﻿1
00:00:10,468 --> 00:00:12,387
…آنچه گذشت

2
00:00:13,388 --> 00:00:15,765
بهم این اجازه رو بدین
که افتخار معرفی فرماندار بعدی‌تون

3
00:00:15,765 --> 00:00:20,061
،جان داتون و سناتور ایالات متحده
لینل پری رو داشته باشم

4
00:00:20,061 --> 00:00:22,772
نگاهش کن. پدرش فرمانداره

5
00:00:22,772 --> 00:00:24,107
خودش فرماندار بعدیه

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,526
امروز باید شادترین روز زندگیش باشه

7
00:00:26,526 --> 00:00:27,902
چرا لبخند نمی‌زنه؟

8
00:00:27,902 --> 00:00:30,864
سارا اَتوود رو بیار اینجا

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,825
وقتشه دست به کار بشیم

10
00:00:33,825 --> 00:00:35,952
این اتفاق خوبیه یا بد؟

11
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
برای زمین اتفاق خوبیه ولی متوجه نمیشم

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,247
از چه نظر برای ما اتفاق خوبیه

13
00:00:39,247 --> 00:00:41,708
تبریک میگم، قربان

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,002
وای خدا. ۴ سال زمان زیادیه

15
00:00:44,002 --> 00:00:46,046
دلم نمی‌خواد اینجا سپریش کنم

16
00:00:46,046 --> 00:00:48,673
سلام. منم

17
00:00:48,673 --> 00:00:50,467
کارتر

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,510
وای خدا. مدت زیادی گذشته

19
00:00:52,510 --> 00:00:54,554
انقباض‌ها دارن بدتر میشن

20
00:00:54,596 --> 00:00:57,849
یه آمبولانس می‌فرستم سر -
جاده بیاد سراغت، باشه؟
باشه -

21
00:01:00,518 --> 00:01:01,770
باید بری بیلینگز

22
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
مامان؟

23
00:01:47,440 --> 00:01:49,359
!آخ

24
00:02:20,431 --> 00:02:21,599
مامان؟

25
00:02:23,726 --> 00:02:24,727
!نـه

26
00:02:28,606 --> 00:02:31,109
!مامان! مامان

27
00:02:37,157 --> 00:02:40,326
!مامان! مامان

28
00:02:40,326 --> 00:02:43,746
!نه! همونجا بمون

29
00:02:43,746 --> 00:02:47,167
گوشیت رو پیدا کن، زنگ بزن آمبولانس

30
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
!همین الان

31
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
‫۹۱۱. مشکل اورژانسی‌تون چیه؟

32
00:03:31,336 --> 00:03:33,421
تصادف کردیم. موقع زایمان مادرمه

33
00:03:33,421 --> 00:03:34,839
آمبولانس احتیاج داریم

34
00:03:34,839 --> 00:03:36,090
کسی آسیب دیده؟

35
00:03:36,090 --> 00:03:38,468
همه آسیب دیدن. آمبولانس احتیاج داریم

36
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
می‌دونین کجایی؟

37
00:03:39,677 --> 00:03:41,512
در راه رفتن به بیلینگز هستیم

38
00:03:41,512 --> 00:03:45,016
جاده رو بلد نیستم

39
00:03:45,016 --> 00:03:46,559
می‌تونم لوکیشن بفرستم

40
00:03:46,559 --> 00:03:47,602
یه شماره بهتون میدم

41
00:03:47,602 --> 00:03:48,686
…هر وقت آماده شدین بهم بگین که

42
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
آماده‌ام

43
00:03:50,730 --> 00:03:55,693
۴۰۶۴۱۲۰۹۱۱

44
00:03:57,153 --> 00:03:59,072
فرستادمش -
خوبه -

45
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
اسم‌تون چیه؟

46
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
تِیت داتون

47
00:04:01,199 --> 00:04:03,034
یه آمبولانس توی راهه، تِیت

48
00:04:04,327 --> 00:04:05,453
!مامان

49
00:04:05,495 --> 00:04:07,956
!بهشون بگو عجله کنن

50
00:05:28,369 --> 00:05:29,329
بابا؟

51
00:05:44,635 --> 00:05:45,845
دارم میام، رفیق

52
00:06:15,083 --> 00:06:16,292
حالش خوب میشه؟

53
00:06:21,798 --> 00:06:24,050
مادرت زن قوی‌ایه، پسرم

54
00:06:24,050 --> 00:06:25,259
سؤال من این نبود

55
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
حال همه‌مون خوب میشه

56
00:06:29,764 --> 00:06:32,600
فقط… زمان می‌بره

57
00:06:34,435 --> 00:06:37,313
تو یه برادر از دست دادی. من یه پسر

58
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
ولی مادرت چیز بیشتری از دست داده

59
00:06:41,651 --> 00:06:45,613
،اون بچه… یه بخشی از وجودش بود
پس مادرت یه بخشی از وجودش رو از دست داده

60
00:06:45,613 --> 00:06:46,989
اگر با عقل جور دربیاد

61
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
آره

62
00:06:53,621 --> 00:06:55,206
می‌خواین دوباره تلاش کنین؟

63
00:06:56,749 --> 00:06:58,209
واسۀ یه بچۀ دیگه؟

64
00:07:01,838 --> 00:07:03,297
نمی‌دونم

65
00:07:04,382 --> 00:07:06,759
به‌نظرم بهتره اینکارو بکنین

66
00:07:06,759 --> 00:07:08,302
برادر داشتن رو دوست داشتم

67
00:07:57,727 --> 00:07:59,937
می‌خوام زین ِ اسب آقای داتون رو بذاری

68
00:07:59,937 --> 00:08:01,147
آقای داتون اومده؟

69
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
نه ولی باید اسبش رو آماده نگه داریم

70
00:08:03,316 --> 00:08:04,442
قراره کی سوار اسبش بشه؟

71
00:08:04,942 --> 00:08:06,360
تو

72
00:08:07,862 --> 00:08:10,072
من؟ -
درسته -

73
00:08:10,072 --> 00:08:12,116
همۀ روز رو وقت ندارم، بریم

74
00:08:12,116 --> 00:08:14,076
برو بیارش

75
00:08:18,915 --> 00:08:21,918
خدا سه‌شنبه رو طولانی‌تر نکرده، کارتر

76
00:08:21,918 --> 00:08:22,960
بریم، پسر

77
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
برو زینش رو بیار. باید حرکت کنیم

78
00:08:28,299 --> 00:08:31,344
فکر کنم اون احمق امروز صبح افتاده
و سرش خورده جایی

79
00:08:33,804 --> 00:08:35,056
!بریم

80
00:08:38,935 --> 00:08:40,645
خاک تو سرش، خودت ترتیبش رو بده

81
00:08:40,645 --> 00:08:41,771
دیگه به من ربطی نداره

82
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
خودمون رو می‌رسونیم

83
00:08:48,194 --> 00:08:51,113
سریع انجامش نده، درست انجامش بده

84
00:08:57,328 --> 00:08:58,538
کمربند پشتی

85
00:08:58,538 --> 00:08:59,997
درسته

86
00:08:59,997 --> 00:09:02,959
می‌دونی، بچه، اینکارو فقط
روزی ۱۵ بار انجام میدی

87
00:09:02,959 --> 00:09:04,877
می‌دونم، واسۀ خودم انجامش نمیدم

88
00:09:06,963 --> 00:09:09,090
درسته. دیگه چی؟

89
00:09:09,507 --> 00:09:10,675
طنابت کجاست؟

90
00:09:13,928 --> 00:09:16,931
دیگه چی؟

91
00:09:16,931 --> 00:09:18,349
درسته، کلاه

92
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
روکش شلوار بیار، اگر داری

93
00:09:20,059 --> 00:09:21,060
باشه

94
00:09:24,480 --> 00:09:26,524
لعنتی، فکر کنم اونا مال من بوده‌ن

95
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
خب، دیگه چی؟

96
00:09:27,608 --> 00:09:29,443
واسۀ دیگه چی وقت نداریم

97
00:09:29,443 --> 00:09:31,571
بپر بالا، گاوچرون

98
00:09:32,321 --> 00:09:34,824
خب، حالا باید خودمون رو بهشون برسونیم. یالا

99
00:09:56,554 --> 00:09:58,264
باور نکردنیه

100
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
چرا توی یه روز این همه جلسه دارم؟

101
00:10:00,474 --> 00:10:03,102
چون فردا باید برین بوت

102
00:10:03,102 --> 00:10:05,605
و بعدش پنج‌شنبه توی میزولا سخنرانی دارین

103
00:10:05,605 --> 00:10:07,148
چرا باید برم بوت؟

104
00:10:07,148 --> 00:10:09,066
باید دربارۀ ابتکار آموزشی جدیدتون

105
00:10:09,066 --> 00:10:10,693
توی مدرسۀ ابتدایی «آهنگ سفید» سخرانی کنین

106
00:10:10,693 --> 00:10:13,070
ابتکار آموزشی جدیدم چیه؟

107
00:10:13,070 --> 00:10:16,407
…اِ… اینه که

108
00:10:16,407 --> 00:10:18,909
آموزش بهتر و بیشتر بوسیلۀ یادگیری عملی»

109
00:10:18,909 --> 00:10:22,663
«از طریق آکادمی فنی و حرفه‌ای دالتون-ویگینز

110
00:10:22,663 --> 00:10:24,665
تا حالا اسمش رو نشنیدم

111
00:10:24,665 --> 00:10:27,460
یه هنرستانه

112
00:10:27,460 --> 00:10:28,669
توسط دولت اداره میشه؟

113
00:10:28,669 --> 00:10:31,172
نه، یه دانشکدۀ فنی خصوصیه

114
00:10:35,718 --> 00:10:36,802
جواب این سؤالم رو بده، کلارا

115
00:10:36,802 --> 00:10:38,638
رئیس دفترم دقیقاً کیه؟

116
00:10:38,638 --> 00:10:41,515
،کمیتۀ نامزدهای حزب
جیم رابرتز رو انتخاب کرده

117
00:10:41,515 --> 00:10:42,975
جیم رابرتز توی ساختمانه؟

118
00:10:43,017 --> 00:10:45,019
توی دفترشه

119
00:10:45,061 --> 00:10:46,479
میشه لطفاً بری بیاریش اینجا؟

120
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
اوهوم

121
00:10:51,067 --> 00:10:54,195
بهت هشدار میدم، اگر انتخاب نکنی

122
00:10:54,195 --> 00:10:56,197
برات انتخاب می‌کنن -
اوهوم -

123
00:10:57,865 --> 00:11:00,618
جناب فرماندار، باعث افتخاره

124
00:11:00,660 --> 00:11:05,164
بگو ببینم، با کدوم یکی‌شون دوستی؟
دالتون یا ویگینز؟

125
00:11:05,164 --> 00:11:06,248
…اِ

126
00:11:06,248 --> 00:11:08,292
ذینفعان ابتکار آموزشی که بدون اینکه

127
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
خودم بدونم خودم ازشو حمایت می‌کنم

128
00:11:10,711 --> 00:11:13,714
…ابتکار آموزشی

129
00:11:14,548 --> 00:11:17,593
جیم، دلم می‌خواد با دخترم، بِث، آشنا بشی

130
00:11:18,135 --> 00:11:19,804
خوشحالم باهاتون آشنا میشم

131
00:11:19,804 --> 00:11:23,099
اون رئیس دفتر جدیدمه. از دفترم برو بیرون

132
00:11:28,688 --> 00:11:30,648
همین الان، جیم -
…اگر می‌تونستم -

133
00:11:30,648 --> 00:11:34,151
نمی‌تونی. از دفترم گُم شو بیرون

134
00:11:38,614 --> 00:11:41,450
…بابا، من

135
00:11:41,450 --> 00:11:44,412
وقت ندارم هر جای ایالت میری، بیام دنبالت

136
00:11:44,412 --> 00:11:45,830
خودت من رو وارد اینکار کردی، عزیزم

137
00:11:45,830 --> 00:11:48,416
خودتم بهم کمک می‌کنی ازش عبور کنم

138
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
کیف رو بهش بده

139
00:11:49,583 --> 00:11:52,378
فوتبال. بهش میگیم فوتبال

140
00:11:52,378 --> 00:11:53,921
باشه، کلارا. فوتبال

141
00:11:53,921 --> 00:11:55,214
فوتبال رو بهش بده

142
00:11:55,214 --> 00:11:56,757
بیاین از برنامه شروع کنیم

143
00:12:02,304 --> 00:12:05,015
‫۱۵ دقیقۀ دیگه با اتحادیۀ کارگری مونتانا

144
00:12:05,015 --> 00:12:06,726
جلسه داری

145
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
چی هست؟

146
00:12:08,102 --> 00:12:11,105
تمرکزشون روی افزایش تجارت
بین کشورهای خارجیه

147
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
این قضیه چه ربطی به من داره؟

148
00:12:12,857 --> 00:12:14,233
این سیاسته، جان

149
00:12:14,233 --> 00:12:15,609
باید با خیلی‌ها دست بدی

150
00:12:15,609 --> 00:12:16,610
باید با خیلی‌ها عکس بگیری

151
00:12:16,610 --> 00:12:17,945
اصلاً مهم نیست

152
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
اما باعث میشه مردمی که انتخابت کردن

153
00:12:19,572 --> 00:12:20,656
همچنان بهت حُسن نیّت داشته باشن

154
00:12:20,656 --> 00:12:21,699
دنبال حُسن نیّت نیستم

155
00:12:21,741 --> 00:12:24,910
دنبال اینم که توی زمینم فرودگاه ساخته نشه

156
00:12:24,910 --> 00:12:26,996
خب، به عنوان فرماندار، می‌تونین بودجه و

157
00:12:26,996 --> 00:12:28,581
تخفیف‌های مالیاتی ساخت رو لغو کنین

158
00:12:28,581 --> 00:12:31,834
،برای مقابله با این تصمیم
دستور اضطراری میدن

159
00:12:31,834 --> 00:12:33,252
قاضی تصمیم شما رو تأیید می‌کنه

160
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
و مارکت اکوئیتز

161
00:12:34,920 --> 00:12:37,840
از بلک‌استون یا گولدمن وام می‌گیره
و به ساخت‌وساز ادامه میده

162
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
پس اجاره‌نامه رو فسخ کنین

163
00:12:41,802 --> 00:12:43,387
نمی‌تونین اجاره‌نامه رو فسخ کنین

164
00:12:43,387 --> 00:12:44,722
ازتون شکایت می‌کنن و بَرَنده میشن

165
00:12:44,722 --> 00:12:47,767
توی اجاره‌نامه
مقدار و آستانۀ پیشرفت تعریف شده

166
00:12:47,767 --> 00:12:49,685
اون سایت ساخت‌وساز نمی‌تونه غیرفعال باشه

167
00:12:49,685 --> 00:12:51,520
طبق اجاره‌نامه، یک سال مهلت دارن

168
00:12:51,520 --> 00:12:53,606
نمی‌خوام یک سال منتظر بمونم

169
00:12:54,690 --> 00:12:57,276
بودجه رو لغو کنین

170
00:12:57,318 --> 00:13:01,155
دستور بدین یه ممیزی زیست محیطی انجام بشه
و اجاره رو لغو کنین

171
00:13:01,155 --> 00:13:04,825
ازتون شکایت می‌کنن. منظورم شخص خودتونه

172
00:13:04,825 --> 00:13:07,453
توقف ساخت‌وساز
باعث ایجاد خسارت‌های واقعی میشه

173
00:13:07,453 --> 00:13:10,790
و فسخ اجاره‌نامه
باعث میشه صاحب مزرعه‌تون بشن

174
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
حق با اونه، جان

175
00:13:14,794 --> 00:13:18,631
اون زمین جز زمین‌های کشاورزیه، نه؟

176
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
آره

177
00:13:20,758 --> 00:13:24,470
پس چطور می‌خوان روی یه زمین کشاورزی

178
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
فرودگاه و مجتمع‌های مسکونی بسازن؟

179
00:13:32,853 --> 00:13:34,605
درخواست قبلاً ارسال شده

180
00:13:34,605 --> 00:13:35,689
این یه موضوع رسمیه

181
00:13:35,689 --> 00:13:37,691
کمیسرها تا وقتی که شام ​​رایگان بخورن
و در مبارزات انتخاباتی

182
00:13:37,691 --> 00:13:39,652
مشارکت داشته باشن، از این طرح حمایت می‌کنن

183
00:13:39,652 --> 00:13:41,320
درسته، پس هنوز تأیید نشده

184
00:13:41,320 --> 00:13:42,738
هنوز نه

185
00:13:42,738 --> 00:13:45,533
مطمئناً یه قانونی وجود داره
که دولت رو از تأمین مالی

186
00:13:45,533 --> 00:13:49,745
،پروژه هایی که می‌دونین
کاربری‌شون به درستی تعیین نشده، منع می‌کنه؟

187
00:13:49,745 --> 00:13:51,497
آره، بِث، همچین قانونی وجود داره

188
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
و همیشۀ خدا
دفتر ما این قانون رو زیرپا می‌ذاره

189
00:13:54,083 --> 00:13:55,918
خب، این دفعه نه

190
00:13:55,918 --> 00:13:59,880
کلارا، میشه ترتیب یه جلسه
بین من و فرماندار با

191
00:13:59,964 --> 00:14:01,715
کمیسرهای شهرستان رو پارک رو بدی؟

192
00:14:01,715 --> 00:14:03,634
فقط رانی و کایل -
واسۀ چه روزی؟ -

193
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
امروز

194
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
فرماندار امشب با
اتحادیۀ رودخانۀ پاک مونتانا

195
00:14:06,929 --> 00:14:08,389
…قرار شام دارن

196
00:14:08,389 --> 00:14:09,765
…محض رضای خدا، کلارا

197
00:14:09,765 --> 00:14:13,352
هر چیزی که توش
کلمۀ «اتحادیه» داره رو لغو کن

198
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
ساعت ۶ بعد از ظهر، کلوپ دیرفیلد

199
00:14:19,400 --> 00:14:21,443
می‌خوام تا یک ساعت دیگه روی میزم باشه

200
00:14:24,363 --> 00:14:27,867
،میشه دربارۀ این موضوع صحبت کنیم
فقط خودم و خودت؟

201
00:14:27,867 --> 00:14:29,785
فقط خودت و خودش؟

202
00:14:29,785 --> 00:14:32,121
دوست داری چند تا جلسۀ خصوصی

203
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
داشته باشم؟

204
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
برو کارت رو انجام بده

205
00:14:38,043 --> 00:14:38,836
باشه -
خوبه -

206
00:14:38,919 --> 00:14:39,920
یکم دیگه می‌بینمت

207
00:14:44,925 --> 00:14:48,095
کلارا، میشه یه نگاهی به برنامه‌ش بندازم؟

208
00:14:50,681 --> 00:14:56,061
باشه، به هر چند تا از اینا که بتونم
رسیدگی می‌کنم

209
00:14:56,061 --> 00:14:59,315
جان، فرمانداری یعنی تبادل لطف

210
00:14:59,315 --> 00:15:02,067
،اول باید بهشون لطف کنی
بعدش می‌تونی ازشون انتظار لطف داشته باشی

211
00:15:02,067 --> 00:15:03,485
وقتی کمیتۀ ایالتی متوجه بشه که

212
00:15:03,485 --> 00:15:05,237
نمی‌خوای واسۀ مدت طولانی
اینکارو انجام بدی

213
00:15:05,279 --> 00:15:08,240
همۀ کسایی که ازت حمایت کردن
دنبال چتر نجات می‌گردن

214
00:15:08,282 --> 00:15:11,118
مارکت اکوئیتیز به سادگی از بین نمیره

215
00:15:11,118 --> 00:15:13,370
دعوا میشه. یه دعوای بزرگ

216
00:15:13,370 --> 00:15:14,830
وقتی که بفهمن فقط

217
00:15:14,830 --> 00:15:17,374
کافیه ۴ سال صبر کنن، صبر می‌کنن

218
00:15:18,417 --> 00:15:23,172
،اگر می‌خوای هیچ‌وقت سروکله‌شون پیدا نشه
باید قوانین رو تغییر بدی

219
00:15:23,172 --> 00:15:27,134
برای تغییر قوانین، باید بهت لطف کنن

220
00:15:27,134 --> 00:15:28,969
نباید بهشون اجازۀ ورود می‌دادی، لینل

221
00:15:32,973 --> 00:15:36,101
من اجاره‌نامه رو بهشون ندادم، جان

222
00:15:36,101 --> 00:15:39,271
جیمی اینکارو کرد
و واقعاً عاقل بود که اینکارو کرد

223
00:15:39,313 --> 00:15:42,274
…شورای اراضی از ۵ نفر تشکیل شده

224
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
…فرماندار، دادستان کل

225
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
وزیر امور خارجه، حسابرس

226
00:15:45,653 --> 00:15:47,446
و ناظر منافع عمومی

227
00:15:47,446 --> 00:15:51,742
به‌نظرت بودجۀ کمپین‌های ۳ نفر دیگه رو
چه کسی تأمین کرده؟

228
00:15:51,742 --> 00:15:54,370
اگر موضوع به کمیسیون اراضی ارجاع می‌شد

229
00:15:54,370 --> 00:15:57,373
دولت مالک زمینت می‌شد

230
00:15:57,373 --> 00:15:59,500
راستی وقتی که اجاره‌نامه رو لغو کنی

231
00:15:59,541 --> 00:16:01,335
حرکت بعدی‌شون اینه

232
00:16:05,673 --> 00:16:07,383
تو می‌تونستی رهبر واقعا خوبی باشی، جان

233
00:16:07,383 --> 00:16:08,717
اما سیاستمدار مزخرفی هستی

234
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
چون بازی نمی‌کنی

235
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
ولی اگر بازی نکنی، بازی اذیتت می‌کنه

236
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
من تا یک ماه دیگه اینجام

237
00:16:18,060 --> 00:16:19,561
ازم استفاده کن

238
00:16:20,896 --> 00:16:22,648
فکر خوبیه

239
00:16:22,648 --> 00:16:23,983
منظورم این نبود

240
00:16:37,454 --> 00:16:39,289
در رو اینجوری می‌بندن، جیمی

241
00:16:41,500 --> 00:16:43,836
دیگه هیچ‌وقت باهاش مخالفت نکن

242
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
وقتی بهت میگه بپر، نپرس چقدر بپرم

243
00:16:46,005 --> 00:16:47,423
پریدن رو شروع کن

244
00:16:47,423 --> 00:16:49,299
دارم سعی می‌کنم
از خودش و از مزرعه محافظت کنم

245
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
با یه توسعه‌دهندۀ بدجنس
از بورلی هیلز روبرو نیستیم

246
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
با یه شرکت چند ملیتی روبرو هستیم
که میلیاردها دلار

247
00:16:54,805 --> 00:16:56,056
سرمایه‌گذاری کرده

248
00:16:56,056 --> 00:16:59,309
و چند میلیارد دلار دیگه
برای توسعۀ اینکار خرج کرده

249
00:16:59,309 --> 00:17:01,645
،باهاتون مبارزه می‌کنن
ناجوانمردانه باهاتون مبارزه می‌کنن

250
00:17:01,645 --> 00:17:04,148
راه دیگه‌ای وجود نداره؟

251
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
دلم می‌خواد باور کنم
داری بهش توصیه‌ای می‌کنی

252
00:17:06,859 --> 00:17:09,653
که به نفع خانواده‌ست، جدی میگم

253
00:17:09,653 --> 00:17:13,657
،ولی بعدش یادم میاد که این خانواده
خانوادۀ تو نیست

254
00:17:13,657 --> 00:17:16,702
و اون پدر تو نیست

255
00:17:16,702 --> 00:17:19,621
و جفت‌مون خوب می‌دونیم
با پدر خودت چطور رفتار کردی

256
00:17:21,123 --> 00:17:23,125
به این فکر نکن که فرصتش رو داری که

257
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
به رستگاری برسی، جیمی. فرصتش رو نداری

258
00:17:25,169 --> 00:17:27,463
فقط کاری که بهت گفته میشه رو انجام بده

259
00:17:27,463 --> 00:17:30,382
تا این عوضیا دُم‌شون رو بذارن رو کول‌شون
و برگردن نیویورک

260
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
بعدش بی‌سروصدا بهت فرصت عرض اندام میدم

261
00:17:43,937 --> 00:17:45,773
حرفۀ سیاسیت لحظه‌ای که

262
00:17:45,773 --> 00:17:48,358
پدر خودت رو به جای پدر من انتخاب کردی
به پایان رسید

263
00:17:49,860 --> 00:17:52,654
الان توی زندان منی

264
00:17:53,155 --> 00:17:56,241
…و اگر این موضوع رو فراموش کنی

265
00:17:57,326 --> 00:17:58,702
می‌اندازمت توی یه زندان واقعی

266
00:18:10,130 --> 00:18:13,717
شنیدم مزرعه‌ت رو فروختی

267
00:18:18,597 --> 00:18:20,974
می‌خوام آخر هفته‌ها خونه باشی

268
00:18:22,059 --> 00:18:23,560
تا بتونم حواسم رو بهت بدم

269
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
«بگو: «بله، خانم

270
00:18:35,030 --> 00:18:36,532
بله، خانم

271
00:18:38,283 --> 00:18:39,284
آفرین پسر

272
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
اینجا چیکار می‌کنی؟

273
00:20:26,892 --> 00:20:30,020
اینجام. اگر یه دفعه چیزی احتیاج داشتی

274
00:20:49,665 --> 00:20:51,333
باید یه مراسم خاکسپاری برگزار کنیم

275
00:20:54,044 --> 00:20:55,587
فقط خودمون

276
00:20:56,463 --> 00:20:59,258
دلم نمی‌خواد ۵۰ نفر بهم بگن که چقدر ناراحتن

277
00:21:04,888 --> 00:21:07,432
باید اینجا می‌بودم

278
00:21:07,432 --> 00:21:09,226
باید خودم می‌رسوندم‌تون

279
00:21:09,226 --> 00:21:12,062
قرار نیست اینکارو انجام بدیم

280
00:21:12,062 --> 00:21:13,730
«قرار نیست بگیم «باید چیکار می‌کردیم

281
00:21:14,940 --> 00:21:18,944
،اگر اینطوری باشه
می‌تونم تا سر حد مرگ خودم رو سرزنش کنم

282
00:21:21,613 --> 00:21:24,324
ولی اینکارو نمی‌کنم
و اجازه نمیدم تو هم اینکارو بکنی

283
00:21:31,665 --> 00:21:33,709
دلم می‌خواد توی مزرعه خاکش کنیم

284
00:21:36,003 --> 00:21:37,838
اونجوری می‌تونیم همیشه بریم دیدنش

285
00:21:40,465 --> 00:21:42,217
از پدرت اجازه بگیر

286
00:21:44,052 --> 00:21:47,431
جواب مثبت میده. خودتم می‌دونی

287
00:21:47,431 --> 00:21:48,932
بهرحال اجازه بگیر

288
00:21:50,684 --> 00:21:52,102
همینکارو می‌کنم

289
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
…وقتی گفتی عاقبت‌مون رو دیدی

290
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
این چیزیه که دیدی؟

291
00:22:18,378 --> 00:22:20,714
نه، عزیزم

292
00:22:20,714 --> 00:22:22,424
اصلاً انتظار نداشتم این اتفاق بیافته

293
00:22:25,469 --> 00:22:28,513
و قرار نیست این عاقبت‌مون باشه

294
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
عاقبت‌مون چیه؟

295
00:22:33,894 --> 00:22:35,562
من باید عاقبت‌مون رو انتخاب می‌کردم

296
00:22:37,564 --> 00:22:38,940
و هیچ‌وقت این رو انتخاب نمی‌کنم

297
00:22:48,492 --> 00:22:50,494
تِیت گفت دوست داره دوباره تلاش کنیم

298
00:22:50,535 --> 00:22:52,079
گفت دوست داره برادر داشته باشه

299
00:22:55,665 --> 00:22:57,959
واقعاً دلم می‌خواست برادر داشته باشه

300
00:23:00,337 --> 00:23:03,548
هی، بیا بغلم

301
00:23:11,556 --> 00:23:12,849
!هی

302
00:23:15,227 --> 00:23:17,604
!هی

303
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
!لوید

304
00:23:26,863 --> 00:23:28,990
لعنتی. کار گرگ‌ها بوده

305
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
آره

306
00:23:30,575 --> 00:23:32,786
ولی عجیبه که رفتن سراغ مامان

307
00:23:32,786 --> 00:23:34,746
احتمالاً داشته از گوساله‌ش محافظت می‌کرده

308
00:23:38,750 --> 00:23:40,669
فکر نمی‌کنم گرگ‌ها کشتنش

309
00:23:40,669 --> 00:23:42,671
رَد پای گرگ همه‌جا هست

310
00:23:42,671 --> 00:23:44,506
بیچاره رو پاره پاره کردن

311
00:23:44,506 --> 00:23:45,715
کار گرگ‌ها همینه

312
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
نگفتم نخوردنش

313
00:23:47,134 --> 00:23:49,177
میگم نکشتنش

314
00:23:49,177 --> 00:23:50,762
جای گاز گرفتن روی رونش نیست

315
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
…گرگ‌ها پیداش کردن

316
00:23:51,930 --> 00:23:54,558
مهم نیست، طعم گوشت رفته زیر زبون‌شون

317
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
می‌تونی مجوزهای شکار رو برامون بگیری؟

318
00:23:56,226 --> 00:23:58,311
،بذارین زنگ بزنم کِیسی
بخوایم شکارچی دولتی رو بفرسته اینجا

319
00:23:58,311 --> 00:23:59,354
با همۀ اون مشکلاتی که کِیسی داره

320
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
نیازی نیست ما هم روی سرش خراب شیم

321
00:24:00,772 --> 00:24:02,983
و درست نیست بعد از ۳ روز
که آقای داتون سر کار اومده

322
00:24:02,983 --> 00:24:04,484
شکارچی‌های دولتی رو بکشونیم اینجا

323
00:24:04,484 --> 00:24:06,486
،مجوزهای شکار رو برامون بگیر
خودمون اینکارو انجام میدیم

324
00:24:06,528 --> 00:24:08,321
لوید، بیا گَله رو برگردونیم طویله

325
00:24:08,321 --> 00:24:10,073
هی، یکی از گوساله‌ها از گَله جدا شده، پسرا

326
00:24:10,073 --> 00:24:12,284
!اون گوساله رو برگردونین به طویله

327
00:24:12,284 --> 00:24:14,828
پسرا، می‌خوام برین دنبال اون گرگ‌های لعنتی

328
00:24:25,505 --> 00:24:28,008
هی، رفیق. گُم شدی؟

329
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
حالت چطوره؟

330
00:24:46,151 --> 00:24:47,611
پاهاش رو بستی؟ -
آره -

331
00:25:24,523 --> 00:25:26,066
اهل اینجایی؟

332
00:25:26,066 --> 00:25:27,609
هیچکس اهل اینجا نیست

333
00:25:28,527 --> 00:25:30,695
آخر هفته قراره مراسمی برگزار بشه؟

334
00:25:38,453 --> 00:25:40,705
کنفرانس مطبوعاتی ساعت ۳ شروع میشه

335
00:25:40,705 --> 00:25:43,041
می‌تونم از تلویزیون‌های اینجا پخشش کنم

336
00:25:43,041 --> 00:25:45,335
دوست نداریم تصویرش
توی تلویزیون‌های اینجا پخش بشه

337
00:25:45,961 --> 00:25:47,837
عالیه

338
00:25:49,839 --> 00:25:52,050
از کنفرانس مطبوعاتی خبر داری؟

339
00:25:52,050 --> 00:25:54,427
می‌خوام نگاهش کنم

340
00:25:54,427 --> 00:25:57,097
عالیه. با همدیگه نگاهش می‌کنیم

341
00:26:06,898 --> 00:26:08,191
از این طرف

342
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
اینجاست؟ -
بله -

343
00:26:18,118 --> 00:26:19,286
بله، خانم

344
00:26:19,411 --> 00:26:21,413
می‌خواد بودجه‌مون رو برداره

345
00:26:21,413 --> 00:26:23,456
اعلام شده؟

346
00:26:23,456 --> 00:26:26,209
شعار تبلیغاتیش بود

347
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
بده ببینم

348
00:27:04,122 --> 00:27:05,123
خوبه

349
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
،به عنوان دادستان کل کشور
باید بهتون اطلاع بدم

350
00:27:07,250 --> 00:27:08,752
که با امضای این دستور

351
00:27:08,752 --> 00:27:10,503
اعلامیۀ جنگ رو امضا می‌کنین

352
00:27:10,503 --> 00:27:12,005
واقعاً؟

353
00:27:12,005 --> 00:27:13,882
،همین الان که داریم صحبت می‌کنیم
اونا دارن به زمینی

354
00:27:13,882 --> 00:27:16,343
که خانوادۀ ما بیش از یک قرن
درش خون ریخته، تجاوز می‌کنن

355
00:27:18,428 --> 00:27:20,180
همین الان هم در حال جنگ‌ایم

356
00:27:31,024 --> 00:27:32,275
بعد از ظهر بخیر

357
00:27:41,618 --> 00:27:43,953
آزادی

358
00:27:43,953 --> 00:27:46,289
اخیراً زیاد درباره‌ش فکر کرده‌م

359
00:27:47,666 --> 00:27:50,043
دربارۀ اون کلمه، معنایی که داره

360
00:27:51,419 --> 00:27:52,962
…بر اساس فرهنگ لغت یعنی

361
00:27:52,962 --> 00:27:56,758
قدرت یا حق فکر کردن، صحبت کردن یا عمل کردن»

362
00:27:56,758 --> 00:28:00,762
،هر جوری که آدم دلش می‌خواد
«بدون مانع یا محدودیت

363
00:28:01,554 --> 00:28:04,599
،به عنوان فرماندار این ایالت
قسم خورده‌م که از اون حق محافظت کنم

364
00:28:05,725 --> 00:28:09,479
ساختن شهر در میان بکرترین مناطق طبیعی ما

365
00:28:09,479 --> 00:28:12,107
این آزادی رو ازتون سلب می‌کنه

366
00:28:12,107 --> 00:28:14,693
آزادی‌تون برای تنفس هوای تمیز

367
00:28:14,693 --> 00:28:15,944
و نوشیدن آب تمیز رو از بین می‌بره

368
00:28:15,944 --> 00:28:17,987
توانایی مدارس، بیمارستان‌ها و پلیس‌مون رو

369
00:28:18,029 --> 00:28:20,907
تحت‌الشعاع قرار میده

370
00:28:20,949 --> 00:28:23,076
این موضع مستلزم
افزایش مالیاتیه که پرداخت می‌کنم

371
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
که باعث میشه
خانواده‌هامون تحت‌الشعاع قرار بگیرن

372
00:28:25,286 --> 00:28:28,331
مجبورتون می‌کنه تصمیم بگیرین که می‌تونین

373
00:28:28,331 --> 00:28:32,627
در جایی که بهش میگین خونه، زندگی کنی یا نه

374
00:28:32,627 --> 00:28:34,504
به‌نظر من، این پیشرفت نیست

375
00:28:35,964 --> 00:28:37,173
تهاجمه

376
00:28:38,591 --> 00:28:39,884
و تهاجم به پایان رسیده

377
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
امروز، دارم یه دستور اجرایی رو امضا می‌کنم

378
00:28:41,928 --> 00:28:43,430
که همۀ بودجه‌های دولتی

379
00:28:43,430 --> 00:28:46,015
مربوط به پروژۀ توسعۀ دَرّۀ بهشت

380
00:28:46,015 --> 00:28:47,684
پروژۀ توسعۀ فرودگاه

381
00:28:47,684 --> 00:28:49,728
و پیست اسکی دَرّۀ بهشت رو
متوقف می‌کنه

382
00:28:49,728 --> 00:28:51,521
همۀ مجوزهای ایالتی لغو میشه

383
00:29:18,006 --> 00:29:20,091
از وقتی که امروز
در اختیارم قرار دادین، ممنونم

384
00:29:20,091 --> 00:29:22,135
از بقیۀ وقت‌تون لذت ببرین

385
00:29:25,764 --> 00:29:27,599
امروز به سؤالات پاسخ داده نمیشه

386
00:29:33,354 --> 00:29:35,648
و دقیقاً برگشتیم سر خونۀ اول‌مون

387
00:29:51,122 --> 00:29:53,291
باید مراقب اون یکی باشیم

388
00:29:53,291 --> 00:29:56,586
رئیس، هیچ‌وقت نمی‌تونین
چشم از اون یکی بردارین

389
00:30:01,341 --> 00:30:02,926
باید تا فردا قبل از پایان روز

390
00:30:02,967 --> 00:30:05,470
از یه قاضی نامۀ توقف و انصراف بگیریم

391
00:30:05,470 --> 00:30:09,098
از ایالت شکایت کنین، به دلیل نقض قرارداد

392
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
و مذاکره با سوء نیّت

393
00:30:11,392 --> 00:30:13,937
و هر چیز دیگه‌ای که به فکرتون می‌رسه

394
00:30:14,521 --> 00:30:15,438
اون کیه؟

395
00:30:15,438 --> 00:30:17,273
اون جیمی داتون‌ــه. دادستان کل

396
00:30:17,690 --> 00:30:19,317
اون پسر فرمانداره؟

397
00:30:19,359 --> 00:30:21,736
اوهوم

398
00:30:21,736 --> 00:30:24,531
مثل کسب‌وکار توی یوتائـه

399
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
توی یوتا، دوست دارن کسب‌وکار انجام بشه

400
00:30:26,241 --> 00:30:28,493
…اینجا

401
00:30:28,493 --> 00:30:31,454
اینجا، دوست ندارن کسب‌وکار انجام بشه

402
00:30:31,454 --> 00:30:33,790
پسره دوست نداره این مبارزه انجام بشه

403
00:30:33,790 --> 00:30:36,501
به‌نظرم از اون شروع می‌کنم

404
00:30:38,586 --> 00:30:41,130
وقتی که عصبانی میشه حال می‌کنم

405
00:30:41,130 --> 00:30:43,383
یعنی قراره پول خوبی به جیب بزنم

406
00:30:57,689 --> 00:31:00,525
بعد از ظهر بخیر، دوشیزه داتون

407
00:31:00,525 --> 00:31:03,486
باید بگی خانم. الان یه زن درستکارم

408
00:31:03,570 --> 00:31:06,239
می‌دونی، یاد گرفته‌م که پرداخت‌های اجاره

409
00:31:06,239 --> 00:31:08,700
با ارتفاع لباسم رابطه‌‌ی معکوس دارن

410
00:31:09,826 --> 00:31:11,119
نمی‌دونم یعنی چی

411
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
یعنی پرداخت‌ها اونقدرا هم خوب نیست، رفیق

412
00:31:51,034 --> 00:31:53,703
امروز داری توی کلاس چه‌جوری گاوچرون بودن
شرکت می‌کنی، پسر

413
00:31:53,703 --> 00:31:55,955
آره. امیدوارم فردا هم شرکت کنم

414
00:31:55,955 --> 00:31:57,415
هر روز شرکت می‌کنی

415
00:31:57,415 --> 00:31:59,584
حالا برو اونجا و
اون گوساله‌ها رو بفرست اینور

416
00:32:10,511 --> 00:32:12,096
!یا خدا

417
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
لعنتی، بچه. حالت خوبه؟

418
00:32:16,684 --> 00:32:17,810
چی شد؟

419
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
دستت چطوره؟

420
00:32:19,354 --> 00:32:22,273
چیزی نیست -
پس بلند شو -

421
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
اگر چیزی نیست

422
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
چی شد؟

423
00:32:25,944 --> 00:32:28,696
،اسب افتاد، فکر کنم رفتم توی یه چاله
فکر کنم

424
00:32:28,696 --> 00:32:29,989
متأسفم. چاله رو ندیدم

425
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
باید یه چشمت به گاو باشه

426
00:32:31,699 --> 00:32:33,242
اون یکی چشمت به زمین

427
00:32:37,622 --> 00:32:39,123
حال اسب خوب میشه؟

428
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
نه، نمیشه

429
00:32:43,962 --> 00:32:45,922
آروم باش

430
00:33:05,984 --> 00:33:07,902
می‌خوای بهش شلیک کنی؟

431
00:33:07,902 --> 00:33:09,445
پاش هیچ‌وقت خوب نمیشه

432
00:33:10,905 --> 00:33:12,407
نمی‌خوام زجر بکشه

433
00:33:23,501 --> 00:33:26,587
برین، برگردین سر کار. برگردین سر کار

434
00:33:36,556 --> 00:33:38,349
متأسفم

435
00:33:38,349 --> 00:33:39,600
می‌دونم که متأسفی

436
00:33:40,518 --> 00:33:41,519
منم متأسفم

437
00:33:43,021 --> 00:33:46,024
حالا اون افسار و زین رو بردار

438
00:33:46,024 --> 00:33:47,900
و پیاده ببرشون توی طویله

439
00:33:51,279 --> 00:33:52,697
لوید، کمکش کن

440
00:34:04,042 --> 00:34:06,002
یک، دو، سه

441
00:34:29,984 --> 00:34:31,486
هی، گِلِید؟ -
بله؟ -

442
00:34:31,486 --> 00:34:32,653
یکی دیگه بهم میدی؟

443
00:34:32,653 --> 00:34:33,821
آره

444
00:34:38,201 --> 00:34:39,202
بفرما

445
00:34:40,286 --> 00:34:41,829
خدا خیرت بده

446
00:34:44,415 --> 00:34:47,668
میشه یه نوشیدنی بهم بدی؟ -
چی می‌خوای؟ -

447
00:34:47,668 --> 00:34:50,213
یه نوشیدنی یخ بهم بده

448
00:34:50,213 --> 00:34:51,214
الان

449
00:34:53,007 --> 00:34:54,842
نوشیدنی می‌خوری؟

450
00:34:56,594 --> 00:35:00,098
اینکارو می‌کردی، قزل‌آلا می‌گرفتی؟

451
00:35:00,139 --> 00:35:02,100
راستش، توی کوهستان دوچرخه‌سواری می‌کردم

452
00:35:02,141 --> 00:35:03,851
زیاد اهل ماهی‌گیری نیستم

453
00:35:03,851 --> 00:35:06,145
دوچرخه‌سواری می‌کنی؟

454
00:35:06,187 --> 00:35:09,690
از ۷ سالگی دیگه نه

455
00:35:12,026 --> 00:35:14,570
انتظار نداشتم کسی توی مونتانا
همچین لباسی بپوشه

456
00:35:16,072 --> 00:35:18,491
آره، خب، کار می‌کنم

457
00:35:18,491 --> 00:35:19,909
واقعاً؟ -
اوهوم -

458
00:35:19,951 --> 00:35:20,952
چه‌جور کاری؟

459
00:35:20,993 --> 00:35:24,831
رفیق، این تنها فرصتته بدون اینکه
اعتماد به نفست رو از دست بدی

460
00:35:24,831 --> 00:35:26,666
دست از سرم برداری

461
00:35:27,834 --> 00:35:29,043
همۀ تلاشت رو بکن

462
00:35:33,172 --> 00:35:35,424
استاد دانشگاهی. یه جای شیک و پیک

463
00:35:35,424 --> 00:35:37,718
شمال غربی

464
00:35:37,718 --> 00:35:40,596
چند تا بچۀ بزرگ داری

465
00:35:40,596 --> 00:35:43,015
و به محض اینکه بچه‌ها
از خونه‌تون رفتن، همسرت انقدر سریع

466
00:35:43,015 --> 00:35:44,934
طلاقت داد که رَد ِ لاستیک ماشینش موند

467
00:35:44,934 --> 00:35:48,020
اما برای تو خیلی خوب شد، نه؟

468
00:35:48,020 --> 00:35:50,648
بذار حدس بزنم، همه‌چی قر و قاطی شد

469
00:35:50,648 --> 00:35:53,025
دیگه نمی‌شد با همکارات ارتباط برقرار کنی

470
00:35:53,025 --> 00:35:55,236
پس تصمیم گرفتی از اون شهر بری

471
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
یه جای خوب توی بووزمن گرفتی

472
00:35:57,613 --> 00:35:59,782
چون، خب جای مورد علاقه‌ت برای اسکی کردنه

473
00:36:00,283 --> 00:36:03,244
حالا با نرم‌افزار زوم کلاس‌هات رو
برگزار می‌کنی، از توی اتاق نشیمن

474
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
کُلبه‌ت که کنار یه نَهر آبه

475
00:36:05,037 --> 00:36:08,249
و دربارۀ بی‌عدالتی و تمرکز ثروت
و اینکه چطوری

476
00:36:08,291 --> 00:36:10,459
طبقۀ متوسط رو از بین می‌بره
سخنرانی می‌کنی

477
00:36:10,459 --> 00:36:13,546
در حالی که خودت حقوق ۶ رقمی می‌گیری

478
00:36:13,546 --> 00:36:16,966
و پول خونۀ رؤیاییت رو
با وام دانشگاه پرداخت می‌کنی

479
00:36:16,966 --> 00:36:21,387
که نرخ بهره‌ش ۲۷۵ درصد
کمتر از وام‌هاییه که دانشجوهات

480
00:36:21,387 --> 00:36:23,472
برای شنیدن این مزخرفات باید بگیرین

481
00:36:23,472 --> 00:36:25,516
و حدسم اینه که، اگر مجبور باشم حدس بزنم

482
00:36:25,516 --> 00:36:27,143
بیشتر از قیمت درخواستی بابتش پول دادی

483
00:36:27,185 --> 00:36:30,146
چون برات پول انحصاریه، نه؟

484
00:36:30,146 --> 00:36:32,815
پس قیمت خونه در اینجا رو می‌بری بالا

485
00:36:32,815 --> 00:36:36,152
و طبقۀ متوسط ۲ تا ایالت رو به فنا میدی

486
00:36:36,152 --> 00:36:38,654
آفرین، ریاکار ِ عوضی

487
00:36:40,740 --> 00:36:42,408
لعنت بهت 

488
00:36:42,408 --> 00:36:44,994
تو خوابت ببینی، احمق کوچولو

489
00:36:48,497 --> 00:36:50,333
عاشق این بارم

490
00:36:50,333 --> 00:36:51,125
مهمونات رسیدن

491
00:36:57,340 --> 00:36:59,634
فرماندار پِری و پسرت ما رو مجبور به

492
00:36:59,634 --> 00:37:02,053
،انجام اینکار کردن
حالا تو می‌خوای تعطیلش کنی؟

493
00:37:02,053 --> 00:37:05,181
خب، واقعاً دوست داری ۳۰ هزار نفر
از مردم منطقۀ خلیج

494
00:37:05,223 --> 00:37:07,058
توی بزرگراه ۸۹ در رفت‌وآمد باشن، رانی؟

495
00:37:07,058 --> 00:37:10,728
و بجای مغازۀ تو
یه شعبه از استارباکس باز کنن؟

496
00:37:10,728 --> 00:37:12,230
کار از مرحلۀ دوست داشتن گذشته، جان

497
00:37:12,230 --> 00:37:13,773
متوجهی چه‌قدر از درآمد مالیاتی

498
00:37:13,773 --> 00:37:15,650
این شهرستان رو کم کردی؟

499
00:37:15,650 --> 00:37:17,944
مالیات هتل به تنهایی صد میلیون دلاره

500
00:37:17,944 --> 00:37:20,613
نیازی نیست از مالیات فرودگاه
و مالیات کرایۀ ماشین چیزی بگم

501
00:37:20,613 --> 00:37:23,616
اون همه پول رو کجا می‌خوای خرج کنی، کایل؟

502
00:37:23,658 --> 00:37:25,618
هوم؟ می‌خوای ادارۀ کلانتری

503
00:37:25,660 --> 00:37:28,621
و خدمات اورژانس رو ۲ برابر کنی

504
00:37:28,621 --> 00:37:31,999
فاضلاب ۶ هزار خونۀ ایجاد شده رو
کجا می‌خواین تصفیه کنین؟

505
00:37:32,041 --> 00:37:34,377
توی دَرّه تصفیه خانه‌ای هست

506
00:37:34,377 --> 00:37:35,461
که من ازش خبر ندارم؟

507
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
درآمد مالیاتی‌تون رو افزایش میدم

508
00:37:36,796 --> 00:37:39,507
بدون اینکه یه ساختمون
به این دَرّه اضافه بشه، باشه؟

509
00:37:39,507 --> 00:37:41,300
بدون یه جادۀ جدید

510
00:37:41,300 --> 00:37:43,636
‫۲ برابر شدن مالیات بر دارایی
‫افراد غیر مقیم؟

511
00:37:43,636 --> 00:37:46,305
جواب نمیده. ساکن میشن

512
00:37:46,305 --> 00:37:47,306
نه، نمیشن

513
00:37:47,306 --> 00:37:48,975
اگر می‌تونستن ساکن بشن

514
00:37:48,975 --> 00:37:50,476
تا الان شده بودن

515
00:37:50,476 --> 00:37:53,062
نیویورک و کالیفرنا، به همین راحتی

516
00:37:53,062 --> 00:37:55,356
بیخیال ۱۶ درصد نمیشن

517
00:37:55,356 --> 00:37:57,858
واسۀ صدور حکم اجرایی
نیازی به اجازۀ ما نداشتی

518
00:37:57,858 --> 00:38:00,528
ولی یه چیزی می‌خوای

519
00:38:00,528 --> 00:38:03,406
درخواست‌شون واسۀ تغییر کاربری رو رد کنین

520
00:38:03,406 --> 00:38:06,617
،بدون حمایت ایالت
دلیلی برای اینکار وجود نداره

521
00:38:06,617 --> 00:38:09,912
خیلی از مردم این دَرّه
از اون فرودگاه حمایت می‌کنن، جان

522
00:38:09,912 --> 00:38:12,957
خیلی از مردم خارج از ایالت ازش حمایت می‌کنن

523
00:38:12,957 --> 00:38:14,834
مردمی که رأی‌ای ندارن

524
00:38:14,834 --> 00:38:17,336
،ممکنه رأی نداشته باشن
ولی پول دارن

525
00:38:17,336 --> 00:38:20,047
و اون پول رو به کسایی میدن
که از برنامه‌هاشون حمایت می‌کنن

526
00:38:20,047 --> 00:38:22,717
یه سر به خیابون اصلی بووزمن بزن، کایل

527
00:38:24,552 --> 00:38:27,847
همون بلا و بدتر از اون رو سر اینجا میارن

528
00:38:27,847 --> 00:38:30,182
ما تا ۲ سال دیگه مسئولیت داریم، جان

529
00:38:30,182 --> 00:38:32,601
این زخم تا ۲ سال دیگه تازه می‌مونه

530
00:38:32,601 --> 00:38:34,854
لعنتی، ایالت تا ۲ سال دیگه
همچنان درگیر دعوا خواهد بود

531
00:38:34,854 --> 00:38:37,023
دعوایی در کار نخواهد بود، رانی

532
00:38:37,064 --> 00:38:39,692
و جفت‌تون همچنان مسئولیت خواهید داشت

533
00:38:42,486 --> 00:38:45,489
آخرین باری که یه فرماندار
بهتون قول داد، کِی بوده؟

534
00:38:45,489 --> 00:38:46,699
هیچ‌وقت

535
00:38:48,743 --> 00:38:49,952
خب، من بهتون قول میدم

536
00:38:51,454 --> 00:38:54,915
هر کاری بکنیم، اندی رأی به تأیید میده

537
00:38:54,957 --> 00:38:56,959
واسۀ همینه که اندی اینجا نیست

538
00:38:59,545 --> 00:39:01,797
من فقط به ۲ تا رأی نیاز دارم

539
00:39:01,797 --> 00:39:03,299
می‌تونم روی اون ۲ تا رأی حساب کنم؟

540
00:39:07,261 --> 00:39:10,723
وقتی که با درخواست
تغییر کاربری‌شون مخالفت کنین

541
00:39:10,723 --> 00:39:12,808
اجاره‌نامه‌شون واسۀ زمینم رو لغو می‌کنم

542
00:39:12,808 --> 00:39:15,770
مزرعه رو تحت قانون
حق ارتفاق حفاظت قرار میدم

543
00:39:15,770 --> 00:39:18,856
اینجوری چیزی برای دادخواهی وجود نخواهد داشت

544
00:39:18,856 --> 00:39:21,442
باید از همون اول این رو بهم می‌گفتی

545
00:39:21,442 --> 00:39:24,028
فردا حکم رد درخواست رو اعلام می‌کنیم

546
00:39:30,534 --> 00:39:32,036
…بابا

547
00:39:32,036 --> 00:39:33,079
بله؟

548
00:39:33,120 --> 00:39:35,247
اگر زمین رو تحت قانون
حق ارتفاق حفاظت قرار بدی

549
00:39:35,289 --> 00:39:36,665
دیگه نمی‌تونیم کاری بکنیم

550
00:39:36,665 --> 00:39:41,462
نمی‌تونیم برای جبران ضرر و زیان یا مالیات
حتی یه تیکه از زمین رو بفروشیم

551
00:39:41,462 --> 00:39:44,215
،هیچ‌وقت نمی‌تونیم زمین‌ها رو توسعه بدیم
و هیچکس دیگه‌ای هم نمی‌تونه

552
00:39:44,215 --> 00:39:45,216
دقیقاً

553
00:39:45,216 --> 00:39:48,219
بابا، ممکنه همه‌چی رو از دست بدیم

554
00:39:48,219 --> 00:39:53,349
ولی همۀ زمینه، عزیزم. همه‌شه

555
00:39:53,349 --> 00:39:56,060
و این موضوع
مهم‌تر از اینه که اسم کی توی سَنَد باشه

556
00:40:00,189 --> 00:40:02,400
،هر وقت که نیاز شد
…نگران این میشیم که چه کسی

557
00:40:04,068 --> 00:40:05,361
مسئولیت اونجا رو داره

558
00:40:48,320 --> 00:40:50,156
منتظرتون نبودم

559
00:40:50,156 --> 00:40:51,490
ایکاش قبلش زنگ می‌زدین

560
00:40:51,490 --> 00:40:52,950
شام آماده می‌کردم

561
00:40:52,950 --> 00:40:55,202
آره. یه ساندویچ برام کافیه

562
00:40:56,203 --> 00:40:57,204
اوضاع گَله چطوره؟

563
00:40:58,080 --> 00:40:59,874
گُرگ‌ها توی مرتع شمارۀ ۹
به چند تا از گاوها حمله کردن

564
00:40:59,874 --> 00:41:01,333
گَله رو بردم توی طویله

565
00:41:01,333 --> 00:41:04,545
رایان و کولبی رفتن گرگ‌ها رو شکار کنن

566
00:41:04,587 --> 00:41:07,006
باید مجوز شکار داشته باشین

567
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
آره، گرفتیم

568
00:41:09,758 --> 00:41:13,929
اِ… پسره، یه اتفاقی واسش افتاد

569
00:41:13,929 --> 00:41:16,474
سوار اسب شما بود

570
00:41:16,474 --> 00:41:18,100
حال پسره خوبه؟

571
00:41:18,100 --> 00:41:20,186
دستش شکست. زنده می‌مونه

572
00:41:20,186 --> 00:41:23,772
ولی… اسب به اون اندازه خوش‌شانس نبود

573
00:41:24,190 --> 00:41:27,151
پاش رفت توی چالۀ گورکن و شکست

574
00:41:27,151 --> 00:41:29,653
پس… مجبور شدم بکشمش

575
00:41:31,614 --> 00:41:35,868
متأسفم، قربان. تقصیر منه

576
00:41:35,868 --> 00:41:38,996
اسب مال اسب‌سواریه، ریپ

577
00:41:40,372 --> 00:41:44,793
رفتن پای اسب توی چالۀ گورکن
اتفاق پیچیده‌ای نیست

578
00:41:53,511 --> 00:41:55,429
فکر کردم همه‌تون توی شهر هلنا هستین

579
00:42:12,696 --> 00:42:14,782
دیدم‌شون

580
00:42:14,782 --> 00:42:16,367
تا ۳ می‌شمارم، شلیک کن

581
00:42:17,368 --> 00:42:20,079
سه، دو، یک

582
00:42:28,128 --> 00:42:29,129
امنه

583
00:43:05,249 --> 00:43:07,209
لعنتی

584
00:43:07,209 --> 00:43:10,879
اِ… اینا گرگ‌های پارک‌ان

585
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
!لعنتی

586
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
چیکار کنیم؟

587
00:43:24,476 --> 00:43:27,104
اگر این قَلاده‌ها
واسۀ ۱۲ ساعت حرکتی رو ثبت نکنن

588
00:43:27,146 --> 00:43:28,772
علامت خطر ارسال می‌کنن

589
00:43:28,772 --> 00:43:30,899
تا صبح ۱۵ تا افسر جنگل‌بانی میان اینجا

590
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
و اسم من و تو

591
00:43:32,151 --> 00:43:33,611
فردا شب از اخبار پخش میشه

592
00:43:33,611 --> 00:43:34,695
باید چیکار کنیم؟

593
00:43:34,737 --> 00:43:35,946
باید اون قَلاده‌ها رو دربیاریم

594
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
و حرکت‌شون بدیم تا یه راهی پیدا کنم

595
00:43:37,448 --> 00:43:40,159
پس می‌خوای همراه‌مون ببریم‌شون و دور بزنیم؟

596
00:43:40,159 --> 00:43:42,202
این گرگ‌ها صفحۀ فیسبوک دارن

597
00:43:42,202 --> 00:43:44,705
مردم عکس این گرگ‌ها رو
روی تیشرت‌هاشون چاپ می‌کنن

598
00:43:44,705 --> 00:43:46,290
مردم بفهمن

599
00:43:46,332 --> 00:43:48,250
توی مزرعۀ فرماندار کشتیم‌شون؟

600
00:43:49,710 --> 00:43:52,171
مجوز داریم. قانونیه

601
00:43:56,425 --> 00:43:58,427
عوضی 

602
00:44:35,673 --> 00:44:37,007
اینجاست، قربان

603
00:44:44,306 --> 00:44:46,558
بادی یه گوزن مُردۀ دیگه هم
یه جایی همین اطراف باشه

604
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
یه چیزی توی آبه

605
00:44:54,024 --> 00:44:55,859
بریم

606
00:44:55,859 --> 00:44:57,069
!بیا، لوید

607
00:45:10,207 --> 00:45:13,001
ببرم پائین. اونجا

608
00:45:43,073 --> 00:45:44,658
فکر می‌کنی داری چه غلطی می‌کنی؟

609
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
دارین چه چیزی سم‌پاشی می‌کنین؟

610
00:45:55,627 --> 00:45:57,629
پاراکوات واسۀ علف‌های هرز -
چی؟ -

611
00:45:57,671 --> 00:45:59,882
یه‌جور پیرترین برای پشه‌ها

612
00:46:03,510 --> 00:46:05,179
اونجا مزرعۀ منه

613
00:46:07,473 --> 00:46:11,101
هر چیزی که دارین سم‌پاشی می‌کنین
توی آب ریخته شده

614
00:46:11,101 --> 00:46:13,562
و داره گَلۀ من رو می‌کشه

615
00:46:13,562 --> 00:46:14,855
داره همه‌چی رو می‌کشه

616
00:46:14,855 --> 00:46:18,025
،واسۀ سم‌پاشی مجوز دارم
سازمان حفاظت از محیط زیست تأییدش کرده

617
00:46:18,025 --> 00:46:19,902
اصلاً برام مهم نیست کی تأییدش کرده

618
00:46:19,902 --> 00:46:21,904
داره گَلۀ من رو می‌کشه

619
00:46:21,904 --> 00:46:23,280
این مسئله رو با
سازمان حفاظت از محیط زیست در میون بذار

620
00:46:23,280 --> 00:46:25,783
شرکت تلفن بهمون دستور داده دَکَل تلفن همراه
…رو نصب کنیم، ما هم داریم همینکارو می‌کنیم

621
00:46:25,783 --> 00:46:27,242
نمی‌تونم بولدوزر بیارم اینجا

622
00:46:27,242 --> 00:46:28,285
بالای کوهه

623
00:46:28,285 --> 00:46:29,411
تنها روشش همینه

624
00:46:29,411 --> 00:46:31,371
سازمان حفاظت از محیط زیست میگه ضرری نداره

625
00:46:31,371 --> 00:46:32,873
داره گَلۀ من رو می‌کشه

626
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
این مسئله رو با شرکت تلفن در میون بذار

627
00:46:34,500 --> 00:46:36,126
گَلۀ تو واسۀ من مهم نیست

628
00:46:36,126 --> 00:46:37,586
کارت داری؟

629
00:46:47,262 --> 00:46:50,098
واسۀ چی تعجب نمی‌کنم؟

630
00:46:53,560 --> 00:46:54,603
هی

631
00:46:56,063 --> 00:46:58,440
باشه، بریم

632
00:48:58,894 --> 00:49:00,312
این دیگه چه وضعیه؟

633
00:49:11,907 --> 00:49:13,158
آهای؟

634
00:49:20,832 --> 00:49:21,833
!هی

635
00:49:53,949 --> 00:49:55,492
لعنتی

636
00:50:46,084 --> 00:50:49,671
چرا به گرگ‌هایی که قَلاده داشتن شلیک کردین؟

637
00:50:49,671 --> 00:50:52,424
،از دوربین حرارتی استفاده می‌کردیم
نمی‌تونستیم ببینیم قَلاده دارن یا نه

638
00:50:52,466 --> 00:50:53,675
واقعاً؟

639
00:50:53,675 --> 00:50:55,177
خب، قَلاده‌ها رو دربیارین

640
00:50:55,177 --> 00:50:56,303
باهامون می‌بریم‌شون

641
00:50:56,303 --> 00:50:58,513
این قَلاده‌ها تک تک حرکات گرگ‌ها رو
ثبت می‌کنن

642
00:50:58,513 --> 00:51:00,182
پس باید مثل یه گَله گرگ حرکت کنیم

643
00:51:00,182 --> 00:51:02,267
می‌خوام یکی‌شون رو بذاری توی خورجین‌تون

644
00:51:02,267 --> 00:51:04,561
و می‌خوام تو اون یکی رو بذاری جلوی چشمت

645
00:51:04,561 --> 00:51:06,938
وقتی که سوار اسبی -
کجا میریم؟ -

646
00:51:06,938 --> 00:51:08,523
برمی‌گردیم پارک

647
00:51:32,047 --> 00:51:34,466
نه، نه، نه، رایان. خیلی سفتش نکن

648
00:51:34,466 --> 00:51:36,051
باید یه جایی از چوب جدا بشن

649
00:51:38,470 --> 00:51:39,471
خوبه

650
00:51:46,728 --> 00:51:50,774
گوش کنین، به هیچکس چیزی نمیگین. هیچ‌وقت

651
00:51:50,774 --> 00:51:52,692
هیچ‌وقت همچین اتفاقی نیافتاده

652
00:51:52,692 --> 00:51:54,277
به کی باید بگم؟

653
00:51:54,277 --> 00:51:56,947
این اتفاق می‌تونه
باعث بشه ۱۰ سال بیافتم زندان

654
00:51:56,947 --> 00:51:59,533
رایان، دفعۀ بعد به اونایی

655
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
که جی‌پی‌اس دارن شلیک نکنین

656
00:52:18,343 --> 00:52:22,097
« درخواست تغییر کاربری رَد شد »

657
00:52:32,315 --> 00:52:34,526
صبح بخیر -
صبح بخیر -

658
00:52:44,244 --> 00:52:46,288
تا حالا همچین چیزی ندیدم

659
00:52:48,456 --> 00:52:50,542
خب، همچین چیزی وجود نداره

660
00:52:52,210 --> 00:52:53,253
به کجا ختم میشه؟

661
00:52:56,047 --> 00:52:57,132
…خب

662
00:53:00,468 --> 00:53:01,511
…خب، نمی‌تونی

663
00:53:03,263 --> 00:53:05,056
از اینجا نمی‌تونی ببینی

664
00:53:07,767 --> 00:53:10,645
نمی‌تونم تصور کنم واسۀ
حفظ و نگه‌داری از اینجا چه چیزهایی لازمه

665
00:53:10,645 --> 00:53:12,522
همه‌چی لازمه، کلارا

666
00:53:14,232 --> 00:53:18,028
هر چیزی که داریم، لازمه

667
00:53:18,403 --> 00:53:19,404
بیا

668
00:54:14,626 --> 00:54:18,630
« ادامه دارد »

669
00:54:25,053 --> 00:54:27,055
…آنچه خواهید دید

670
00:54:27,097 --> 00:54:30,725
یه راهی برای نابود کردن این خانواده پیدا کن

671
00:54:30,725 --> 00:54:32,811
آزادش کن

672
00:54:33,228 --> 00:54:36,648
،توی خوابم دیدم که باید انتخاب کنم
پس دارم انتخاب می‌کنم

673
00:54:36,648 --> 00:54:39,025
آسون نیست، کِیسی

674
00:54:39,025 --> 00:54:41,152
چاره‌ای جز مبارزه نداریم

675
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
می‌تونیم حذفش کنیم

676
00:54:42,362 --> 00:54:43,655
منظورت اینه شهیدش کنیم؟

677
00:54:43,655 --> 00:54:46,324
می‌خوام قوانین اصلی و استادانه رو
بهت درس بدم

678
00:54:46,324 --> 00:54:49,160
و این درس خوشایند نخواهد بود
