار کردن تا
‫از این مزخرفات فرار کنن

150
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
‫می‌خوان بدونن هوا چطوریه...

151
00:12:12,356 --> 00:12:14,650
‫می‌خوان بدونن نمایش
‫سوارکاری کی شروع میشه...

152
00:12:14,692 --> 00:12:16,527
‫و می‌خوان بدونن بابکت‌ها
‫با کی بازی می‌کنن

153
00:12:16,610 --> 00:12:18,863
‫اگه دنبال اخبار بد باشن،
‫سی‌ان‌ان رو تماشا می‌کنن

154
00:12:18,946 --> 00:12:22,158
‫و سی‌ان‌ان اینجا نیست

155
00:12:22,241 --> 00:12:25,619
‫خب، بعید می‌دونم نیمه نیویورکی
‫من بتونه به این حرف اعتماد کنه

156
00:12:25,661 --> 00:12:28,998
‫خب، الان توی نیویورک نیستی، رفیق

157
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
‫غرایز تو اینجا هیچ ارزشی ندارن

158
00:12:33,127 --> 00:12:37,798
‫الیس، به رسانه‌ها
‫خبر بده از ملک ما برن بیرون

159
00:12:37,882 --> 00:12:38,924
‫خودم انجامش میدم

160
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
‫حرف یه محلی رو راحتتر قبول می‌کنن

161
00:12:59,403 --> 00:13:02,239
‫اسب‌ها!

162
00:13:02,281 --> 00:13:04,700
‫تامپیکو

163
00:13:04,742 --> 00:13:06,911
‫- به نظر خوب میاد
‫- آره

164
00:13:06,952 --> 00:13:08,996
‫- اسب کهر؟
‫- آره

165
00:13:09,079 --> 00:13:11,373
‫استرینگ‌بین، به نظرت
‫از پسش برمیاد؟

166
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
‫بله، قربان

167
00:13:15,503 --> 00:13:16,545
‫ممنونم

168
00:13:21,550 --> 00:13:22,635
‫بزن بریم، بریم

169
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
‫چشم، قربان

170
00:13:25,095 --> 00:13:27,515
‫باشه

171
00:13:27,598 --> 00:13:28,724
‫دورش طناب انداختی؟

172
00:13:28,808 --> 00:13:31,227
‫خب گرفتیش

173
00:13:33,854 --> 00:13:36,357
‫- اسب‌ها
‫- کرلی بیل اون پشته

174
00:13:36,440 --> 00:13:39,527
‫- تموم شد؟ کمکت می‌کنم
‫- گرفتمش

175
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
‫آفرین بهت

176
00:13:40,736 --> 00:13:42,488
‫همونی که چنس
‫کلاه‌شو روش از دست داد؟

177
00:13:42,530 --> 00:13:44,657
‫- اینم از کرلی بیل؟
‫- بله، قربان

178
00:13:44,740 --> 00:13:47,159
‫پسر، بهتره صبح کلاه‌تو
‫محکم گذاشته باشی روی سرت، جیمی

179
00:14:21,777 --> 00:14:23,571
‫بفرما. بیا بگیر

180
00:14:24,697 --> 00:14:25,823
‫باشه. ممنونم

181
00:14:30,911 --> 00:14:31,996
‫سلام، گاوچرون

182
00:14:34,915 --> 00:14:36,792
‫حموم لازم شدی

183
00:14:36,876 --> 00:14:39,795
‫آره، امروز حقشه، نه؟

184
00:14:39,837 --> 00:14:42,381
‫منظورم اسب نبود

185
00:14:42,423 --> 00:14:43,883
‫آره، شاید منم حقم باشه

186
00:14:44,383 --> 00:14:46,135
‫خب، اون شامی که
‫بهم بدهکاری چی شد

187
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
‫درسته، بهت بدهکارم

188
00:14:49,054 --> 00:14:50,472
‫من که خیلی گرسنمه

189
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
‫خب، همونطور که
‫گفتی، باید دوش بگیرم

190
00:14:53,642 --> 00:14:55,269
‫باشه. خب، بعد از دوشت

191
00:14:57,771 --> 00:14:59,690
‫فکر خوبیه، اما...

192
00:14:59,773 --> 00:15:01,775
‫تا کاروانم دو ساعت راهه

193
00:15:01,859 --> 00:15:03,193
‫دوش همونطرفه

194
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
‫آره، هست

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,785
‫خب، نیم ساعت دیگه می‌بینمت

196
00:15:20,836 --> 00:15:22,087
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

197
00:15:22,171 --> 00:15:23,047
‫چه کار می‌کنیم؟

198
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

199
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
‫چه کار می‌کنیم؟

200
00:15:25,716 --> 00:15:27,259
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

201
00:15:27,343 --> 00:15:30,471
‫وقتی به زمینی که
‫می‌خوایم حمله میشه، چه کار می‌کنیم؟

202
00:15:30,554 --> 00:15:32,056
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

203
00:15:32,139 --> 00:15:33,057
‫چه کار می‌کنیم؟

204
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

205
00:15:47,071 --> 00:15:48,155
‫چه کار می‌کنیم؟

206
00:15:48,238 --> 00:15:50,157
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

207
00:15:50,240 --> 00:15:53,202
‫وقتی به زمینی که می‌خوایم
‫حمله میشه، چه کار می‌کنیم؟

208
00:15:53,285 --> 00:15:54,662
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

209
00:15:54,745 --> 00:15:55,663
‫چه کار می‌کنیم؟

210
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
‫می‌ایستیم! می‌جنگیم!

211
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
‫چه کار می‌کنیم؟

212
00:15:58,624 --> 00:16:01,085
‫هی، باید جمع کنین و برگردین به شهر

213
00:16:01,168 --> 00:16:03,837
‫هی تو ، فیلمبردار، بیا پایین!

214
00:16:03,879 --> 00:16:05,839
‫ببخشید؟

215
00:16:05,881 --> 00:16:07,675
‫اینجا ملک خصوصیه

216
00:16:07,716 --> 00:16:09,843
‫وکلا تصمیم گرفتن
‫بودن شما در اینجا...

217
00:16:09,885 --> 00:16:11,095
‫بیشتر باعث دردسر میشه

218
00:16:11,178 --> 00:16:14,181
‫- دردسر؟
‫- درسته، به خاطر مسائل بیمه

219
00:16:14,264 --> 00:16:18,102
‫فیلمبردارت ممکنه بیافته و
‫به خودش آسیب بزنه، شکایت اصلا خوب نیست

220
00:16:18,143 --> 00:16:19,561
‫جدی میگی؟

221
00:16:19,645 --> 00:16:23,107
‫خیلی، ببین، اسمت چیه؟

222
00:16:24,149 --> 00:16:25,275
‫لزلی

223
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
‫خب، یه قراری باهات میذارم، لزلی...

224
00:16:27,987 --> 00:16:30,197
‫شماره‌تو بهم بده و وقتی چیزی
‫پیش اومد که ارزش فیلمبرداری داشت...

225
00:16:30,280 --> 00:16:32,408
‫حتما بهت زنگ می‌زنم

226
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
‫چرا باید این کار رو بکنی؟

227
00:16:34,535 --> 00:16:36,495
‫خب، بیا فرض کنیم
‫یه شهروند مسئولیت‌پذیرم

228
00:16:41,208 --> 00:16:42,710
‫این شماره تلفن منه

229
00:16:45,921 --> 00:16:49,925
‫می‌دونی، لزلی، من بودم...

230
00:16:49,967 --> 00:16:52,511
‫وسایل رو از وانت
‫نمیذاشتم پایین. اگه متوجه منظورم بشی

231
00:16:52,594 --> 00:16:54,430
‫می‌دونم چی میگی

232
00:17:08,068 --> 00:17:12,281
‫خب، در ویکو به دنیا اومدم،
‫در تارلتون رفتم مدرسه...

233
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
‫در ای اند ام دامپزشکی خوندم...

234
00:17:14,783 --> 00:17:17,995
‫بعدش از اون موقع در سیکز بودم

235
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
‫تو چی؟

236
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
‫چندان اهل درس خوندن نبودم

237
00:17:22,750 --> 00:17:25,961
‫وقتی پونزده سالم بود
‫و مامانم مرد، مدرسه رو ول کردم

238
00:17:26,045 --> 00:17:28,380
‫یکم توی دردسر افتادم،
‫چند باری رفتم زندان

239
00:17:28,422 --> 00:17:30,966
‫باشه، پس قراره
‫تمام حقیقت رو بهم بگیم...

240
00:17:31,008 --> 00:17:32,426
‫بله، خانم

241
00:17:32,509 --> 00:17:35,804
‫باشه. ادامه بده

242
00:17:35,888 --> 00:17:36,972
‫در یلواستون استخدام شدم...

243
00:17:37,014 --> 00:17:38,974
‫به لطف پدربزرگم

244
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
‫لطفی که بهم برگردوندن...

245
00:17:40,559 --> 00:17:42,186
‫بعد از اینکه یه اسب
‫نر حسابی درب و داغونم کرد

246
00:17:42,269 --> 00:17:44,563
‫حالا اینجام

247
00:17:44,605 --> 00:17:47,608
‫خب، قبل از یلواستون گاوچرون نبودی؟

248
00:17:47,691 --> 00:17:50,027
‫خب، راستشو بخوای، مطمئن
‫نیستم الانم گاوچرون باشم

249
00:17:53,113 --> 00:17:54,114
‫جیمی

250
00:17:55,949 --> 00:17:56,950
‫آقای اونزبی.
‫از دیدن شما خوشحالم، قربان

251
00:17:56,992 --> 00:17:58,452
‫- چطوری؟
‫- خوبم

252
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
‫- ایشون همسرم هستن، مگی
‫- از آشنایی باهاتون خوشحالم، خانم

253
00:18:00,370 --> 00:18:02,581
‫- منم خوشوقتم
‫- خانم، چطورین؟

254
00:18:02,623 --> 00:18:03,916
‫خوبم، شما چطورین؟

255
00:18:03,999 --> 00:18:05,709
‫دکتر بلاجت امروز رو
‫بهتون مرخصی داده

256
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
‫بیشتر یه شب رو مرخصی داده

257
00:18:08,087 --> 00:18:09,630
‫از شام‌تون لذت ببرین

258
00:18:09,713 --> 00:18:11,256
‫- شما هم قربان
‫- ممنونم

259
00:18:15,594 --> 00:18:17,721
‫وقتی رییس واگنر رنچ
‫تو رو به اسم می‌شناسه...

260
00:18:17,805 --> 00:18:19,556
‫و به خودش زحمت
‫میده ازش استفاده کنه...

261
00:18:19,598 --> 00:18:22,017
‫فکر کنم به اندازه
‫کافی برای اون گاوچرونی

262
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
‫آره، شاید

263
00:18:37,407 --> 00:18:39,493
هر کس باید جای خاصی بشینه یا... ؟

264
00:18:39,493 --> 00:18:40,786
هر جا دوست داری بشین

265
00:18:41,453 --> 00:18:44,623
کارتر، تو بشین همین‌جا

266
00:18:44,665 --> 00:18:46,041
بیا بشین کنار خودم، عزیزم -
باشه -

267
00:18:48,544 --> 00:18:52,047
آقا؟ -
بذارش روی میز -

268
00:18:52,131 --> 00:18:53,715
رسمی به‌نظر می‌رسه، ریپ
ولی نیست

269
00:18:53,799 --> 00:18:55,175
یه عصرونۀ عادیـه

270
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
بیا

271
00:19:12,401 --> 00:19:14,361
تو سالادش میوه داره
من نمی‌خورم

272
00:19:14,403 --> 00:19:17,114
آره -
نه، دستت درد نکنه -

273
00:19:17,197 --> 00:19:20,159
واسه قلبت خوبه

274
00:19:20,200 --> 00:19:22,828
به گیتور میگم برای بابا درست کنه
نمی‌خوای؟

275
00:19:22,911 --> 00:19:25,581
دکترش می‌گه باید همراهِ
هر وعدۀ غذایی میوه بخوره

276
00:19:26,748 --> 00:19:30,210
آره، واسه قلب خوبه

277
00:19:30,294 --> 00:19:31,837
خیلی‌چیزا واسه قلب خوبه

278
00:19:31,879 --> 00:19:34,173
ولی سر میز شام جای این حرف‌ها نیست

279
00:19:41,638 --> 00:19:44,183
«می‌دونی، یه پزشکِ «طب جایگزین

280
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
تو باشگاه دیرفیلد هست

281
00:19:46,018 --> 00:19:48,770
«متخصصِ.. درمان «تانتریک

282
00:19:48,854 --> 00:19:52,649
اینه که واسه قلب خوبه

283
00:19:52,733 --> 00:19:54,234
تانتریک دیگه چیه؟

284
00:19:54,318 --> 00:19:55,819
تشویقش نکن بابا

285
00:19:55,861 --> 00:19:59,031
تمرکزش روی نورونهای عصبیه

286
00:19:59,072 --> 00:20:00,782
جانم؟
نورونهای عصبی؟

287
00:20:02,284 --> 00:20:03,118
این لاتین بود؟

288
00:20:03,952 --> 00:20:06,038
می‌تونم یه‌کم بردارم؟

289
00:20:06,163 --> 00:20:07,789
هر چقدر دلت می‌خواد بخور

290
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
آفرین. از بچگی شروع کن
بدنت رو سالم نگه دار

291
00:20:11,043 --> 00:20:13,170
صبحونه ناهار شام برنامه همینه، ریپ

292
00:20:13,253 --> 00:20:14,880
اون انتقام‌شـو اینجا می‌گیره

293
00:20:14,922 --> 00:20:16,465
انتقام؟

294
00:20:16,506 --> 00:20:18,508
این چی‌ش انتقامـه که

295
00:20:18,550 --> 00:20:21,428
من نمی‌خوام تو بیماری بگیری؟

296
00:20:22,137 --> 00:20:23,513
انتقام چی؟

297
00:20:23,597 --> 00:20:26,600
نمی‌دونم. هنوز نفهمیدم

298
00:20:27,392 --> 00:20:29,102
خب چرا ازش نمی‌پرسی؟

299
00:20:30,395 --> 00:20:32,272
آره چرا از خودم نمی‌پرسی، بابا؟

300
00:20:32,356 --> 00:20:35,484
ازم بپرس چطوریـه که
وقتی من تنها کسی‌ام که سر میز غذا

301
00:20:35,567 --> 00:20:37,778
،سر صحبت رو باز می‌کنه
دارم انتقام می‌گیرم؟

302
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
هر باز میایم غذا بخوریم
همین‌طوری می‌کنی

303
00:20:40,322 --> 00:20:42,241
بث، سر صبحونه هم که نمی‌خوای
از این کارا بکنی، ها؟

304
00:20:42,282 --> 00:20:44,201
چون من باید صبحونه‌مـو سریع بخورم

305
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
چی؟ چی‌کار؟
مگه من چی‌کار می‌کنم؟

306
00:20:46,328 --> 00:20:47,454
من چه غلطی کردم!؟

307
00:20:47,496 --> 00:20:49,539
می‌دونید دارم چی‌کار می‌کنم؟

308
00:20:50,123 --> 00:20:51,792
پا میشم میرم، بله این‌کارو می‌کنم

309
00:20:58,048 --> 00:20:59,549
عذر می‌خوام، آقا

310
00:21:03,345 --> 00:21:05,555
آره، بیا

311
00:21:06,974 --> 00:21:09,685
نکتۀ مثبت این ماجراها اینه که
...حالا

312
00:21:09,851 --> 00:21:11,270
حالا می‌تونم اینو تو آرامش بخورم

313
00:21:14,231 --> 00:21:16,149
می‌تونم بعد عصرونه کیک هم بخورم؟

314
00:21:17,567 --> 00:21:19,444
اصلاً همین‌الان هم می‌تونی

315
00:21:20,862 --> 00:21:23,073
کیک با استیک؟

316
00:21:23,490 --> 00:21:25,701
آره، با استیکت کیک بخور

317
00:21:42,092 --> 00:21:44,094
کدوم مشکل از دوران کودکیت رو

318
00:21:44,177 --> 00:21:46,221
داری سر میز شام حل می‌کنی؟

319
00:21:50,225 --> 00:21:53,145
آره، مشکل همینه ریپ

320
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
اون میز

321
00:21:57,649 --> 00:21:59,860
کل اون اتاق لعنتی

322
00:21:59,943 --> 00:22:03,488
مشکل این فانتزیِ خفه‌کننده‌ی
ظالمانه و توخالی

323
00:22:03,572 --> 00:22:06,533
از خانواده‌ایـه که اصلاً وجود خارجی نداره

324
00:22:07,659 --> 00:22:10,412
هیچ‌وقتم نداشته

325
00:22:10,454 --> 00:22:12,039
می‌دونستی چهار نوع قاشق‌وچنگال مختلف

326
00:22:12,080 --> 00:22:13,206
روی اون میز هست، ریپ؟

327
00:22:13,248 --> 00:22:15,417
چهار نوع. قاشق‌وچنگال
مخصوص صدف خوراکی هم هست

328
00:22:15,459 --> 00:22:17,252
آخه مگه ما صدف می‌خوریم!؟

329
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
نه‌خیر

330
00:22:19,755 --> 00:22:21,840
ولی لامصب قاشق‌وچنگال‌شـو داریم

331
00:22:21,882 --> 00:22:23,967
،خب اگه از اون اتاق خوشت نمیاد

332
00:22:24,051 --> 00:22:25,594
غذات رو تو یه اتاق دیگه بخور

333
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
سر یه میز دیگه

334
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
خب ببین، همین‌جا هم یه میز هست

335
00:22:28,805 --> 00:22:30,474
چرا همین‌جا غذا نمی‌خوریم؟

336
00:22:30,515 --> 00:22:31,850
نظرت چیه؟

337
00:22:36,271 --> 00:22:38,774
خب، بزرگ‌ترین موردی که
خودتون دیدین چقدری بوده؟

338
00:22:38,857 --> 00:22:40,233
‫۱۸۰ سانت

339
00:22:40,692 --> 00:22:43,362
چه مار بزرگی -
مار غول‌آسایی بود -

340
00:22:43,445 --> 00:22:47,449
داشتیم اتاقک اسب‌ها رو می‌ساختیم

341
00:22:47,491 --> 00:22:49,034
اومده بود تو طویله؟

342
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
آره اومده بود تو طویله

343
00:22:51,495 --> 00:22:54,039
شما هم دیدینش؟ -
بله که دیدم -

344
00:22:54,081 --> 00:22:57,459
ریپ هم‌سن تو بود که اون مارـه رو دید
و وقتی دیدش

345
00:22:57,501 --> 00:23:00,837
دقیقاً همون‌کاری رو کرد
که بقیۀ پسرها کردن

346
00:23:01,963 --> 00:23:03,548
عین عنکبوت از دیوار صاف رفت بالا

347
00:23:03,632 --> 00:23:05,342
و از تیرچۀ سقف آویزون شد

348
00:23:05,425 --> 00:23:06,760
آره راست میگه

349
00:23:06,843 --> 00:23:09,054
ولی ببین، احتیاط شرط عقلـه

350
00:23:09,096 --> 00:23:11,139
و باور کن که بالای اون تیرچه‌ها

351
00:23:11,223 --> 00:23:13,809
،عقل و شعور زیادی نهفته بود
اینو بدون

352
00:23:13,892 --> 00:23:15,227
کُشتینش؟

353
00:23:15,310 --> 00:23:16,520
نه، معلومه که نکشتمش

354
00:23:16,770 --> 00:23:19,064
می‌دونی اون مارها چندتا موش می‌خورن؟

355
00:23:20,649 --> 00:23:23,318
و نمی‌ذاشتم بقیۀ پسرا هم بکشنش

356
00:23:24,903 --> 00:23:27,989
..ولی یه سگ گلۀ پیر داشتم
تو یادته؟

357
00:23:28,573 --> 00:23:30,033
آره -
تو هم یادته؟ -

358
00:23:30,117 --> 00:23:31,535
بله

359
00:23:31,576 --> 00:23:32,994
...خب، لامصب خیلی بداخلاق بود

360
00:23:33,078 --> 00:23:34,371
و خیلیم فِرز بود

361
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
و یه روز اون ماره رو پیدا کرد

362
00:23:36,456 --> 00:23:39,418
و وای خدا، اون دوتا
بدجوری پریدن به جونِ هم

363
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
خب چی شد؟

364
00:23:51,054 --> 00:23:52,931
با احتیاط بازش کن

365
00:24:05,193 --> 00:24:06,736
حلقه‌هاش رو بشماری
سن‌ش رو می‌فهمی

366
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
ازت ممنونم

367
00:24:09,656 --> 00:24:11,116
عزیز دلم

368
00:24:11,158 --> 00:24:13,910
زندگی خودش سخت هست
تو نمی‌خواد بهش کمک کنی، خب؟

369
00:24:15,328 --> 00:24:17,706
یعنی میگی من زندگی رو سخت‌تر می‌کنم؟

370
00:24:17,789 --> 00:24:18,915
هر روزِ خدا

371
00:24:26,381 --> 00:24:29,217
نه، این دیگه مال توئه
باشه پیش خودت

372
00:24:31,720 --> 00:24:34,222
حالا چی باید بگی؟

373
00:24:34,598 --> 00:24:35,599
ممنونم

374
00:24:45,400 --> 00:24:46,943
بده ببینم

375
00:25:09,424 --> 00:25:10,884
چیزی شده؟

376
00:25:10,926 --> 00:25:12,928
«نمی‌دونستم شرقِ «بیگ تیمبر
گرگ هم داره

377
00:25:12,969 --> 00:25:15,680
نداره -
یکی الان هست -

378
00:25:15,722 --> 00:25:17,224
گرگ دیدی اونجا؟

379
00:25:17,307 --> 00:25:19,601
همین‌الان بهش زل زدم

380
00:25:19,684 --> 00:25:21,019
بذار با رئیس صحبت کنم

381
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
فردا باهات تماس می‌گیرم

382
00:25:23,104 --> 00:25:26,399
کیسی، هر کاری کردی
فقط بهش شلیک نکن

383
00:25:26,483 --> 00:25:28,318
اگه بیاد نزدیک اسب‌هام
می‌زنمش

384
00:25:28,360 --> 00:25:30,946
،اگه نزدیک اسب‌هات بشه
یه امتحانـه

385
00:25:31,029 --> 00:25:32,697
،و اگه بهش شلیک کنی
تو این امتحان رد میشی

386
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
فردا بهت زنگ می‌زنم

387
00:26:14,072 --> 00:26:15,073
!هی

388
00:26:18,660 --> 00:26:19,828
!شما حقِ ورود به اینجا رو ندارید

389
00:26:36,636 --> 00:26:38,305
خب -
!بلند شو.. پاشو -

390
00:26:38,305 --> 00:26:39,764
!دارم بلند می‌شم -
!یالا، تکون بخور -

391
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
!باشه بابا

392
00:26:55,280 --> 00:27:00,285
‫تا جایی که ما دیدیم، بیش از
‫۳۰۰ تن از تظاهرات‌کنندگان دستگیر شده‌اند

393
00:27:11,046 --> 00:27:13,048
باشه بابا، رفتم

394
00:27:13,840 --> 00:27:16,259
[ مارکت ایکویتیز ]

395
00:27:16,593 --> 00:27:20,305
اردوگاه تظاهرات واقع‌در فرودگاه به محل شورش ]
[ منتهی شد و مأموران فدرال وارد عمل شدند

396
00:27:31,358 --> 00:27:33,151
فکر می‌کردم اصحاب رسانه رو زدیم کنار

397
00:27:33,193 --> 00:27:35,528
تو جاده کمین کرده بودن

398
00:27:35,612 --> 00:27:38,114
از کجا می‌دونستن باید برن اونجا؟

399
00:27:38,198 --> 00:27:41,076
معلوم نیست
حتماً یکی خبرشون کرده

400
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
احتمالاً یکی از خود تظاهرات‌کنندگان

401
00:27:43,453 --> 00:27:46,081
در مجموع، ۱۱۷ تن از تظاهرات‌کنندگان

402
00:27:46,164 --> 00:27:48,833
،دستگیر و متهم به ورود غیرقانونی

403
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
بزهکاری و عدم متفرق‌شدن، شده‌اند

404
00:27:52,337 --> 00:27:55,090
سه نفر از آن‌ها متهم به
،حمله به مأمور قانون

405
00:27:55,173 --> 00:27:57,008
«و رهبر گروه «زمین آزاد

406
00:27:57,050 --> 00:27:58,635
سامر هیگینز نیز متهم به

407
00:27:58,718 --> 00:28:02,055
ضرب و شتم مأمور انتظامی شده است

408
00:28:02,138 --> 00:28:05,225
وی همین چند هفتۀ گذشته نیز
به‌جرم حمله‌ای این‌چنینی

409
00:28:05,266 --> 00:28:07,644
به مأموران انجمن دامداری
و معاونین کلانتر، در تظاهراتی دیگر

410
00:28:07,686 --> 00:28:09,938
دستگیر شده بود

411
00:28:11,523 --> 00:28:14,693
ظاهراً روند داستان داره به نفع ما پیش می‌ره

412
00:28:14,901 --> 00:28:17,529
باید تو نیویورک خبرسازی کنیم

413
00:28:17,862 --> 00:28:21,157
،اگه این خبر تو کشور بپیچه
روند داستان برمی‌گرده

414
00:28:34,045 --> 00:28:36,548
سلام بابایی -
سلام عزیزم -

415
00:28:36,631 --> 00:28:38,508
،روزنامۀ نیویورک تایمز
به کدوم بخش وصل‌تون کنم؟

416
00:28:38,591 --> 00:28:41,052
برت ایوز از دفتر ملی

417
00:28:41,094 --> 00:28:42,721
امروز برنامه‌ت چیه؟

418
00:28:42,804 --> 00:28:45,974
باید گاومیش‌ها رو بار بزنم. تو چی؟

419
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
منم خزعبلات بار می‌زنم

420
00:28:47,267 --> 00:28:48,226
برت هستم

421
00:28:48,268 --> 00:28:50,937
سلام برت، از تظاهراتی که توی مونتانا

422
00:28:51,020 --> 00:28:54,023
در جریانـه و با دخالت پلیس فدرال
متوقف شد، خبر داری؟

423
00:28:54,065 --> 00:28:56,067
نه، تظاهرات سر چی؟

424
00:28:56,151 --> 00:28:59,738
‫یه فرودگاهی
‫۱۱۷ نفر دستگیر شدن

425
00:28:59,821 --> 00:29:03,366
و فکر کنم سه چهار نفری هم
سر از بیمارستان در آوردن

426
00:29:03,450 --> 00:29:06,327
کی‌ان‌بی‌اس. یه نگاهی بهش بنداز

427
00:29:06,411 --> 00:29:08,538
فکر کنم متوجهِ پتانسیلش می‌شی

428
00:29:08,621 --> 00:29:10,457
مرسی، چک‌ش می‌کنم -
این پایان ماجرا نیست -

429
00:29:12,584 --> 00:29:14,127
داری چی‌کار می‌کنی، عزیزم؟

430
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
برو اونا رو بیار

431
00:29:27,056 --> 00:29:29,934
هی، گاومیش‌ها

432
00:29:29,976 --> 00:29:32,520
صبر کنید، پسرا
صبر کنید

433
00:29:32,562 --> 00:29:35,273
بذارید برن بالا

434
00:29:36,483 --> 00:29:37,525
برو، تیتر

435
00:29:37,609 --> 00:29:39,986
گوساله‌ها رو چه کردی؟

436
00:29:40,069 --> 00:29:42,614
دیروز خلاص‌شون کردم

437
00:29:42,697 --> 00:29:45,784
خوبه، نمی‌خوام اینا بیان دنبال بقیه

438
00:29:45,867 --> 00:29:47,994
به فنس‌هامون خسارت بزنن

439
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
می‌خواید من بشینم پشت فرمون؟

440
00:29:50,205 --> 00:29:52,874
نه.. خودم می‌شینم

441
00:30:00,173 --> 00:30:01,633
[ تماس دریافتی از جیمی ]

442
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
جالب شد. بله؟

443
00:30:04,385 --> 00:30:05,428
باید ببینمت

444
00:30:06,095 --> 00:30:07,222
...موندم برای چی

445
00:30:07,430 --> 00:30:09,224
وقت داری؟

446
00:30:09,307 --> 00:30:12,352
خودت می‌دونی مزرعه کجاست
هر موقع خواستی بیا

447
00:30:12,435 --> 00:30:14,312
من یه مکان طبیعی رو ترجیح می‌دم

448
00:30:15,188 --> 00:30:17,649
خب مزرعه هم یه مکان طبیعیـه

449
00:30:17,732 --> 00:30:19,067
واسه من نیست

450
00:30:19,150 --> 00:30:20,735
آره، این تقصیر کیه اون‌وقت؟

451
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
خودت می‌دونی کجام

452
00:30:26,616 --> 00:30:29,828
بعد از اینکه این گاومیش‌ها رو رسوندیم
می‌ریم شهر دیدنِ کلانتر

453
00:30:29,869 --> 00:30:31,120
باشه

454
00:30:34,082 --> 00:30:36,668
می‌دونی، تو تنها آدم زندگی‌می که
وقتی بهش میگم قراره

455
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
یه‌کاری بکنیم
هیچ چون‌وچرایی نمیاره

456
00:30:38,670 --> 00:30:41,130
خب حتماً اگه بخواید بدونم
خودتون بهم می‌گید

457
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
یا هر موقع رسیدیم خودم می‌فهمم

458
00:30:43,299 --> 00:30:44,926
ازت ایراد نگرفتم، ریپ

459
00:30:47,554 --> 00:30:49,305
به‌خاطر این‌کارت ممنونتم

460
00:30:54,310 --> 00:30:56,312
فهمیدم کی به جونم سوء قصد کرد

461
00:30:59,107 --> 00:31:01,401
آقا شاید نیازی نباشه
با کلانتر صحبت کنید

462
00:31:01,442 --> 00:31:03,319
و بهتر باشه بسپریدش به خودم

463
00:31:05,029 --> 00:31:06,489
دوست دارم خودم بکشمش، ریپ

464
00:31:06,573 --> 00:31:08,241
ولی طرف الان گوشۀ هلفدونیـه

465
00:31:08,741 --> 00:31:12,120
و باید مابقی زندگی گوهیش
رو هم همون‌تو بمونه

466
00:31:12,203 --> 00:31:13,788
الان می‌ریم دیدن کلانتر که ببینیم

467
00:31:13,830 --> 00:31:17,333
چطور می‌شه این زندگیش
رو یه‌کمی کوتاه‌تر کنیم

468
00:31:46,112 --> 00:31:47,614
صبر کنید آقا. وایستید

469
00:31:53,244 --> 00:31:54,454
هیچکس غذا نمی‌خوره

470
00:31:54,662 --> 00:31:56,247
همین‌طوری زل زدن به همدیگه

471
00:31:59,208 --> 00:32:00,501
تو وانت چی داری؟

472
00:32:00,585 --> 00:32:02,503
یه کُلت تو داشبورد هست

473
00:32:02,754 --> 00:32:04,172
یه تفنگ هم رو صندلی عقبـه

474
00:32:07,008 --> 00:32:08,676
سوار شو

475
00:32:31,115 --> 00:32:32,325
رفتن

476
00:32:39,290 --> 00:32:42,126
تمام کیف پول‌ها، انگشترها
و ساعت‌هاتون رد کنید بیاد

477
00:32:42,210 --> 00:32:43,544
!بریزیدشون روی میز

478
00:32:43,753 --> 00:32:45,630
!باز کن. بازش کن

479
00:32:46,547 --> 00:32:47,674
!دست‌ها روی میز

480
00:32:47,715 --> 00:32:48,925
!جم نخوریدهـا

481
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
جلو روتونـو نگاه کنید

482
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
آره. همین‌طوری

483
00:32:56,015 --> 00:32:57,934
طرف برگشت
گاوچرونـه برگشت

484
00:33:05,358 --> 00:33:06,317
منو نگاه

485
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
همین‌وره یارو

486
00:33:31,384 --> 00:33:33,469
فکر کردی این کار نجاتت میده
مرتیکۀ بزدل؟

487
00:33:33,511 --> 00:33:35,680
به‌خدا قسم می‌زنم می‌کشمش
!ناموساً می‌زنم

488
00:33:35,680 --> 00:33:38,349
آره، ولی بعدش دیگه
کسی رو نداری پشتش قایم شی، مگه نه؟

489
00:33:39,684 --> 00:33:41,352
دیگه آخرای مهمونیـه

490
00:33:41,811 --> 00:33:43,021
می‌بینیش؟

491
00:33:43,312 --> 00:33:44,397
ردیفه

492
00:33:44,480 --> 00:33:45,565
هر موقع خواستی بزن

493
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
می‌خوام.. به دخترم زنگ بزنم، جان

494
00:34:01,664 --> 00:34:02,999
باشه

495
00:34:06,210 --> 00:34:08,421
بیا، بگیر

496
00:34:09,213 --> 00:34:10,798
سلام بابا، می‌شه بعداً بگیرمت؟

497
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
...بچه‌ها دارن از سر و کولم بالا میرن

498
00:34:12,258 --> 00:34:13,426
...نه عزیزم. والا

499
00:34:13,468 --> 00:34:17,263
بعید می‌دونم بشه

500
00:34:17,346 --> 00:34:18,347
یعنی چی؟

501
00:34:19,390 --> 00:34:21,142
بابا؟

502
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
بابا؟

503
00:34:27,607 --> 00:34:32,070
سلام دبی، جان داتون‌ام

504
00:34:32,153 --> 00:34:33,946
اوضاع ردیفه؟

505
00:34:34,030 --> 00:34:36,657
نه دخترم
اوضاع ردیف نیست
