﻿1
00:00:23,606 --> 00:00:24,941
‫امروز فقط تویی؟

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
‫آره، فقط منم

3
00:00:35,618 --> 00:00:36,703
‫سوارکاری بلدی؟

4
00:00:38,747 --> 00:00:40,582
‫نه

5
00:00:40,665 --> 00:00:43,460
‫اما اگه مسابقات جمع کردن
‫کثافت توی المپیک باشه...

6
00:00:43,501 --> 00:00:45,378
‫حتما یه مدال می‌برم

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,548
‫قربان. ببخشید...

8
00:00:48,631 --> 00:00:50,508
‫یه مشت دزد لعنتی برام کار می‌کنن

9
00:00:52,635 --> 00:00:54,846
‫یکی دیگه رو زین کن

10
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
‫امروز سوارکاری یاد می‌گیری

11
00:00:59,768 --> 00:01:00,894
‫بجنب

12
00:01:05,356 --> 00:01:07,317
‫آخ، پاهام! وامونده!

13
00:01:07,358 --> 00:01:08,985
‫خب، باید با اسب بالا و پایین بری

14
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
‫دارم بالا و پایین میرم

15
00:01:10,236 --> 00:01:12,864
‫نه، نه، نه

16
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
‫باشه؟ برخلاف اسب بالا و پایین میری

17
00:01:16,201 --> 00:01:18,870
‫باشه، خب وقتی اسب اومد بالا...

18
00:01:18,953 --> 00:01:20,163
‫بذار با رکاب ببرتت بالا...

19
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
‫وقتی میاد پایین،
‫بشین روی زین

20
00:01:23,750 --> 00:01:25,085
‫امتحان کن

21
00:01:33,259 --> 00:01:34,886
‫بهتر شد؟

22
00:01:34,969 --> 00:01:37,180
‫برای پاهام بهتر شد.
‫برای کمرم سخت‌تره

23
00:01:37,222 --> 00:01:38,431
‫زندگی همینه، کارتر

24
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
‫هر کاری هم بکنی یه جات درد می‌گیره

25
00:01:40,558 --> 00:01:42,393
‫تمام روز همین کار رو می‌کنین؟

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,561
‫آسونتر میشه

27
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
‫خب، نباید از اینی که هست سخت‌تر بشه

28
00:01:47,649 --> 00:01:49,359
‫می‌دونی...

29
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
‫می‌دونی باید چه کار کنیم؟

30
00:01:53,446 --> 00:01:55,448
‫کاری می‌کنیم حرف زشت از دهنت بیافته

31
00:01:56,866 --> 00:01:58,952
‫لعنتی!

32
00:01:58,993 --> 00:02:01,162
‫لعنتی، آروم!

33
00:02:01,412 --> 00:02:02,997
‫فقط خفه شو و سواری کن

34
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
‫به اینجا میگن دره بوفالو

35
00:03:16,529 --> 00:03:18,531
‫بوفالو داره؟

36
00:03:18,615 --> 00:03:22,577
‫آره، خب گاهی از
‫پارک میان اینجا...

37
00:03:22,660 --> 00:03:26,247
‫در 1889 وقتی خیال کردن
‫تمام بوفالوها از بین رفتن...

38
00:03:26,289 --> 00:03:30,877
‫ارتش اومد به مزرعه‌مون
‫و پرسید کسی بوفالو دیده یا نه

39
00:03:30,919 --> 00:03:33,421
‫پدربزرگ پدرم بهشون گفت نه...

40
00:03:33,463 --> 00:03:36,758
‫چون فکر می‌کرد
‫می‌خوان بقیه رو بکشن...

41
00:03:36,841 --> 00:03:40,261
‫اما می‌دونست کجان

42
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
‫همینجا بودن

43
00:03:44,224 --> 00:03:46,601
‫وقتی پارک از بوفالوها محافظت کرد...

44
00:03:46,684 --> 00:03:48,686
‫اون و پدربزرگم همه‌شونو
‫از گاردینر جمع کردن...

45
00:03:48,770 --> 00:03:51,731
‫و به پارک بردن

46
00:03:51,773 --> 00:03:55,109
‫و حالا تمام بوفالوهای کشور از نوادگان...

47
00:03:55,151 --> 00:03:58,738
‫بوفالوهایی هستن که
‫اجدادم اینجا پیدا کردن

48
00:04:01,991 --> 00:04:04,160
‫چرا اصلا از اول اونا رو می‌کشتن؟

49
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
‫خب، آدم‌های پولدار نیویورک...

50
00:04:08,373 --> 00:04:09,874
‫دوست داشتن زبون‌شونو بخورن...

51
00:04:09,958 --> 00:04:14,671
‫و زنان فرانسه دوست
‫داشتن خز اونا رو بپوشن

52
00:04:14,754 --> 00:04:17,382
‫و ارتش...

53
00:04:17,423 --> 00:04:19,842
‫خب، ارتش فقط می‌خواست از بین برن

54
00:04:22,762 --> 00:04:24,013
‫چرا ارتش می‌خواست از بین برن؟

55
00:04:25,348 --> 00:04:28,393
‫چون می‌خواست
‫سرخپوست‌ها از بین برن...

56
00:04:28,476 --> 00:04:30,353
‫و سرخپوست‌ها به بوفالو وابسته‌ن

57
00:04:32,939 --> 00:04:37,568
‫حالا بوفالوها یا در دامداری‌ها
‫زندگی میکنن یا مناطق محافظت شده

58
00:04:39,320 --> 00:04:41,155
‫تفاوت چندانی با سرخپوست‌ها ندارن

59
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
‫منصفانه نیست

60
00:04:46,577 --> 00:04:47,620
‫نه

61
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
‫بذار من...

62
00:04:50,748 --> 00:04:52,125
‫بهت بگم معنای انصاف چیه...

63
00:04:53,459 --> 00:04:57,297
‫انصاف یعنی یه طرف
‫دقیقا به چیزی که می‌خواسته رسیده...

64
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
‫و طرف دیگه نمی‌تونه
‫هیچ شکایتی بکنه

65
00:05:02,677 --> 00:05:04,512
‫چیزی به اسم انصاف وجود نداره

66
00:05:05,388 --> 00:05:06,514
پاشو بریم

67
00:05:33,875 --> 00:05:35,626
‫میشه یکی از اونا برام بریزی، عزیزم؟

68
00:05:38,212 --> 00:05:39,464
‫حتما، بابا

69
00:05:55,313 --> 00:05:57,398
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

70
00:05:57,482 --> 00:05:59,275
‫تو چه غلطی می‌کنی؟

71
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
‫نمی‌دونی چقدر خوش‌شانسی

72
00:06:04,614 --> 00:06:07,241
‫خدا بهت لطف کرد
‫که رفتی توی کما

73
00:06:08,910 --> 00:06:13,081
‫ولی خدا هیچ لطفی به من نکرد،
‫مجبور بودم تماشاش کنم

74
00:06:15,333 --> 00:06:18,336
‫دیدم که خون و چرک ازت می‌زد بیرون

75
00:06:18,419 --> 00:06:20,713
‫از اینجا. اینجا و اینجا

76
00:06:20,713 --> 00:06:24,258
‫و اینجا تا 60 روز وامونده...

77
00:06:24,342 --> 00:06:28,054
‫مجبور شدم خارج شدن
‫زندگی ازت رو ببینم

78
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
‫و بعدش میری دنبال یه
‫راهی تا دوباره از دستش بدی

79
00:06:30,640 --> 00:06:33,393
‫به استقبالش میری...

80
00:06:33,434 --> 00:06:35,686
‫خب، دوباره تحملش رو ندارم

81
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
‫حاضر نیستم دفعه بعدی
‫که مُردی به زندگی برت گردونم

82
00:06:38,815 --> 00:06:40,358
‫باید چه کار می‌کردم، بث؟

83
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
‫بذارم چند نفر به خاطر
‫پول خرد توی جیب‌شون...

84
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
‫- کشته بشن...
‫- بله!

85
00:06:46,197 --> 00:06:48,783
‫چون وقتی تو بمیری،
‫هر چیزی که براش جنگیدی...

86
00:06:48,866 --> 00:06:51,536
‫و هر چی که مجبورم کردی
‫براش بجنگم، باهات می‌میره

87
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
‫همچین آدمی نیستم، عزیزم

88
00:06:52,703 --> 00:06:54,288
‫پس خودتو عوض کن، لعنتی

89
00:07:05,049 --> 00:07:07,635
‫با تمام وجود برات می‌جنگم، بابا

90
00:07:07,677 --> 00:07:09,637
‫و هیچ کمکی بهم نمی‌کنی

91
00:07:12,432 --> 00:07:14,142
‫برعکسش رو انجام میدی

92
00:07:14,225 --> 00:07:16,644
‫کاری که قلبم به
‫میگه درسته رو انجام میدم

93
00:07:16,727 --> 00:07:20,606
‫توی وجودمه و دست بردار نیستم

94
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
‫برای هیچکس از جمله تو ازش دست نمی‌کشم

95
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
‫همه جا دنبال عدالتی

96
00:07:24,652 --> 00:07:27,572
‫همه جا به جز آینه

97
00:07:27,613 --> 00:07:31,033
‫عدالت برای مردی که سعی
‫کرد تو رو بکشه اجرا شد؟

98
00:07:34,203 --> 00:07:34,245
‫ارتباط اشتباهی باهاش داری
‫فکر می‌کنی اون بچه‌ته؟

99
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
‫باشه. نه، ادامه بده. اهمیت نده

100
00:07:37,123 --> 00:07:42,253
‫اما بچه‌ت، پوست منو سوزونده

101
00:07:42,295 --> 00:07:43,671
‫و تو هیچ کاریش نکردی...

102
00:07:46,507 --> 00:07:47,550
‫کار جیمی نبوده

103
00:07:47,633 --> 00:07:49,677
‫اینقدر به خودت دروغ نگو

104
00:07:49,886 --> 00:07:51,804
‫کار جیمی نبوده

105
00:07:54,474 --> 00:07:56,392
‫اسمش ترل ریگینزه

106
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
‫حبس ابد داره و توی زندانه

107
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
‫بهمون حمله کرده تا یه پیامی به گروه
‫خلافکار رقیب پیامی بده...

108
00:08:07,778 --> 00:08:09,530
‫که ضعیف نشده

109
00:08:09,572 --> 00:08:12,074
‫که ما نابودش نکردیم

110
00:08:12,158 --> 00:08:13,618
‫یه حیوونه که سعی داره...

111
00:08:13,701 --> 00:08:15,328
‫بقیه حیوونا رو راضی کنه، هنوز قویه

112
00:08:16,412 --> 00:08:17,663
‫ثابت کردیم قوی نیست

113
00:08:20,374 --> 00:08:24,253
‫اگه زنده باشه و شک دارم باشه...

114
00:08:24,295 --> 00:08:26,339
‫یه جا رفته قایم شده...

115
00:08:26,422 --> 00:08:27,840
‫منتظره تا بمیره چون
‫حیوونا وقتی یه گوشه گیر می‌افتن...

116
00:08:27,882 --> 00:08:29,091
‫همین کار رو می‌کنن

117
00:08:30,718 --> 00:08:32,220
‫و اون حیوون گیر افتاده

118
00:08:35,473 --> 00:08:37,850
‫پس هیچ کاری نمی‌کنیم؟

119
00:08:37,934 --> 00:08:41,312
‫چی ازم می‌خوای، بث؟

120
00:08:41,395 --> 00:08:45,107
‫ازم می‌خوای زندگی‌مو
‫به خاطر اون کثافت آشغال حروم کنم؟

121
00:08:50,321 --> 00:08:51,447
‫نه، بابا

122
00:08:53,574 --> 00:08:55,284
‫زندگی من باید حروم بشه

123
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
‫بث...

124
00:09:22,645 --> 00:09:24,021
‫سلام؟

125
00:09:24,063 --> 00:09:26,315
‫یه تماس از زندان پارک کانتی دارین

126
00:09:26,399 --> 00:09:27,817
‫تماس‌گیرنده، اسمتو بگو

127
00:09:27,858 --> 00:09:29,193
‫سامر

128
00:09:29,569 --> 00:09:30,903
‫قبول می‌کنم

129
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
‫جان؟ دادستان دنبال
‫حبس ابد برامه

130
00:09:33,823 --> 00:09:35,116
‫ابد!

131
00:09:35,449 --> 00:09:36,701
‫برای چی؟

132
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
‫اعتراض به ساخت فرودگاه

133
00:09:39,328 --> 00:09:41,747
‫خدایا. باشه

134
00:09:43,499 --> 00:09:44,834
‫دارم میام. همونجا بمون

135
00:09:47,128 --> 00:09:48,713
‫ببخشید، حرف احمقانه‌ای زدم

136
00:09:49,714 --> 00:09:50,840
‫دارم میام...

137
00:09:58,306 --> 00:10:00,891
‫هر چی اطلاعات بیشتری
‫در مورد تیراندازی وحشتناک...

138
00:10:00,891 --> 00:10:03,352
‫دیروز در کافه روبی
‫در بلگراد بیرون میاد...

139
00:10:03,519 --> 00:10:06,022
‫مشخص میشه مهاجم‌ها عضو...

140
00:10:06,147 --> 00:10:08,482
‫یه گروهک شبه نظامی بودن که...

141
00:10:08,482 --> 00:10:11,027
‫مورد تحقیق کلانتری...

142
00:10:11,110 --> 00:10:13,112
‫و ماموران دامداری بودن که حالا...

143
00:10:13,195 --> 00:10:16,073
‫جون کلانتر پارک کانتی رو گرفتن

144
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
‫سرقت مسلحانه رو...

145
00:10:18,034 --> 00:10:20,077
‫رییس سابق دامداری
‫جان داتون بهم زد...

146
00:10:20,161 --> 00:10:22,121
‫که بدون شک خیلی بدتر می‌شد...

147
00:10:22,204 --> 00:10:24,624
‫اگه برای نجات بی‌گناهان اقدام نکرده بود

148
00:10:24,707 --> 00:10:28,085
‫به نظر می‌رسید عجیبه
‫که جان داتون حمایت فرماندار پری رو...

149
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
‫برای این سمت قبول کنه

150
00:10:30,755 --> 00:10:33,716
‫حالا، تبدیل به پیشگویی شده

151
00:10:33,799 --> 00:10:37,303
‫جنگی علیه روش زندگی ما راه افتاده

152
00:10:37,345 --> 00:10:38,721
‫همه جور دلیلی براتون میارن...

153
00:10:38,763 --> 00:10:41,474
‫که چرا سبک زندگی ما
‫برای مونتانا بده

154
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
‫حقیقت زشت اینه که
‫در اصل زمین رو می‌خوان

155
00:10:44,060 --> 00:10:48,397
‫و اگه بگیرنش، دیگه
‫هیچوقت مثل زمین ما نمیشه

156
00:10:48,481 --> 00:10:50,441
‫پیشرفت در دنیای امروز معناش همینه

157
00:10:50,483 --> 00:10:54,862
‫پس اگه دنبال
‫پیشرفت هستین، به من رای ندین

158
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
‫من نقطۀ مقابل پیشرفتم

159
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
‫دیواری هستم که جلوش وایمیسته

160
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
‫و کسی نیستم که بشکنه

161
00:11:02,453 --> 00:11:05,206
‫نه، آقای داتون.
‫به نظر نمیاد بخواین بشکنین

162
00:11:08,167 --> 00:11:10,711
‫حالا به غیر از تمام
‫چیزای دیگه یه قهرمان هم شد، لعنتی

163
00:11:10,753 --> 00:11:12,630
‫نه، نه، نه...

164
00:11:12,713 --> 00:11:15,132
‫یه فرصت بهت داده

165
00:11:15,174 --> 00:11:16,634
‫چه فرصتی؟

166
00:11:16,717 --> 00:11:18,427
‫فقط رای هر مزرعه‌دار
‫ایالت رو برای خودش تضمین کرد

167
00:11:18,511 --> 00:11:19,720
‫از قبل اونا رو داشت

168
00:11:23,307 --> 00:11:24,934
‫چه فرصتی؟

169
00:11:25,017 --> 00:11:27,311
‫بیشتر از اینا بهت داد.
‫یه شعار بهت داد

170
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
‫اون برعکس پیشرفته؟

171
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
‫تو میشی وجهه‌ش

172
00:11:31,649 --> 00:11:33,234
‫تو پیشرفتی

173
00:11:33,275 --> 00:11:34,944
‫پیشرفت دنبال زمین مردم نیست

174
00:11:35,027 --> 00:11:36,362
‫می‌خواد حفظش کنه

175
00:11:36,445 --> 00:11:39,699
‫پیشرفت برای همه
‫فرصت و برابری می‌خواد

176
00:11:39,782 --> 00:11:42,743
‫مزرعه‌دارها دیگه
‫برنده انتخابات نمیشن

177
00:11:42,785 --> 00:11:46,247
‫تنها چیزی که نیاز داری بوزمن،
‫میسولا و هلناست

178
00:11:46,330 --> 00:11:49,333
‫وجهه پیشرفت عملگرایانه باش

179
00:11:49,375 --> 00:11:53,963
‫مثل یه پل باش
‫تا فرماندار بشی

180
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
‫باشه، حالا وقتشه
‫از اون جدا بشیم

181
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
‫پدر واقعی‌تو به مونتانا معرفی کن

182
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
‫میریم قدم بزنیم و
‫در مورد استراتژی حرف بزنیم

183
00:12:07,893 --> 00:12:08,936
‫همین کار رو بکن، پسرم

184
00:12:12,481 --> 00:12:16,902
‫فکر نکنم بخوام پای
‫پدرمو به این ماجرا بکشم

185
00:12:16,986 --> 00:12:18,696
‫الان وقت خیلی خوبیه

186
00:12:18,779 --> 00:12:20,614
‫توی زندان بوده

187
00:12:20,698 --> 00:12:21,866
‫برای چی؟

188
00:12:24,618 --> 00:12:26,162
‫قتل

189
00:12:32,460 --> 00:12:34,879
‫کی؟

190
00:12:34,962 --> 00:12:36,130
‫کی رو کشته؟

191
00:12:38,382 --> 00:12:39,341
‫مادرمو

192
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
‫مادرت؟

193
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
‫و الان داری اینو بهم میگی

194
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
‫مال 40 سال پیش بوده

195
00:12:48,934 --> 00:12:52,480
‫و دین‌شو ادا کرده.
‫من بخشیدمش

196
00:12:52,521 --> 00:12:56,609
‫چقدر شرافتمندانه، جیمی
‫واقعا حرف نداره

197
00:12:56,650 --> 00:12:57,818
‫به نظرت رای‌دهنده‌های مونتانا...

198
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
‫هم اونو می‌بخشن؟

199
00:12:59,153 --> 00:13:01,739
‫نیازی نیست رای‌دهنده‌های
‫مونتانا چیزی بدونن

200
00:13:01,822 --> 00:13:05,159
‫چطور ممکنه یکی تا
‫این حد احمق باشه؟

201
00:13:08,746 --> 00:13:10,414
‫وقتی نامزد فرمانداری بشی...

202
00:13:10,498 --> 00:13:12,208
‫گواهی تولدت علنی میشه

203
00:13:12,291 --> 00:13:14,001
‫آر‌ان‌سی فقط به هدف...

204
00:13:14,084 --> 00:13:16,212
‫پیدا کردن مشکل
‫پیش‌زمینه‌تو بررسی می‌کنه...

205
00:13:16,295 --> 00:13:17,880
‫و بهشون یه مشکل خیلی بزرگ دادی

206
00:13:17,963 --> 00:13:19,215
‫تازه معلوم نیست پدرت می‌خواد...

207
00:13:19,298 --> 00:13:20,216
‫با این اطلاعات چه کار کنه

208
00:13:20,299 --> 00:13:21,926
‫برای اونم یه نقشه دارم

209
00:13:21,967 --> 00:13:24,220
‫تنها نقشه اینه که تا حد امکان...

210
00:13:24,303 --> 00:13:27,014
‫بین تو و اون فاصله بیافته

211
00:13:27,097 --> 00:13:30,184
‫اگه دوست داری فرماندار بشی...

212
00:13:30,267 --> 00:13:33,979
‫از خونه و زندگی‌ت بندازش بیرون

213
00:13:47,785 --> 00:13:49,286
‫اشتباه نمیگه، پسرم

214
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
‫اگه قراره برات دردسرساز بشم...

215
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
‫بهتره که...

216
00:13:56,126 --> 00:13:58,003
‫یه مدت خبری ازم نشه

217
00:13:58,087 --> 00:13:59,922
‫نمی‌خوام این کار رو بکنی

218
00:13:59,964 --> 00:14:01,549
‫می‌دونم نمی‌خوای

219
00:14:01,590 --> 00:14:04,009
‫اما به تمام مواقعی
‫در زندگیت فکر کن...

220
00:14:04,093 --> 00:14:08,722
‫چیزی که می‌خواستی
‫بدترین چیز برات بوده

221
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
‫عادت ندارم ببینم از در جلویی بیای تو

222
00:14:44,884 --> 00:14:49,096
‫آره. شاید اولین بار باشه

223
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
‫چند تایی رو از
‫در پشتی اوردیم تو، مگه نه؟

224
00:14:51,098 --> 00:14:52,766
‫کاملا درسته

225
00:14:52,850 --> 00:14:54,935
‫افسر نگهبان کیه؟

226
00:14:55,019 --> 00:14:58,647
‫رمزی، تا آخر امروز

227
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
‫داره بازنشسته میشه؟

228
00:15:00,232 --> 00:15:02,151
‫به عنوان کلانتر موقت منصوب شده

229
00:15:02,234 --> 00:15:03,986
‫سم نشد؟

230
00:15:05,613 --> 00:15:06,614
‫سم نشد

231
00:15:18,167 --> 00:15:20,794
‫جان، چطوری؟

232
00:15:20,878 --> 00:15:24,548
‫خب، نفس می‌کشم، بیل

233
00:15:24,632 --> 00:15:27,092
‫فعلا به غیر از چیزایی که داریم...

234
00:15:27,134 --> 00:15:29,887
‫نیازی به شهادت تو ندارم

235
00:15:29,929 --> 00:15:32,014
‫دادستان بخش کلی
‫از شاهدین شهادت گرفته...

236
00:15:32,097 --> 00:15:34,767
‫و یکم زمان می‌بره

237
00:15:34,850 --> 00:15:37,144
‫به این دلیل نیومدم

238
00:15:37,227 --> 00:15:38,520
‫میشه بشینم؟

239
00:15:38,604 --> 00:15:40,522
‫بفرما

240
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
‫با اینکه تمایلی ندارم...

241
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
‫می‌خوام پرونده سامر هیگینز
‫رو یه نگاهی بندازم

242
00:15:48,238 --> 00:15:51,075
‫دو بار متهم به
‫حمله به افسر حفظ آرامش شده...

243
00:15:51,158 --> 00:15:54,578
‫در دو موقعیت متفاوت که
‫باعث میشه شکل یه عادت به خودش بگیره

244
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
‫ورود بی‌اجازه، بی‌ملاحظگی و بی‌اعتنایی...

245
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
‫و مقاومت در برابر بازداشت هم هست

246
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
‫حبس ابد، بیل؟

247
00:16:02,044 --> 00:16:03,712
‫من دادستان نیستم، جان

248
00:16:07,549 --> 00:16:08,884
‫میشه ببینمش؟

249
00:16:09,885 --> 00:16:12,554
‫یه جورایی دوست خونوادگیه

250
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
‫الان پیش وکیل عمومیه

251
00:16:16,934 --> 00:16:18,394
‫می‌خوای بری پیش اونا؟

252
00:16:19,645 --> 00:16:20,646
‫اگه بتونم

253
00:16:25,818 --> 00:16:29,613
‫‏149263 در اتاق مصاحبه یک

254
00:16:29,655 --> 00:16:32,324
‫از زندانی بپرس می‌خواد
‫جان داتون بره پیش‌شون

255
00:16:37,371 --> 00:16:38,455
‫خب، کلانتر

256
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
‫کلانتر موقت

257
00:16:41,959 --> 00:16:44,628
‫هر دو می‌دونیم به کجا ختم میشه

258
00:16:44,712 --> 00:16:46,338
‫سخته جای اونو پر کنی

259
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
‫اینطور فکر می‌کنی؟

260
00:16:48,549 --> 00:16:50,050
‫نظر دیگه‌ای داری؟

261
00:16:50,134 --> 00:16:53,512
‫دانیبه چیزایی اعتیاد داشت...

262
00:16:53,595 --> 00:16:57,474
‫فقط از هر کی بیشترین
‫پول رو می‌داد محافظت می‌کرد

263
00:16:57,516 --> 00:16:59,059
‫پدر بود

264
00:16:59,143 --> 00:17:02,104
‫نصف افرادی که در
‫زندان منن، پدرن

265
00:17:08,444 --> 00:17:10,195
‫داریم میایم

266
00:17:11,989 --> 00:17:13,407
‫می‌دونم کجاست

267
00:17:13,449 --> 00:17:16,702
‫با اومدن من اوضاع متفاوت میشه

268
00:17:16,785 --> 00:17:18,996
‫قوانین جدید، ها؟

269
00:17:19,038 --> 00:17:20,372
‫هنوز قوانین قدیمی

270
00:17:20,456 --> 00:17:22,791
‫اما حالا اجرا میشن

271
00:17:24,752 --> 00:17:26,795
‫پس تمام شهرستان
‫امشب با خیال راحت می‌خوابن

272
00:17:34,720 --> 00:17:37,139
‫می‌خوام هر دو جرم
‫درجه دو کنار گذاشته بشه

273
00:17:37,848 --> 00:17:40,726
‫در عوض، با بی‌ملاحظگی
‫و بی‌اعتنایی درجه چهارم مخالفت نمی‌کنیم

274
00:17:41,560 --> 00:17:42,770
‫یه صندلی بیار

275
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
‫ورود بی‌اجازه هم به
‫احتمال زیاد...

276
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
‫تا یه حد یه خلاف سبک کم میشه

277
00:17:48,067 --> 00:17:51,695
‫بهش حمله نکردم، هلش دادم

278
00:17:51,779 --> 00:17:53,030
‫میشه حمله

279
00:17:53,113 --> 00:17:55,824
‫خب، راستشو بخوای ضرب و جرح ـه

280
00:17:57,951 --> 00:17:59,536
‫می‌خوای تو وکیل باشی؟

281
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
‫قبل از این دادگاه
‫از واژه حمله استفاده شده

282
00:18:01,371 --> 00:18:03,457
‫می‌خوان ازم درس عبرت بسازن

283
00:18:03,540 --> 00:18:04,958
‫دقیقا همین کار رو می‌کنن

284
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
‫و باید بذاریم تا
‫یه حدی این کار رو بکنن

285
00:18:07,127 --> 00:18:09,296
‫چون خبری از هیئت منصفه
‫عادلانه برات نیست

286
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
‫آدم‌هایی مثل تو توی پورتلندن

287
00:18:10,839 --> 00:18:12,674
‫و در پورتلند، اون شاید دشمن باشه...

288
00:18:12,716 --> 00:18:14,885
‫یا من دشمن باشم، اما اینجا؟

289
00:18:14,927 --> 00:18:17,596
‫دشمن تویی

290
00:18:17,679 --> 00:18:19,556
‫نباید در مقابل هیئت منصفه قرار بگیریم

291
00:18:19,640 --> 00:18:21,391
‫بذار برم در مجازات تخفیف بگیرم

292
00:18:24,269 --> 00:18:26,438
‫میشه یه لحظه تنها باهاش حرف بزنم؟

293
00:18:26,480 --> 00:18:27,439
‫بیرون منتظر می‌مونم

294
00:18:35,405 --> 00:18:37,032
‫باورم نمیشه این اتفاق افتاده

295
00:18:37,074 --> 00:18:40,994
‫آره. خب، اتفاق افتاده

296
00:18:43,247 --> 00:18:45,999
‫- قاضی رو می‌شناسی؟
‫- می‌شناسمش

297
00:18:46,083 --> 00:18:47,543
‫می‌تونی باهاش حرف بزنی؟

298
00:18:47,626 --> 00:18:51,547
‫بیا فعلا این کارت رو نگه داریم

299
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
‫دنبال حبس ابدن

300
00:18:54,967 --> 00:18:56,093
‫سبک‌تر میشه

301
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
‫چقدر میشه؟ 30 سال؟

302
00:18:58,303 --> 00:19:00,931
‫باید سه دهه بیافتم زندان؟

303
00:19:01,014 --> 00:19:02,391
‫خدای من...

304
00:19:02,474 --> 00:19:04,184
‫یعنی تا سی سال خبری از زندگی 
‫نیست و تو آخریش بودی!

305
00:19:07,980 --> 00:19:10,732
‫ادامه بده...

306
00:19:10,816 --> 00:19:12,151
‫همینطوری سر خودت داد بزن

307
00:19:12,234 --> 00:19:14,236
‫منظوری نداشتم

308
00:19:18,824 --> 00:19:20,159
‫تنها کاری که کردم...

309
00:19:20,200 --> 00:19:24,413
‫تنها کاری که کردی
‫حمله به دو افسر پلیس بوده

310
00:19:24,496 --> 00:19:27,166
‫و کلی قانون دیگه رو هم شکستی

311
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
‫اینجا نیویورک نیست، سامر،
‫لس‌آنجلس هم نیست

312
00:19:29,543 --> 00:19:31,962
‫زندان‌های ما شلوغ نیست،
‫جای خالی زیاد دارن

313
00:19:32,004 --> 00:19:34,173
‫و از پر کردن‌شون نمی‌ترسیم

314
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
‫اما خلافکار نیستی

315
00:19:41,889 --> 00:19:43,473
‫خیلی عصبانی شدی
‫تا حدی که قانون‌شکنی کردی

316
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
‫و از دستت خیلی عصبانی شدن

317
00:19:45,100 --> 00:19:46,894
‫اما خلافکار نیستی، اینو می‌دونن

318
00:19:46,935 --> 00:19:49,313
‫حالا بهشون بفهمون که متاسفی

319
00:19:52,107 --> 00:19:53,317
‫متاسف نیستم

320
00:19:55,569 --> 00:19:58,238
‫باشه، خب...

321
00:19:58,280 --> 00:20:00,949
‫بهتره خیلی زود
‫متاسف بشی، خانم جوان

322
00:20:01,033 --> 00:20:02,326
‫وقتی آزادی از دست دنیا عصبانی هستی...

323
00:20:02,409 --> 00:20:03,827
‫و از اینجا خیلی دور میشی

324
00:20:06,455 --> 00:20:08,373
‫هیچوقت نباید به
‫حرف دخترت گوش می‌کردم

325
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
‫منظورت چیه؟

326
00:20:13,587 --> 00:20:15,964
‫اون بود که بهم گفت
‫اینجا اعتراض کنم

327
00:20:16,048 --> 00:20:17,883
‫گفتش، برای تیم فداکاری کن

328
00:20:17,925 --> 00:20:19,927
‫یکم سروصدا راه بنداز. خبرساز شو

329
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
‫خب، خبر ساختم اما
‫از تیم کوفتی خبری نیست

330
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
‫فکر بث بود؟

331
00:20:25,265 --> 00:20:26,600
‫آره، اشتباه نمیگه...

332
00:20:26,683 --> 00:20:29,353
‫ساختن فرودگاه کنار یه پارک ملی...

333
00:20:29,436 --> 00:20:31,688
‫وحشیانه‌س،
‫اما ایده من نبود...

334
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
‫به اولین پلیسی
‫که دیدم سیلی بزنم

335
00:20:34,608 --> 00:20:35,609
‫فکر اون بود

336
00:20:42,574 --> 00:20:45,202
‫از اینجا میارمت بیرون. قول میدم

337
00:20:48,121 --> 00:20:51,583
‫و وقتی من قول بدم، کلی ارزش داره

338
00:21:07,266 --> 00:21:11,311
‫نظرت چیه، آدم‌های
‫خونسرد اینجا پیروز میشن؟

339
00:21:11,395 --> 00:21:13,146
‫آدم‌های خونسرد زیادی نمی‌بینم

340
00:21:13,230 --> 00:21:15,232
‫می‌خوان همه چی
‫رو در نطفه خفه کنن

341
00:21:15,274 --> 00:21:16,942
‫پیشنهاد حکم اخراج از ایالت...

342
00:21:17,025 --> 00:21:19,278
‫به مدت 15 تا 20 سال می‌گیرم...

343
00:21:19,361 --> 00:21:20,904
‫تا دیگه هیچوقت برنگرده

344
00:21:23,448 --> 00:21:26,159
‫شاید بد نباشه با قاضی حرف بزنم

345
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
‫نمی‌دونم. همیشه کار رو بدتر می‌کنه

346
00:21:29,621 --> 00:21:31,999
‫آره، خب وقتی از یکی
‫لطف بخواه که بهت مدیون باشه

347
00:21:33,333 --> 00:21:34,668
‫و بهم بدهکاره

348
00:21:44,678 --> 00:21:45,846
‫چند بار دیدیش؟

349
00:21:50,183 --> 00:21:51,310
‫چهار بار

350
00:21:53,103 --> 00:21:54,855
‫بعدش چی میشه؟

351
00:21:56,023 --> 00:21:57,858
‫بعد از چی؟

352
00:21:57,941 --> 00:22:00,027
‫توی زندگیت

353
00:22:00,110 --> 00:22:03,947
‫بعد از اینکه می‌بینیش
‫توی زندگیت چه اتفاقی می‌افته؟

354
00:22:04,948 --> 00:22:06,742
‫اولین بار با همسرم بودم

355
00:22:09,369 --> 00:22:11,788
‫دومین بار فرماندار اومد...

356
00:22:11,872 --> 00:22:14,082
‫و ازم خواست رییس پلیس دامداری بشم

357
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
‫اون شب دوباره پیش...

358
00:22:17,502 --> 00:22:18,462
‫همسرم بودم

359
00:22:21,757 --> 00:22:24,509
‫وقتی گرگ رو می‌بینی
‫و پیش همسرتی...

360
00:22:25,927 --> 00:22:27,012
‫چه کار می‌کنی؟

361
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
‫در این مورد به متمم پنجم
‫قانون اساسی متوصل میشم

362
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
‫گرگ محافظ ماست

363
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
‫حیوان معنوی توست

364
00:22:40,400 --> 00:22:42,486
‫چون از صمیم قلب
‫تو هم گرگ هستی

365
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
‫اما به دوش کشیدن گرگ خیلی سخته...

366
00:22:47,741 --> 00:22:49,743
‫شکارچی که بیشتر از همه شکار میشه

367
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
‫قاتلی که بیشتر از همه کشته میشه

368
00:22:52,371 --> 00:22:54,998
‫انسان و گرگ با هم تکامل پیدا کردن

369
00:22:55,040 --> 00:22:56,750
‫مثل اونا گله درست می‌کنیم

370
00:22:58,210 --> 00:23:02,005
‫مثل اونا به قلمروها حمله می‌کنیم

371
00:23:02,089 --> 00:23:04,966
‫اونا هم مثل ما
‫دشمنان‌شونو نابود می‌کنن

372
00:23:05,050 --> 00:23:09,054
‫و هر کاری در توان‌مون بوده
‫کردیم تا نابودشون کنیم

373
00:23:11,348 --> 00:23:15,519
‫قبل از اسلحه و کمان، سعی کردن
‫هر کاری بکنن تا نابودمون کنن

374
00:23:17,521 --> 00:23:23,276
‫گفته میشه گرگ وجود داره
‫تا جلوی زیاد شدن انسان رو بگیره...

375
00:23:23,318 --> 00:23:26,947
‫و انسان وجود داره تا
‫جلوی زیاد شدن گرگ رو بگیره

376
00:23:31,451 --> 00:23:33,620
‫پس اگه قراره همدیگه رو نابود کنیم...

377
00:23:35,872 --> 00:23:39,084
‫چرا یکی‌شون ازم محافظت می‌کنه؟

378
00:23:39,167 --> 00:23:40,377
‫نمی‌دونم

379
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
‫باید از گرگ بپرسی

380
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
‫چطوری بپرسم؟

381
00:23:47,884 --> 00:23:49,136
‫هانبلیچیا

382
00:23:50,720 --> 00:23:53,515
‫گریه برای دیدن رویا

383
00:23:53,557 --> 00:23:56,518
‫اگه خوب گریه کنی، شاید بهت بگه

384
00:23:57,727 --> 00:23:59,229
‫بلد نیستم

385
00:24:00,605 --> 00:24:03,525
‫همسرت بلده. منم بلدم

386
00:24:05,610 --> 00:24:07,487
‫وقتی آماده شدی، بهت یاد میدیم

387
00:24:11,616 --> 00:24:13,034
آماده‌ام

388
00:24:37,851 --> 00:24:39,644
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

389
00:24:39,686 --> 00:24:42,522
،خودت اینجا چی‌کار می‌کنی
به‌غیر از خیانت به من؟

390
00:24:42,564 --> 00:24:44,733
چه خیانتی کردم؟
هنوزم گارسونمی دیگه

391
00:24:44,774 --> 00:24:47,110
خب چمیدونستی من اینجا هم کار می‌کنم

392
00:24:47,194 --> 00:24:49,446
که یعنی می‌خواستی بذاری
یه عوضی دیگه‌ای

393
00:24:49,529 --> 00:24:51,156
ناهار بذاره جلوت

394
00:24:51,239 --> 00:24:53,366
این وقت از صبح یه‌کم واسه غر زدن زود نیست؟

395
00:24:53,408 --> 00:24:54,910
،زوده که بخوای جدیش کنی

396
00:24:54,951 --> 00:24:56,995
ولی واسه دردل
هیچ‌وقت زود نیست

397
00:24:58,205 --> 00:25:00,499
همون همیشگی؟ -
آره -

398
00:25:12,886 --> 00:25:15,889
،دفعۀ قبلی که دیدمت
قاضی برات حکم حبس ابد بُرید

399
00:25:17,974 --> 00:25:20,310
گمونم معنیِ ابد عوض شده، مگه نه؟

400
00:25:23,772 --> 00:25:27,108
...من سی سال از عمرمـو

401
00:25:27,400 --> 00:25:30,278
تو یه چهاردیواری بُتنی گذروندم

402
00:25:30,362 --> 00:25:34,699
،و واسه بقاء می‌جنگیدم
،می‌جنگیدم که خُل نشم

403
00:25:35,367 --> 00:25:39,162
دعادعا می‌کردم که یه کبوتری
از دم پنجرۀ سلولم رد بشه

404
00:25:39,371 --> 00:25:43,500
که مطمئن شم جای بهتری از جهنمی که

405
00:25:43,500 --> 00:25:46,878
تو منو توش انداختی هم وجود داره

406
00:25:46,962 --> 00:25:50,590
نه، تو.. هر گلی زدی به سر خودت زدی

407
00:25:51,132 --> 00:25:53,677
لیاقتِ اون کبوتره رو هم نداشتی

408
00:25:55,720 --> 00:25:58,932
می‌تونستی راست‌شـو بگی

409
00:25:59,349 --> 00:26:02,143
می‌تونستی بهشون بگی
...اون چطوری شده بود

410
00:26:02,143 --> 00:26:04,271
تو اونو اون‌طوری کرده بودی

411
00:26:05,689 --> 00:26:07,482
بعدم به همون خاطر زدی کُشتیش

412
00:26:09,192 --> 00:26:11,778
،من پسرتـو با عشق و احترام بزرگ کردم

413
00:26:12,737 --> 00:26:14,614
و اونو به آدمی که امروز شده، تبدیل کردم

414
00:26:14,698 --> 00:26:19,786
اگه خودش بخواد که تو زحمات منو
خنثی کنی، نمی‌تونم جلوشـو بگیرم

415
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
ولی اگه نقشه‌ت اینه که
واسه بلایی که سر خودت آوردی

416
00:26:26,167 --> 00:26:27,627
،از من انتقام بگیری

417
00:26:27,711 --> 00:26:31,298
همون کاری رو باهات می‌کنم که
با بقیۀ آدمایی که

418
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
همچین فکری تو سرشون بود، کردم

419
00:26:33,758 --> 00:26:35,969
و این دنیا رو از شرّت خلاص می‌کنم

420
00:26:38,388 --> 00:26:41,474
،بهترین استیک سالیسبریِ مونتانا
نوش جونت

421
00:26:43,435 --> 00:26:46,271
چون آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه
آخرین غذای عمرش رو کِی خورده

422
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
آماده‌ست آقا

423
00:28:04,099 --> 00:28:05,308
ممنون

424
00:29:58,588 --> 00:30:00,006
تامی جو، اونو که بردی

425
00:30:00,048 --> 00:30:02,634
برو کمکِ کلبی
،اسب دیوانه» رو آماده کنه»

426
00:30:02,717 --> 00:30:05,053
«با اون «نور درخشان

427
00:30:05,136 --> 00:30:07,806
یا «نور زیبا».. همون اسب کوفتی
که ۷ سالشـه

428
00:30:07,889 --> 00:30:09,432
آره -
نمی‌دونم اسم مسخرش چیه -

429
00:30:09,516 --> 00:30:10,975
چه خبرا داداش؟

430
00:30:11,059 --> 00:30:12,018
اجرای خفنی داشتی، داداش

431
00:30:12,060 --> 00:30:15,104
ای بابا، ممنون
باید ببینیم ادامه پیدا می‌کنه یا نه

432
00:30:15,146 --> 00:30:16,564
خب معلومه

433
00:30:16,648 --> 00:30:18,650
خب، حتماً از این می‌خوری دیگه

434
00:30:18,650 --> 00:30:20,235
شک نکن

435
00:30:21,736 --> 00:30:23,738
بفرما، به‌سلامتی -
سلامتی داداش -

436
00:30:25,365 --> 00:30:27,075
به به، سلطان رام‌کنندگان اسب

437
00:30:28,493 --> 00:30:29,828
تبریک میگم

438
00:30:29,869 --> 00:30:31,871
...اجرات

439
00:30:31,913 --> 00:30:33,206
واقعاً زیبا بود

440
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
طور دیگه‌ای نمی‌تونم توصیفش کنم

441
00:30:34,582 --> 00:30:36,626
خب ممنونم

442
00:30:36,751 --> 00:30:38,628
سیکز» داده اسب‌ها رو جابه‌جا کنی؟»

443
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
بوید آدم کم داشت
واسه همین منو فرستادن اینجا کمک کنم

444
00:30:41,464 --> 00:30:42,966
نه بابا؟

445
00:30:44,384 --> 00:30:46,427
خب جیمی، گمونم
یه‌چیزایی یاد گرفتی

446
00:30:46,427 --> 00:30:48,304
که حاضر شدن بفرستنت اینجا کمک کنی

447
00:30:49,514 --> 00:30:51,266
راستی، حق با تو بود

448
00:30:51,474 --> 00:30:52,684
راجع‌به همه‌چیز

449
00:30:53,726 --> 00:30:56,396
فقط خودتی و اسبت
همین و بس

450
00:30:56,396 --> 00:30:58,982
...یه گاوچرون کهنه‌کاری بهم گفت که

451
00:30:59,357 --> 00:31:01,359
گاوچرانی هنری‌ـه که طرفدار نداره

452
00:31:01,442 --> 00:31:03,236
ولی گمونم اشتباه می‌کرد

453
00:31:03,319 --> 00:31:05,196
اینجا که کلی طرفدار اومده

454
00:31:05,196 --> 00:31:09,033
...ای وای، جیمی. این که
این گاوچرونی نیست

455
00:31:09,742 --> 00:31:11,369
اینا فقط.. لاف اومدن‌ـه

456
00:31:11,452 --> 00:31:12,453
همین و بس

457
00:31:12,495 --> 00:31:14,122
آره خب خیلی حال میده

458
00:31:14,247 --> 00:31:17,333
،و وقتی هم ببری، پول خوبی گیرت میاد
ولی گاوچرونی این نیست

459
00:31:19,210 --> 00:31:21,504
بهترین سواریِ عمرم

460
00:31:21,671 --> 00:31:25,675
بهترین گاوبازی‌ای که کردم
تو یه زمینی توی سان‌سبای تگزاس بود

461
00:31:25,675 --> 00:31:27,218
و هیچکس هم ندیدش

462
00:31:27,510 --> 00:31:29,345
حتی یک نفر

463
00:31:29,387 --> 00:31:31,514
پس رفیق کهنه‌کارت درست گفته

464
00:31:33,141 --> 00:31:35,768
واسه منم یه گوساله‌ای بود که
نمی‌خواست از «ویچیتا» رد بشه

465
00:31:36,227 --> 00:31:38,229
،هم اون رودخونه رو می‌شناسم
هم اون گوساله رو

466
00:31:38,605 --> 00:31:40,773
هی بچه‌ها، دارن «گربۀ متالیک» رو میارن

467
00:31:40,857 --> 00:31:42,317
اوه 

468
00:31:42,400 --> 00:31:44,903
باهام بیا، جیمی
از این خوشت میاد

469
00:31:45,737 --> 00:31:49,365
مسابقات اسنفل بیت فیوچریتیِ
سال ۲۰۲۱ انجمن ملی سوارکاری

470
00:31:49,490 --> 00:31:52,619
به اسپانسریِ برترین اسب
انجمن ملی اسب‌سواران

471
00:31:52,660 --> 00:31:57,624
و انجمن ملی سوارکاری
با بیش از ۳۷ میلیون درآمد از زاد و ولد

472
00:31:57,790 --> 00:31:59,709
بیاید خیر مقدمی جانانه و فورت وورثی

473
00:31:59,751 --> 00:32:02,086
به اسب برتر سال
،انجمن ملی اسب‌سواران بگیم

474
00:32:02,337 --> 00:32:04,130
«یعنی «گربۀ متالیک

475
00:32:04,839 --> 00:32:07,342
و صاحبان آن به اتفاق
«دامداری «راکینگ پی

476
00:32:07,383 --> 00:32:10,637
واقع‌در فورت وورثِ تگزاس
و دامداری یلواستون داتون

477
00:32:10,637 --> 00:32:12,764
واقع‌در پارادایس والیِ مونتانا

478
00:32:12,764 --> 00:32:14,849
صبر کن ببینم، یلواستون
گربۀ متالیک رو خریده؟

479
00:32:14,933 --> 00:32:16,851
سه دنگ‌شـو

480
00:32:16,935 --> 00:32:19,145
برادر من، اگه می‌خوای
،تو این بازی باشی

481
00:32:19,228 --> 00:32:22,148
باید بهترین‌ها رو داشته باشی

482
00:32:22,607 --> 00:32:24,525
کارمون که تموم شد
میگم برسونیش

483
00:32:26,361 --> 00:32:27,487
بذار ببینم، کِی برمی‌گردیم؟

484
00:32:27,528 --> 00:32:29,781
بعد از همین فروش انبوه

485
00:32:29,822 --> 00:32:33,660
مدرسه تموم شد، جیمی
و تو یه گاوچرون اومدی بیرون

486
00:32:33,701 --> 00:32:35,244
هی تراویس، داریم می‌ریم بار
تو هم میای؟

487
00:32:35,244 --> 00:32:37,330
ای بابا، معلومه که میام

488
00:32:53,388 --> 00:32:55,390
پسر، زندگی اصلاً با آدم خوب تا نمی‌کنه

489
00:32:57,266 --> 00:32:58,810
با من که هنوز خوب تا نکرده

490
00:32:59,268 --> 00:33:00,603
با منم همین‌طور

491
00:33:04,315 --> 00:33:06,734
پس بهتره سریع قال قضیه رو بکنیم

492
00:33:21,874 --> 00:33:23,251
مرسی

493
00:33:29,424 --> 00:33:30,842
امشب تو اتاق ناهارخوری غذا می‌خوریم

494
00:33:32,176 --> 00:33:35,054
چرا تو اتاق ناهارخوری؟

495
00:33:35,096 --> 00:33:37,598
چون من از اینجا غذا خوردن خوشم میاد

496
00:33:37,682 --> 00:33:39,100
ولی من و تو قرار نیست
از شام امشب خوش‌مون بیاد

497
00:33:46,607 --> 00:33:48,192
بریم؟

498
00:33:48,234 --> 00:33:50,695
عمراً عزیزم

499
00:33:50,778 --> 00:33:52,905
ببین، بیا بریم خوابگاه

500
00:33:52,989 --> 00:33:54,574
ببینیم پسرا شام چی دارن
یالا

501
00:33:54,615 --> 00:33:57,201
احتیاط شرط عقلـه

502
00:33:57,285 --> 00:33:58,911
باریکلا به تو

503
00:34:00,455 --> 00:34:03,750
خب بث
بهت خوش بگذره، عزیزم

504
00:34:03,791 --> 00:34:05,168
ترسو

505
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
نابود شدی بیا پیش‌مون

506
00:34:09,047 --> 00:34:11,340
یادت رفته داری با کی ازدواج می‌کنی؟

507
00:34:11,466 --> 00:34:14,093
همیشه یه خرس بزرگ‌تر تو جنگل هست، عزیزم

508
00:34:31,778 --> 00:34:33,112
بگیر بشین

509
00:34:35,114 --> 00:34:36,741
من ایستاده می‌جنگم

510
00:34:38,576 --> 00:34:39,827
جنگی در کار نیست

511
00:34:39,869 --> 00:34:42,371
آره دوبار
یالا حرف‌تـو بزن

512
00:34:42,371 --> 00:34:44,207
...اگه یکی از پسرهام بودی

513
00:34:44,248 --> 00:34:45,208
چی‌کار می‌کردی؟

514
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
رو بدنم علامت‌گذاری می‌کردی؟
کتکم می‌زدی؟ ها؟

515
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
،بین‌مون فرق نذار
اگه دنبال دعوایی، بیا دعوا کنیم

516
00:34:50,755 --> 00:34:52,507
تموم شد؟

517
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
یا بازم وقت می‌خوای
که خودتـو راضی کنی

518
00:34:55,301 --> 00:34:57,011
که حق با خودته

519
00:34:57,095 --> 00:34:58,930
یا که همین‌طوری اینجا رو گذاشتی رو سرت

520
00:34:58,930 --> 00:35:00,681
چون اگه قرار باشه ببینیم

521
00:35:01,015 --> 00:35:03,267
کی می‌تونه بیشتر قاطی کنه

522
00:35:03,351 --> 00:35:05,812
همین‌الان این میز رو برمی‌دارم
!می‌کوبونم تو دیوار

523
00:35:09,190 --> 00:35:12,735
یا که من و تو می‌تونیم بشینیم
و عین دوتا آدم بالغ صحبت کنیم

524
00:35:24,080 --> 00:35:25,915
از اون دختره سوء استفاده کردی

525
00:35:28,292 --> 00:35:30,419
ازش سوء استفاده کردی
و الان براش حبس بریدن

526
00:35:30,628 --> 00:35:33,381
جدی؟ -
آره -

527
00:35:33,548 --> 00:35:35,716
خب، زندگی تو دشت سرنگتی همینه، بابا

528
00:35:37,135 --> 00:35:39,554
ما این‌جور کارها رو با دشمن‌هامون می‌کنیم

529
00:35:39,637 --> 00:35:43,391
اون زن دشمن ما نیست

530
00:35:43,808 --> 00:35:47,395
ببین جمله‌ت درست بود
قبل این‌که حرف اون زنـه رو پیش بکشی

531
00:35:47,979 --> 00:35:51,357
بابا، من از هیچ کاری واسه
آسیب‌زدن به دشمن‌هامون دریغ نمی‌کنم

532
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
و اگه بقیه هم آسیب دیدن، باکی نیست

533
00:35:55,153 --> 00:35:56,154
واسه‌م مهم نیست

534
00:35:56,195 --> 00:35:58,030
مهم نیست اگه اون تو زندان بمیره

535
00:35:58,030 --> 00:36:01,450
مهم نیست اگه آزاد بشه
برام مهم هم نیست، باشه؟

536
00:36:01,492 --> 00:36:03,661
تو برام مهمی، کیسی برام مهمه

537
00:36:03,870 --> 00:36:05,580
ریپ برام مهمه

538
00:36:07,039 --> 00:36:09,250
خب، اگه اونا برات مهم‌ان
باید اینم برات مهم باشه

539
00:36:09,292 --> 00:36:11,419
که تو جنگت اصول اخلاقی
رو زیر پا نذاری

540
00:36:13,254 --> 00:36:15,631
ما اینجا از این حرفـا نداریم
توی پادشاهی

541
00:36:15,715 --> 00:36:17,466
و اینجا هم همینه

542
00:36:17,675 --> 00:36:21,095
اینجا اصول اخلاقی معنی نداره، بابا
اصلا و ابدا

543
00:36:21,262 --> 00:36:24,473
فقط نگه‌داشتن پادشاهی
یا از دست دادن پادشاهی معنی داره

544
00:36:24,557 --> 00:36:26,726
یا می‌تونی بزنی زیر قولت، بابا

545
00:36:26,809 --> 00:36:29,312
بزن زیرش و اینجا رو بفروش

546
00:36:29,520 --> 00:36:32,106
پول‌شـو بذار جیبت
و برو نصف اکلاهما رو بخر

547
00:36:32,190 --> 00:36:34,358
تا ۲۰ نسل بعدت دامداری کنن

548
00:36:34,442 --> 00:36:37,111
جایی که نه تو و نه زمین‌ت
واسه هیچکس مهم نیست

549
00:36:37,987 --> 00:36:40,740
پادشاهی من با قوانین من می‌چرخه

550
00:36:40,740 --> 00:36:43,451
ما باشرافت می‌جنگیم
ولی تو نه

551
00:36:43,701 --> 00:36:46,037
یا مثل ما میشی
یا میری دنبال یه جنگ دیگه

552
00:36:48,331 --> 00:36:50,124
یعنی چی اون‌وقت؟

553
00:36:50,291 --> 00:36:53,085
،یعنی تلفات جانبی دیگه موقوف
متوجه هستی یا نه؟

554
00:36:54,086 --> 00:36:57,715
ما گوسفندها رو نمی‌کشیم
گرگ‌ها رو می‌کشیم

555
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
کاری که تو کردی ظالمانه بود، دخترم

556
00:37:01,636 --> 00:37:03,387
چون با دختره میخواستی نامزد شی ظالمانه بود؟

557
00:37:03,471 --> 00:37:05,890
چون برام مهم بود 
اون‌کارو کردی؟

558
00:37:07,558 --> 00:37:09,143
چون همین خیلی ظالمانه‌ست

559
00:37:09,769 --> 00:37:11,687
خدا بگم چی‌کارت نکنه، بث
اصلاً فکر نمی‌کردم

560
00:37:11,771 --> 00:37:13,356
،همچین حسی بهت پیدا کنم

561
00:37:13,439 --> 00:37:16,692
ولی تو واقعاً ناامیدم کردی، عزیزم

562
00:37:17,235 --> 00:37:19,612
و هیچ‌وقت فکرشـم نمی‌کردم
اینو راجع‌به تو بگم

563
00:37:23,532 --> 00:37:24,742
منم همین‌طور

564
00:37:29,247 --> 00:37:33,376
می‌دونی شاید اصلاً بهتره
این بار تنهایی بجنگم

565
00:37:33,376 --> 00:37:36,671
و شاید بهتر باشه تا کار من تموم می‌شه
تو بری یه‌جای دیگه

566
00:37:37,964 --> 00:37:39,257
اینجا خونۀ منه

567
00:37:42,385 --> 00:37:44,428
شاید دیگه وقتش شده
یه خونۀ دیگه پیدا کنی

568
00:38:00,152 --> 00:38:02,405
این وروجک ببین
قبلاً هم این‌کارو کرده

569
00:38:02,446 --> 00:38:03,698
بار اولمـه

570
00:38:03,781 --> 00:38:05,825
لامصب داری تو هوا بُر می‌زنی

571
00:38:05,908 --> 00:38:07,493
بار اولمـه که واقعاً بازی می‌کنم

572
00:38:08,869 --> 00:38:10,663
جدی؟ -
خیله‌خب -

573
00:38:14,625 --> 00:38:15,710
سه برابرش کن

574
00:38:15,751 --> 00:38:17,420
میگه شرط رو سه‌برابر کن؟

575
00:38:18,587 --> 00:38:19,338
دیوانه‌ست

576
00:38:19,505 --> 00:38:21,590
پسر بچه‌ی موزی ورق‌باز

577
00:38:21,632 --> 00:38:24,385
.بچه نیست که
...یه عوضی ورق‌بازه

578
00:38:24,969 --> 00:38:25,886
از گونۀ اجنه

579
00:38:25,970 --> 00:38:26,721
آفرین عزیزم

580
00:38:26,721 --> 00:38:28,180
«این دستِ «فلاپ -
فلاپ؟ -

581
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
پسره اصطلاح‌هاشم بلده

582
00:38:29,682 --> 00:38:31,684
ببینم رفتی از سیرک خریدیش؟

583
00:38:31,767 --> 00:38:33,436
سیرک پوکر؟
بی‌شعور

584
00:38:33,644 --> 00:38:35,938
یالا پسر
بفرما

585
00:38:35,980 --> 00:38:38,107
محشره -
تو می‌دونی چی دستش داره؟ -

586
00:38:38,149 --> 00:38:39,692
تو کاریت نباشه -
باشه -

587
00:38:39,692 --> 00:38:41,652
...باشه خب -
چک -

588
00:38:41,736 --> 00:38:45,239
چک -
امروز چک مک نداریم -

589
00:38:45,323 --> 00:38:47,116
بمیر بابا -
ماشالا پسر -

590
00:38:47,158 --> 00:38:48,868
باریکلا پسر

591
00:38:49,118 --> 00:38:52,455
رقابت نهایی الان بین این بچه‌ست
با بدشانس‌ترین پاسوربازِ دنیا

592
00:38:52,496 --> 00:38:54,332
اصلاً هم معلوم نیست قراره چی بشه

593
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
واقعاً معلوم نیست؟

594
00:38:56,417 --> 00:38:58,461
خیله‌خب، یه‌چیزایی داره

595
00:38:58,627 --> 00:38:59,712
«و «رود

596
00:38:59,795 --> 00:39:02,048
دخلت اومده پسر

597
00:39:03,341 --> 00:39:05,051
نگاه کی برگشته

598
00:39:08,304 --> 00:39:09,722
انگار خیلی ناراحتی

599
00:39:10,890 --> 00:39:12,058
آره هستم

600
00:39:13,434 --> 00:39:15,311
چرا؟

601
00:39:15,394 --> 00:39:16,979
آخه الان چیزی رو از دست دادم

602
00:39:16,979 --> 00:39:18,856
که تمام عمرم داشتم براش می‌جنگیدم

603
00:39:20,900 --> 00:39:23,152
موندم دیگه چه هزینه‌هایی باید بپردازم

604
00:39:26,906 --> 00:39:28,366
تو آهنگ‌های غمگین هم بلدی؟

605
00:39:29,158 --> 00:39:31,077
خیلی‌ها میگن فقط غمگین بلدم

606
00:39:35,414 --> 00:39:36,874
واسه‌م یه آهنگ می‌خونی؟

607
00:39:39,794 --> 00:39:40,920
آره می‌تونم برات بخونم

608
00:39:40,920 --> 00:39:42,046
چیه، قایق داری؟

609
00:39:42,254 --> 00:39:44,215
آخه این بچه رو ببین
«قایق»

610
00:39:44,340 --> 00:39:46,425
این پسر یه متقلبِ مو سنجابیِ

611
00:39:46,467 --> 00:39:48,803
عوضی دغل باز موزی آبزیرکاه

612
00:39:48,844 --> 00:39:50,638
صورت ترکیده

613
00:39:50,679 --> 00:39:52,932
این دختره چشه؟ -
منظورت چیه؟ -

614
00:39:53,015 --> 00:39:54,683
زبون‌شـو گاز گرفته؟

615
00:39:55,351 --> 00:39:58,270
!خفه شو بابا
نخندین بهش

616
00:40:01,690 --> 00:40:03,359
تو به چی داری می‌خندی؟

617
00:40:03,401 --> 00:40:07,029
آخه در آن واحد هم داره می‌بردتون
هم داره رَجَز می‌خونه

618
00:40:07,113 --> 00:40:08,572
خب. ورق‌هاتـو بنداز

619
00:40:08,656 --> 00:40:11,075
آها، آره آره
من قایق دارم بچه جون

620
00:40:11,117 --> 00:40:12,618
آس -
!اوه -

621
00:40:15,079 --> 00:40:17,248
دیگه باید بری  بخوابی -
منم داشتم -

622
00:40:17,331 --> 00:40:18,457
!اوه

623
00:40:19,792 --> 00:40:22,711
اون دفعۀ قبل هم
همین کارت‌ها رو داشت

624
00:40:27,425 --> 00:40:30,010
،اگه انقدر ناراحتی
چطوره یه چیز شاد برات بخونم؟

625
00:40:33,139 --> 00:40:36,058
نه. باید گریه کنم

626
00:40:39,270 --> 00:40:41,730
ولی خودم تواناییِ اشک ریختن ندارم

627
00:40:41,814 --> 00:40:44,942
واکر، یه آهنگ می‌خوام
که اشک‌مـو در بیاره

628
00:40:48,320 --> 00:40:51,115
این آهنگ دربارۀ مَردیـه
...که کشته شد

629
00:40:51,157 --> 00:40:52,783
و هنوز آمادۀ مرگ نبود

630
00:40:54,743 --> 00:40:58,330
گمونم در حالی که روحش
تو آسمون شناور بود

631
00:40:58,330 --> 00:41:02,126
داشت به تمام چیزایی که
دلتنگ‌شون می‌شد، نگاه می‌کرد

632
00:41:02,751 --> 00:41:04,670
مطمئنم اون گریه کرد

633
00:41:07,339 --> 00:41:09,508
آره، به‌نظر خوراک خودمـه

634
00:43:11,463 --> 00:43:14,550
منم باید برم بالای تپه؟

635
00:43:14,842 --> 00:43:16,051
یه روزی

636
00:43:16,802 --> 00:43:18,095
کِی؟

637
00:43:18,178 --> 00:43:19,930
هر موقع دلت بهت گفت

638
00:43:22,224 --> 00:43:23,767
همین‌جا، تیت

639
00:43:53,464 --> 00:43:54,798
اگه بخوام راست‌شـو بگم

640
00:43:57,092 --> 00:43:59,094
فکر نکنم به این‌کارا اعتقادی داشته باشم

641
00:43:59,386 --> 00:44:00,971
این کار که به تو اعتقاد داره

642
00:44:02,681 --> 00:44:04,224
...ببین

643
00:44:04,308 --> 00:44:06,185
هر جا یه اتفاق خوبی می‌خواد بیفته

644
00:44:06,185 --> 00:44:08,437
یه اتفاق بد میاد جلوش رو بگیره

645
00:44:09,313 --> 00:44:12,274
تنها ملجأ ـت داخل گره دعاتـه

646
00:44:12,900 --> 00:44:14,735
تنها محافظت چوب پیپ‌تـه

647
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
تمام چیزهای دیگه می‌تونن شیطانی باشن

648
00:44:22,701 --> 00:44:27,414
،مراقب گرگ صحرایی باش
اون فریب‌کاره و قابل‌اعتماد نیست

649
00:44:28,582 --> 00:44:30,084
‫هانبلیچیا چند روزه؟

650
00:44:30,918 --> 00:44:32,836
چهار روز و چهار شب

651
00:44:33,087 --> 00:44:35,631
بدون غذا و آب

652
00:44:37,216 --> 00:44:38,467
آب هم نه؟

653
00:44:38,592 --> 00:44:39,843
نه

654
00:44:39,968 --> 00:44:41,387
می‌میرم که

655
00:44:41,970 --> 00:44:43,555
باید بری لب پرتگاه مرگ

656
00:44:43,597 --> 00:44:45,974
تا متوجهِ هدف وجودیت در این زندگی بشی

657
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
فقط اونجا درکش می‌کنی

658
00:45:00,739 --> 00:45:02,116
اون زن خوبیـه

659
00:45:04,660 --> 00:45:06,078
لیاقتش بیشتر از منه

660
00:45:06,995 --> 00:45:09,331
خدا این‌طوری کار نمی‌کنه

661
00:45:09,415 --> 00:45:12,835
محاله اجازه بده اون عاشق کسی
بشه که لیاقت‌شـو نداره

662
00:45:59,882 --> 00:46:01,216
حس می‌کنم خل شدم

663
00:46:02,092 --> 00:46:03,927
به حرف مو گوش بده

664
00:46:04,052 --> 00:46:06,847
هر کاری گفت دقیق انجام بده

665
00:46:08,265 --> 00:46:09,600
چند روز دیگه می‌بینم‌تون

666
00:47:27,553 --> 00:47:30,430
با عود، ارواح خبیث رو دور کن

667
00:47:30,514 --> 00:47:33,308
با گندم شیرین هم
ارواح یاری‌رسان رو فرا بخون

668
00:47:34,434 --> 00:47:36,979
موقع راز و نیاز پیپ بکش
حله؟

669
00:47:39,898 --> 00:47:43,068
باورت نمی‌شه که با چه سرعتی

670
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
تمام لحظات اصلی زندگیت
تو ذهنت تکرار می‌شن

671
00:47:46,530 --> 00:47:48,365
بعدش چی؟

672
00:47:48,532 --> 00:47:52,703
،وقتی دیگه هیچ خاطره‌ای نداری
پشیمونی‌ای نداری که فکرتـو درگیر کنه

673
00:47:53,161 --> 00:47:57,416
یا فانتزی‌ای نداری که
،بپذیری یا ردش کنی

674
00:47:57,749 --> 00:47:59,668
اون‌موقع به چی فکر می‌کنی؟

675
00:48:00,878 --> 00:48:03,005
چیزی که به ذهنت خطور می‌کنه

676
00:48:03,005 --> 00:48:07,050
بستگی داره به این‌که چقدر دعا کردی
و چقدر عذاب کشیدی

677
00:48:09,344 --> 00:48:10,762
ببندش، مو

678
00:48:27,321 --> 00:48:28,864
از کجا می‌فهمین کِی کارم تموم شده؟

679
00:48:29,907 --> 00:48:31,491
خودت از کجا می‌فهمی، کیسی؟

680
00:48:34,119 --> 00:48:35,370
سؤال اصلی اینه
