﻿1
00:00:10,635 --> 00:00:12,178
‫آنچه گذشت...

2
00:00:12,178 --> 00:00:15,015
‫پس تو دوستت رو عفو کردی.

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
‫من توی حکمش تخفیف دادم.

4
00:00:16,474 --> 00:00:19,352
‫اون داره حبسش رو تحت بازداشت خانگی
‫تموم می‌کنه.

5
00:00:19,352 --> 00:00:22,939
‫تو بدترین دشمنت رو دعوت کردی
‫که روی تختت بخوابه، بابا.

6
00:00:22,939 --> 00:00:26,067
‫آره، سامر. چطوره با هم یه قدمی بزنیم؟

7
00:00:26,067 --> 00:00:27,110
‫این خونه‌ی کوفتی منه.

8
00:00:27,110 --> 00:00:29,446
‫تو به هر کسی که داخلشه
‫احترام میذاری.

9
00:00:29,446 --> 00:00:31,072
‫چه احترامی نصیب من میشه؟

10
00:00:31,072 --> 00:00:32,365
‫هر جوری رفتار کنی همون‌جوری
‫باهات رفتار میشه.

11
00:00:33,867 --> 00:00:36,578
‫- کابوی من برگشته.
‫- می‌خوای نوشیدنی بخوریم یا برقصیم؟

12
00:00:36,578 --> 00:00:37,620
‫جفتشو می‌خوام.

13
00:00:39,122 --> 00:00:40,707
‫کاری که دیشب کردیم...
‫غیر حرفه‌ای بود.

14
00:00:40,707 --> 00:00:42,083
‫اگه فکر کردی دیشب غیرحرفه‌ای بوده...

15
00:00:42,083 --> 00:00:45,003
‫تو به اعمال قوانین برده‌داری ادامه میدی.

16
00:00:45,003 --> 00:00:48,840
‫من به تو قوانین ارباب بودن رو یاد میدم.

17
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
‫تا یکی دو روز نیستم.

18
00:00:49,966 --> 00:00:51,551
‫می‌تونی یه لباسم به من بدی؟

19
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
‫عزیزم، ما ۲ روز روی اسبیم.

20
00:00:53,678 --> 00:00:56,473
‫من تنهایی توی اون سیاهچال نمی‌مونم.

21
00:00:56,473 --> 00:00:58,349
‫مطمئنی یه بار دیگه می‌تونی سواری کنی؟

22
00:00:58,349 --> 00:01:00,894
‫من تا بالا باهات مسابقه میدم، فرماندار.

23
00:01:33,134 --> 00:01:35,136
‫بچه‌های عقب، بیاین جلو.

24
00:01:50,235 --> 00:01:53,321
‫بعد براشون سواله که ما
‫چرا با چنگ و دندون می‌جنگیم.

25
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
‫می‌بینی چیو از دست دادی؟

26
00:01:55,615 --> 00:01:57,117
‫کسی به فکرش نرسید ودکا بیاره؟

27
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
‫بث... به افق نگاه کن.

28
00:02:01,204 --> 00:02:03,123
‫آره، می‌بینمش، بابا. خیلی خوشگله.

29
00:02:04,958 --> 00:02:07,752
‫چیه، گفتم خوشگله.
‫شلوغش نکن.

30
00:02:07,752 --> 00:02:09,295
‫شما ۲ تا برین پایین.

31
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
‫من می‌خوام یه ۱۰۰ قدم برم جلو‌تر...

32
00:02:10,922 --> 00:02:12,132
‫که اون نتونه اینو کوفتم کنه.

33
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
‫همون منظره‌ی ایوون ما رو داره.

34
00:02:13,967 --> 00:02:15,218
‫فقط با یه زاویه‌ی دیگه.

35
00:02:21,516 --> 00:02:24,477
‫عزیزم بدجنسی تو به وسعت همین دره‌ست.

36
00:02:24,477 --> 00:02:27,147
‫خب،‌ وظیفه‌ی یه زنه که نظرش
‫رو به مرد بگه، عزیزم.

37
00:02:27,147 --> 00:02:28,815
‫اوه، پس قضیه این بود؟

38
00:02:28,815 --> 00:02:30,483
‫این برای من زیبا نیست.

39
00:02:30,483 --> 00:02:31,901
‫از نظر شخصی میگم.

40
00:02:31,901 --> 00:02:33,987
‫زیادی بزرگه، زیادی بازه
‫برای این‌که زیبا باشه.

41
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
‫برای این‌که بفهممش.

42
00:02:35,280 --> 00:02:37,824
‫به من یه علفزار و یه برکه‌ی کوچیک بده...

43
00:02:39,284 --> 00:02:43,329
‫و یه نهر کوچیک...
‫که هیچ کسی جز من اون‌جا رو بلد نباشه.

44
00:02:43,454 --> 00:02:48,293
‫و همه‌اش برای خودم باشه. اینو می‌فهمم.

45
00:02:48,293 --> 00:02:51,671
‫من دوست ندارم چیزایی که برام
‫زیبا هستن رو با کسی به اشتراک بذارم.

46
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
‫می‌دونی منظورم چیه؟

47
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
‫هر باری که بهت نگاه می‌کنم،

48
00:03:02,182 --> 00:03:03,516
‫می‌دونم دقیقا منظورت چیه.

49
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
‫بیا.

50
00:04:35,191 --> 00:04:36,109
‫همین‌جا منتظر بمون.

51
00:04:42,573 --> 00:04:43,950
‫اونا ارتشن؟

52
00:04:43,950 --> 00:04:45,576
‫آره.

53
00:04:45,576 --> 00:04:48,663
‫- این‌جا چه کار می‌کنن؟
‫- نمی‌دونم.

54
00:04:48,663 --> 00:04:49,956
‫شاید دارن تمرین می‌کنن.

55
00:04:51,624 --> 00:04:53,209
‫چرا باید اون‌جا تمرین کنن؟

56
00:05:36,544 --> 00:05:37,670
‫مو؟

57
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
‫امروز می‌خوای سخنرانی کنی، نماینده؟

58
00:05:39,339 --> 00:05:40,548
‫سخنرانی؟

59
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
‫این منطقه برای یه رویداد بسته شده.

60
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
‫چه رویدادی؟

61
00:05:46,763 --> 00:05:49,515
‫ماشینت رو برگردون و این‌جا رو خالی کن.

62
00:05:49,515 --> 00:05:51,851
‫من ستوان پلیس قبیله‌ای هستم...

63
00:05:51,851 --> 00:05:53,728
‫که مسئول امنیت نماینده‌ی...

64
00:05:53,728 --> 00:05:56,230
‫قبایل متحد هستم.

65
00:05:56,230 --> 00:05:58,775
‫تو در مورد یه رویداد اطلاعی داشتی؟

66
00:05:58,775 --> 00:06:00,443
‫چه رویدادی، مو؟

67
00:06:00,443 --> 00:06:02,487
‫نمی‌دونم.

68
00:06:02,487 --> 00:06:05,698
‫امکان نداره رویداد برنامه‌ریزی شده‌ای
‫توی زمین بروکلین راک برگزار بشه...

69
00:06:05,698 --> 00:06:08,034
‫بدون تایید دفتر نماینده.

70
00:06:09,410 --> 00:06:11,454
‫ما مسئول امنیت پلیس قبیله‌ای
‫رو این‌جا داریم...

71
00:06:11,454 --> 00:06:14,248
‫که میگه از رویداد امروز مطلع نبودن.

72
00:06:14,248 --> 00:06:16,292
‫بهش بگو منتظر باشه.
‫ما به زودی میایم.

73
00:06:16,292 --> 00:06:17,585
‫مافوق من تو راهه.

74
00:06:17,710 --> 00:06:18,795
‫می‌‌تونی ماشین رو این بغل پارک کنی...

75
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
‫اگه می‌خوای صبر کنی.

76
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
‫هی!

77
00:06:31,391 --> 00:06:32,642
‫هی! صبر کن!

78
00:06:32,642 --> 00:06:33,768
‫سگ‌های ولگرد از نظر امنیتی تهدید
‫محسوب میشن.

79
00:06:33,768 --> 00:06:34,852
‫اونا ولگرد نیستن.

80
00:06:34,852 --> 00:06:35,853
‫فقط از خونه‌شون دور شدن.

81
00:06:35,853 --> 00:06:37,939
‫این میشه ولگرد.

82
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
‫من باید بیام سراغت، جناب نماینده.

83
00:06:41,859 --> 00:06:43,027
‫اما می‌ترسم این‌جا رو ترک کنم.

84
00:06:43,027 --> 00:06:45,113
‫اونا دارن به همه‌ی سگ‌های توی شهر
‫شلیک می‌کنن.

85
00:06:45,113 --> 00:06:46,656
‫من خودم میام اون‌جا.

86
00:06:46,656 --> 00:06:48,157
‫من ماشین نیروهای محافظ رو
‫می‌فرستم سراغت.

87
00:06:48,157 --> 00:06:49,367
‫باشه.

88
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
‫هی، سرجات بمون.

89
00:06:52,662 --> 00:06:54,705
‫سرجات بمون!

90
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
‫اونا سگای مردم هستن.

91
00:06:56,416 --> 00:06:58,209
‫دیگه بهشون شلیک نکنین.

92
00:06:58,209 --> 00:06:59,502
‫اونا حیوون خونگی هستن!

93
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
‫دستوراتی که گرفتیم ما رو ملزم می‌کنه
‫هر حیوون ولگردی...

94
00:07:01,379 --> 00:07:02,380
‫حذف یا خنثی بشه.

95
00:07:02,380 --> 00:07:04,674
‫پس با سازمان کنترل حیوانات تماس بگیرین!

96
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
‫- شما چنین چیزی دارین؟
‫- معلومه که داریم.

97
00:07:06,801 --> 00:07:09,804
‫- چه‌قدر با این‌جا فاصله دارن؟
‫- شاید یه ساعت.

98
00:07:09,804 --> 00:07:11,722
‫خب، باهاشون تماس بگیر.

99
00:07:14,308 --> 00:07:15,852
‫این رویداد برای چیه؟

100
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
‫من نمی‌دونم.

101
00:07:17,687 --> 00:07:18,771
‫پس این‌جا چه کار می‌کنی؟

102
00:07:18,771 --> 00:07:20,231
‫من نمی‌دونم.

103
00:07:20,231 --> 00:07:22,692
‫چهار تا هلیکوپتر ارتش بالای سرتن...

104
00:07:22,692 --> 00:07:25,153
‫و مامورای سرویس مخفی جاده رو بستن.

105
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
‫فکر کردی من این‌جا چه غلطی می‌کنم؟

106
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
‫چه اتفاقی داره میفته، مو؟

107
00:07:35,246 --> 00:07:38,458
‫جناب نماینده، فکر می‌کنم
‫رئیس داره میاد این‌جا.

108
00:07:38,458 --> 00:07:40,418
‫رئیس چی؟

109
00:07:40,418 --> 00:07:42,128
‫رئیس جمهور ایالات متحده.

110
00:09:28,317 --> 00:09:29,860
‫انگار قراره یه ضیافت درست حسابی برگزار شه.

111
00:09:30,278 --> 00:09:32,947
‫- برای داغ زدن؟
‫- آره.

112
00:09:33,948 --> 00:09:35,866
‫ما با هم آشنا نشدیم.

113
00:09:35,866 --> 00:09:38,786
‫یه جورایی شدیم.

114
00:09:38,786 --> 00:09:40,079
‫من می‌خواستم برم یه قدمی بزنم.

115
00:09:40,079 --> 00:09:42,039
‫میشه منو راهنمایی کنی؟

116
00:09:42,039 --> 00:09:44,166
‫اهل این اطراف نیستی.

117
00:09:51,465 --> 00:09:52,842
‫دام‌ها کجان؟

118
00:09:54,051 --> 00:09:55,803
‫فقط وقتی می‌خوان از
‫نور آفتاب در امان باشن...

119
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
‫زیر کاج‌ها قایم میشن.

120
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
‫هنوز اون‌قدر آفتاب داغ نشده.

121
00:10:01,392 --> 00:10:05,146
‫اونا هیچ وقت خیلی از آب و علف
‫دور نمیشن.

122
00:10:12,361 --> 00:10:13,571
‫اون‌جا دام هست.

123
00:10:13,571 --> 00:10:16,449
‫هی. هی، هی. آروم.

124
00:10:16,449 --> 00:10:17,825
‫آره.

125
00:10:17,825 --> 00:10:19,076
‫ما آروم میریم سمتشون، خب؟

126
00:10:19,076 --> 00:10:20,369
‫مستقیم برو سمتشون.

127
00:10:20,369 --> 00:10:21,495
‫اگه با سرعت بری سمتشون
‫اونا به سمت پایین اون تپه فرار می‌کنن...

128
00:10:21,495 --> 00:10:23,998
‫و باید دنبالشون کنیم.

129
00:10:23,998 --> 00:10:26,542
‫به زودی به اندازه‌ی کافی
‫تعقیب و گریز می‌بینی.

130
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
‫من آماده‌ام که الان
‫برم دنبالشون.

131
00:10:28,753 --> 00:10:30,880
‫آره. معلومه.

132
00:10:31,881 --> 00:10:33,090
‫بیا بریم.

133
00:10:43,517 --> 00:10:45,186
‫هی، هی.

134
00:12:49,810 --> 00:12:51,395
‫میذارم این‌جا بچرن.

135
00:12:51,395 --> 00:12:53,355
‫چند تا از بچه‌ها رو می‌فرستم
‫اون طرف نهر.

136
00:12:53,355 --> 00:12:55,649
‫و وقتی آفتاب مستقیم می‌تابه
‫شما زیر سایه هستین.

137
00:12:55,649 --> 00:12:56,942
‫خیلی خب، یه جایی کنار نهر
‫رو پیدا کن...

138
00:12:56,942 --> 00:12:59,695
‫- که بتونیم اتراق کنیم.
‫- چشم، قربان.

139
00:13:02,948 --> 00:13:04,492
‫باورم نمیشه که لبخند نمیزنی.

140
00:13:04,492 --> 00:13:07,161
‫از درون لبخند میزنم.

141
00:13:07,161 --> 00:13:11,165
‫هیچ وقت به چنین چیزی نگو کار، باشه؟
‫هیچ وقت.

142
00:13:13,167 --> 00:13:14,502
‫چوب ماهیگیریتو آوردی؟

143
00:13:14,502 --> 00:13:16,253
‫فکر کردم گفتی نمیشه ماهی‌بگیریم.

144
00:13:16,253 --> 00:13:18,130
‫خب، نمی‌دونستم قراره...

145
00:13:18,130 --> 00:13:19,507
‫این‌قدر سریع جمعشون کنیم.

146
00:13:19,507 --> 00:13:21,175
‫جان، اگه مراقب نباشیم،

147
00:13:21,175 --> 00:13:23,636
‫مردم شاید فکر کنن می‌دونیم
‫داریم چه کار می‌کنیم.

148
00:13:23,636 --> 00:13:26,263
‫هی، تو...

149
00:13:26,263 --> 00:13:28,182
‫به فکرت نرسید که چوب ماهیگیری بیاری،
‫مگه نه؟

150
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
‫معلومه که چوب ماهیگیریمو آوردم.

151
00:13:30,726 --> 00:13:32,770
‫فکر کنم نوه‌ی من می‌خواد سر اون
‫باهات مچ بندازه.

152
00:13:32,812 --> 00:13:34,271
‫نیازی نیست.

153
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
‫تیت، با من بیا.

154
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
‫ما این اسب‌ها رو می‌بندیم
‫و نوبتی ماهی می‌گیریم.

155
00:13:38,067 --> 00:13:39,735
‫- خیلی خب.
‫- بیا.

156
00:13:40,736 --> 00:13:42,279
‫بیا بریم.

157
00:13:43,489 --> 00:13:45,407
‫هی.

158
00:13:45,407 --> 00:13:46,575
‫اه.

159
00:13:46,575 --> 00:13:47,993
‫اون به این نیاز داشت.

160
00:13:47,993 --> 00:13:50,287
‫آره، همه‌ی ما به این نیاز داشتیم،‌ پسر.

161
00:13:52,456 --> 00:13:56,335
‫این عالی بود. شرمنده، فرماندار.

162
00:13:56,335 --> 00:13:57,837
‫به ما بگو واقعا چه حسی داری.

163
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
‫عالی بود.

164
00:13:59,797 --> 00:14:01,382
‫شرمنده بازم.

165
00:14:01,382 --> 00:14:03,509
‫الان چه کار می‌کنیم؟

166
00:14:03,509 --> 00:14:06,554
‫خب،‌ من میرم یه درخت پیدا کنم
‫و زیرش دراز بکشم...

167
00:14:06,554 --> 00:14:08,722
‫تا نوبت من بشه که
‫مراقب گله باشم.

168
00:14:08,722 --> 00:14:10,057
‫من اون‌قدر هیجان دارم
‫که نمی‌تونم چرت بزنم.

169
00:14:10,057 --> 00:14:11,433
‫هیجانت تموم میشه.

170
00:14:11,433 --> 00:14:12,768
‫برو اون طرف نهر...

171
00:14:12,768 --> 00:14:15,145
‫و مطمئن شو که دام‌ها
‫سمت خودمون میمونن.

172
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
‫خیلی خب. چشم، قربان.

173
00:14:23,320 --> 00:14:25,573
‫می‌تونی بفروشیش، پسر.

174
00:14:25,573 --> 00:14:28,325
‫می‌تونی بکنیش توی بطری
‫و بفروشیش.

175
00:14:29,827 --> 00:14:32,997
‫فکر نکنم کسی باشه که
‫بشه بهش اینو فروخت، بابا.

176
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
‫هر کسی که بدونه ارزش این کار چیه
‫همین الان داره انجامش میده.

177
00:14:36,458 --> 00:14:39,128
‫شاید همین‌طوره.

178
00:15:34,934 --> 00:15:36,435
‫فکر کنم فهمیدم قضیه چیه.

179
00:15:36,560 --> 00:15:37,853
‫منم همین‌طور.

180
00:15:44,276 --> 00:15:47,112
‫آقای نماینده، خوشحالم
‫که تونستی بیای.

181
00:15:47,112 --> 00:15:49,281
‫تو اختیار اینو نداری که چیزی رو...

182
00:15:49,281 --> 00:15:51,700
‫توی اردوگاه سازماندهی کنی،

183
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
‫شورا هم بدون تایید من
‫چنین اجازه‌ای رو نداره.

184
00:15:54,370 --> 00:15:58,165
‫این‌طور فکر نمی‌کنم.

185
00:15:58,165 --> 00:16:00,709
‫منشور ما هم با من موافقه.

186
00:16:00,709 --> 00:16:04,088
‫من برای سازماندهی یه گردهمایی
‫نیازی به اجازه‌ی تو ندارم.

187
00:16:04,088 --> 00:16:06,006
‫شورا هم نیازی نداره.

188
00:16:06,006 --> 00:16:07,675
‫این یه گردهمایی نیست.

189
00:16:07,675 --> 00:16:10,594
‫این خوش‌آمدگویی به رئیس جمهور ایالات متحده
‫هست.

190
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
‫لحظه آخری شد.

191
00:16:12,137 --> 00:16:16,350
‫ما مطمئن نبودیم اون به چنین
‫برنامه‌ای برسه، اما درست شد.

192
00:16:16,350 --> 00:16:17,893
‫خوشبختانه.

193
00:16:17,893 --> 00:16:22,606
‫این مهمه که مردم بدونن ما نامرئی نیستیم.

194
00:16:22,606 --> 00:16:25,359
‫اوباما دو سال قبل از این‌که سعی کنه
‫یه خط لوله از وسط استندینگ راک رد کنه...

195
00:16:25,359 --> 00:16:27,152
‫ازش بازدید کرد.

196
00:16:27,152 --> 00:16:29,321
‫رئیس جمهورها ما رو نمی‌بینن،

197
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
‫حتی وقتی که جلوی ما ایستاده باشن.

198
00:16:31,198 --> 00:16:32,825
‫این یکی ما رو می‌بینه.

199
00:16:32,825 --> 00:16:35,703
‫من معاون امور بومیان آمریکایی اونم.

200
00:16:35,703 --> 00:16:37,579
‫و اون قراره از مارتین حمایت کنه.

201
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
‫بذار حمایت کنه.

202
00:16:39,289 --> 00:16:42,710
‫اگه اون از من حمایت می‌کرد،
‫من قبول نمی‌کردم.

203
00:16:44,712 --> 00:16:50,217
‫خب، خوبه که فقط یه رای داری، تام.

204
00:16:58,600 --> 00:17:00,769
‫خیلی طول نمی‌کشه.

205
00:17:00,769 --> 00:17:02,730
‫بهتره بریم به جایگاهمون.

206
00:17:07,317 --> 00:17:09,069
‫می‌خوای چه کار کنی؟

207
00:17:09,069 --> 00:17:11,780
‫چاره‌ای نداریم.

208
00:17:11,780 --> 00:17:13,282
‫من روی اون صحنه میشینم...

209
00:17:13,282 --> 00:17:14,825
‫و میذارم بهم گِل پرت کنن.

210
00:17:16,035 --> 00:17:18,495
‫این که غایب باشم
‫بدتر از توهین‌های اوناست.

211
00:17:18,495 --> 00:17:20,205
‫بیا، مو.

212
00:17:35,137 --> 00:17:36,513
‫روز بزرگی برای مردمه.

213
00:17:36,513 --> 00:17:38,515
‫یه روز معمولی دیگه برای مردمه.

214
00:17:38,515 --> 00:17:40,059
‫روز بزرگی برای توئه.

215
00:18:06,418 --> 00:18:07,795
‫این کیه؟

216
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
‫نمی‌دونم.

217
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
‫فکر کنم اولین نفره.

218
00:18:20,307 --> 00:18:21,850
‫این خانواده این‌قدر این‌جا بوده.

219
00:18:23,769 --> 00:18:26,021
‫و خانواده‌ی من قبل اونا
‫این‌جا بودن.

220
00:18:30,400 --> 00:18:31,860
‫آره.

221
00:18:47,918 --> 00:18:49,419
‫پسرم.

222
00:18:54,341 --> 00:18:57,845
‫وقتی میگم ما برای این زمین
‫هر چیزی رو فدا می‌کنیم،

223
00:18:57,845 --> 00:18:59,680
‫منظورم واقعا همه چیزه.

224
00:19:02,349 --> 00:19:04,434
‫من متاسفم، نباید این‌جا باشم.

225
00:19:10,065 --> 00:19:14,236
‫اگه هدفت شناختن جان داتونه،

226
00:19:14,361 --> 00:19:16,196
‫دقیقا همین‌جا باید باشی.

227
00:20:04,411 --> 00:20:05,704
‫عزیزم؟

228
00:20:13,170 --> 00:20:15,631
‫وای. من هیچ وقت طی روز نمی‌خوابم.

229
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
‫چند بار کل روز رو خوابیدم،
‫اما چرت نمیزنم.

230
00:20:23,430 --> 00:20:25,432
‫بیا. یه چیزی هست
‫که می‌خوام نشونت بدم.

231
00:20:29,853 --> 00:20:31,230
‫بپر روی اسبت.

232
00:21:17,859 --> 00:21:19,486
‫این‌جا برات قشنگ‌تره؟

233
00:21:39,965 --> 00:21:42,509
‫من یه سال پیش پیداش کردم...

234
00:21:42,509 --> 00:21:44,553
‫وقتی گفتی که می‌خوای توی جایی
‫ازدواج کنی...

235
00:21:44,553 --> 00:21:47,389
‫که ازش خاطراتی قبل از خاطراتی
‫که خودمون قراره بسازیم نداشته باشی.

236
00:21:50,767 --> 00:21:53,979
‫آره،‌ انگار توی عروسی گرفتن
‫عجله کردم، مگه نه؟

237
00:21:53,979 --> 00:21:56,565
‫- ببخشید، عزیزم.
‫- آره.

238
00:21:58,191 --> 00:21:59,901
‫در دفاع از خودم بگم فکر می‌کردم...

239
00:21:59,901 --> 00:22:02,070
‫قراره باقی عمرم رو توی زندان
‫بگذرونم،‌ پس...

240
00:22:03,322 --> 00:22:05,157
‫مجبور بودم عجله کنم.

241
00:22:33,310 --> 00:22:35,645
‫وای! تو مرد خیلی خوبی هستی.

242
00:23:02,130 --> 00:23:03,965
‫ممنون.

243
00:23:12,808 --> 00:23:14,643
‫تنها چیزی که الان لازم دارم
‫یه سیگاره.

244
00:23:20,440 --> 00:23:21,858
‫می‌دونی که در هر صورت باهات حرف میزنم.

245
00:23:23,026 --> 00:23:24,694
‫نیازی نیست این‌قدر سخت تلاش کنی.

246
00:23:25,737 --> 00:23:27,155
‫بیا.

247
00:23:27,155 --> 00:23:29,199
‫تو یه عوضیه بی‌نقصی.

248
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
‫من می‌تونم این کارو بکنم.

249
00:23:39,876 --> 00:23:42,170
‫می‌تونم این‌جا زندگی کنم.

250
00:23:42,170 --> 00:23:45,632
‫توی زندگیم هیچ کس دیگه‌ای رو
‫جز تو نبینم.

251
00:23:47,050 --> 00:23:48,677
‫خب، شاید توی زمستون...

252
00:23:48,677 --> 00:23:49,845
‫یکمی‌ سختمون بشه،‌ عزیزم.

253
00:23:49,845 --> 00:23:52,722
‫نه. می‌دونی که منظورم چیه.

254
00:23:52,722 --> 00:23:56,143
‫منظورم اینه که به چیز دیگه‌ای
‫نیاز ندارم.

255
00:23:57,102 --> 00:24:00,647
‫سیگار، نوشیدنی

256
00:24:00,647 --> 00:24:03,650
‫یه علفزار و تو.

257
00:24:03,650 --> 00:24:05,861
‫عزیزم، اولویت‌هات خیلی عجیبن،

258
00:24:05,861 --> 00:24:06,862
‫باور کن.

259
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
‫نه این‌جور نیست.

260
00:24:08,363 --> 00:24:12,200
‫این سه چیز باعث میشن توی یه علف‌زار عالی
‫حس خوبی داشته باشم.

261
00:24:14,661 --> 00:24:16,788
‫من به چیز دیگه‌ای نیاز ندارم.
‫تو چی؟

262
00:24:18,123 --> 00:24:20,167
‫خیلی خب، می‌تونی یه اسب داشته باشی.

263
00:24:20,167 --> 00:24:22,878
‫خب، باید گاو داشته باشم که دنبالشون کنم
‫وگرنه اسب سواری به دردی نمی‌خوره.

264
00:24:22,878 --> 00:24:23,879
‫باشه، می‌تونی ۲ تا گاو داشته باشی.

265
00:24:23,879 --> 00:24:25,213
‫باشه، دمت گرم.

266
00:24:25,213 --> 00:24:26,715
‫تو یه جایی لازم داری...

267
00:24:26,715 --> 00:24:29,885
‫که اونا رو دنبال کنی، آره؟

268
00:24:29,885 --> 00:24:31,803
‫تو مجبورم می‌کنی توی علف‌زار بی‌نقصم...

269
00:24:31,803 --> 00:24:34,014
‫یه طویله بسازم.

270
00:24:34,014 --> 00:24:35,807
‫- بث...
‫- نه. می‌دونی...

271
00:24:35,807 --> 00:24:38,393
‫لطفا این‌قدر منطق وارد رویای بی‌نقصم نکن.

272
00:24:38,393 --> 00:24:40,020
‫بث، خفه خون بگیر.

273
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
‫خفه خون بگیر و اون غروب رو
‫با من تماشا کن.

274
00:24:45,358 --> 00:24:46,735
‫خفه خون بگیرم؟

275
00:24:46,735 --> 00:24:49,029
‫اون به زنش میگه "خفه خون بگیر"

276
00:24:49,029 --> 00:24:50,947
‫نمیگه "خفه شو" میگه "خفه خون بگیر"

277
00:24:50,947 --> 00:24:52,199
‫می‌دونی چیه؟

278
00:25:14,638 --> 00:25:16,598
‫چرا یه پتو آوردی این‌جا؟

279
00:25:16,598 --> 00:25:20,393
‫من بارونی‌مو با یه چیزی عوض کردم.

280
00:25:21,311 --> 00:25:25,941
‫و ریسک کردم به امید این‌که بارون نباره.

281
00:25:25,941 --> 00:25:27,108
‫ درست ریسک کردم.

282
00:25:32,614 --> 00:25:34,366
‫می‌دونی، به این باور رسیده بودم که
‫رسیدن به کمال...

283
00:25:34,366 --> 00:25:37,744
‫فقط در لحظات کوتاه ممکنه.

284
00:25:37,744 --> 00:25:40,455
‫می‌دونی؟ نمیشه چند ساعت
‫اونو نگه داشت.

285
00:25:40,580 --> 00:25:44,167
‫فقط توی زمان‌های کوتاهی ممکنه.

286
00:25:46,127 --> 00:25:48,004
‫بعد دوباره دنیا عیب‌دار میشه.

287
00:25:50,757 --> 00:25:53,051
‫این روز تقریبا ثابت کرد
‫که اشتباه می‌کنم.

288
00:25:54,970 --> 00:25:57,430
‫خب، جان، اگه امروز بی‌نقص نبوده باشه،

289
00:25:57,430 --> 00:25:59,391
‫خیلی به بی‌نقص بودن نزدیک بوده.

290
00:26:01,977 --> 00:26:05,897
‫آره. واقعا نزدیک بوده.

291
00:26:05,897 --> 00:26:08,608
‫فرماندار مونتانا روی کوهپایه...

292
00:26:08,608 --> 00:26:10,652
‫وقتی چکمه‌هاش پاشه می‌خوابه.

293
00:26:14,614 --> 00:26:16,616
‫این دنیا شاید هنوز یه شانسی داشته باشه.

294
00:26:21,413 --> 00:26:24,082
‫سرتو بذار روی اون زین، عوضی‌ پیر.

295
00:26:25,166 --> 00:26:26,084
‫نیازی ندارم به حرفات گوش کنم که...

296
00:26:33,466 --> 00:26:36,011
‫بابام می‌گفت اگه نتونی...

297
00:26:36,011 --> 00:26:41,016
‫حین خر و پف کردن یه مرد بخوابی،
‫به اندازه‌ی کافی خسته نیستی.

298
00:26:44,728 --> 00:26:46,396
‫فکر کنم قراره بفهمیم درسته یا نه.

299
00:27:28,396 --> 00:27:31,066
‫هی، رفیق.

300
00:27:31,066 --> 00:27:32,859
‫هی. چکمه‌هاتو بپوش.

301
00:27:50,251 --> 00:27:53,046
‫من مشکلی با حقوق کمتر
‫از حداقل دستمزد ندارم،

302
00:27:53,046 --> 00:27:55,632
‫اما این صبح‌هایی که
‫بدون قهوه بیدار میشم...

303
00:27:55,632 --> 00:27:57,425
‫گاوچرونا این‌جورین.

304
00:27:57,425 --> 00:27:59,302
‫باعث میشه وقتی از کوه بری پایین...

305
00:27:59,302 --> 00:28:01,054
‫قهوه‌ مزه‌ی بهتری بده، رایان.

306
00:28:01,054 --> 00:28:02,389
‫همینه، رایان.

307
00:28:02,389 --> 00:28:04,474
‫یکمی از اون خرد گاوچرونی استفاده کن.

308
00:28:11,439 --> 00:28:13,233
‫زودباش، پیر عوضی.

309
00:28:31,292 --> 00:28:32,544
‫خب، امت...

310
00:28:34,379 --> 00:28:36,172
‫اگه به من پولم می‌دادی مرگی بهتر از این
‫رو نمی‌تونستم برات متصور بشم.

311
00:28:40,385 --> 00:28:41,928
‫قطعا لایقش بودی، دوست پیرم.

312
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
‫ما به اون گوشی ماهواره‌ای نیاز پیدا کردیم.

313
00:28:57,402 --> 00:28:58,737
‫وای خدای من.

314
00:28:58,737 --> 00:29:01,573
‫آره. عمر تموم میشه.
‫اینم جزئی از زندگیه.

315
00:29:01,573 --> 00:29:03,450
‫عمر اون خوب تموم شد.

316
00:29:03,450 --> 00:29:05,744
‫من نمی‌خوام در این مورد ناراحت باشم.
‫تو هم نباید ناراحت باشی.

317
00:29:05,744 --> 00:29:07,704
‫باشه.

318
00:29:17,005 --> 00:29:18,673
‫اونا رو ببرید. ما بهتون می‌رسیم.

319
00:29:20,884 --> 00:29:22,093
‫چی شد، قربان؟

320
00:29:24,554 --> 00:29:25,597
‫اون بیدار نشد.

321
00:29:25,597 --> 00:29:28,767
‫اون... توی مسیر مرد...

322
00:29:31,269 --> 00:29:33,229
‫مثل رویای هر گاوچرونی.

323
00:29:53,666 --> 00:29:56,503
‫حرکت کنید! برید!

324
00:29:58,505 --> 00:30:01,341
‫من مختصات جی‌پی‌اس رو می‌فرستم.
‫آره، زمین مسطحه.

325
00:30:01,341 --> 00:30:04,093
‫حدود ۳۰۰ قدم فضای باز هست.

326
00:30:41,923 --> 00:30:43,007
‫خوبی؟

327
00:30:44,300 --> 00:30:46,302
‫آره، این قسمتش منو مضطرب می‌کنه.

328
00:30:46,302 --> 00:30:48,096
‫کدوم قسمتش؟

329
00:30:48,096 --> 00:30:50,014
‫اون قسمتی که اونا نزدیکه برگردن پیشم.

330
00:30:51,266 --> 00:30:52,267
‫اومدن.

331
00:31:13,371 --> 00:31:14,914
‫سوار شو. باید عجله کنیم.

332
00:31:14,914 --> 00:31:16,165
‫چرا عجله کنیم؟

333
00:31:16,165 --> 00:31:17,584
‫چون نمی‌تونم اجازه بدم همسر امت...

334
00:31:17,584 --> 00:31:20,211
‫اومدن گله رو بدون اون و بدون جواب
‫تماشا کنه.

335
00:31:20,211 --> 00:31:23,006
‫اگه خیلی سریع‌ رفتم
‫خیلی به خودت فشار نیار.

336
00:31:23,006 --> 00:31:24,799
‫نمی‌دونم کجا داریم میریم.

337
00:31:24,799 --> 00:31:27,093
‫خب، دنبال کردن هزار تا گاو سخت نیست.

338
00:31:28,094 --> 00:31:29,262
‫وای.

339
00:31:53,369 --> 00:31:54,996
‫این دیوونگیه.

340
00:31:54,996 --> 00:31:56,289
‫خب، پس آروم‌تر برو.

341
00:31:56,289 --> 00:31:58,625
‫من عاشقشم، اما دیوونگیه.

342
00:32:07,216 --> 00:32:08,468
‫این‌جا جمعشون کنید.

343
00:32:18,311 --> 00:32:20,730
‫اون همین‌جوری مرد، آره؟

344
00:32:20,730 --> 00:32:24,067
‫خب، مرگ بدی نبود.

345
00:32:24,192 --> 00:32:25,610
‫مرگی بهتر از این نیست.

346
00:32:25,610 --> 00:32:30,073
‫من همسرش رو پیدا می‌کنم
‫و به اطلاعش می‌رسونم.

347
00:32:30,198 --> 00:32:31,407
‫باشه، قربان.

348
00:32:34,702 --> 00:32:35,703
‫حرکتشون بدین.

349
00:33:13,032 --> 00:33:15,702
‫بچه‌ها اینو بگیرین،
‫بچرخون دوربینو، زود باش.

350
00:33:15,702 --> 00:33:17,078
‫این‌جا یه خبری هست.

351
00:33:26,421 --> 00:33:28,840
‫چطور؟

352
00:33:28,840 --> 00:33:32,176
‫اون‌جوری که یه گاوچرون باید بمیره.

353
00:33:32,301 --> 00:33:35,722
‫سرش روی زین بود.

354
00:33:35,722 --> 00:33:37,306
‫به ستاره‌ها خیره شده بود.

355
00:33:39,517 --> 00:33:42,520
‫چشماش بسته بود.

356
00:33:42,520 --> 00:33:44,105
‫اون چشماشو باز نکرد.

357
00:34:11,674 --> 00:34:13,134
‫هی، کارتر، بیا این‌جا.

358
00:34:16,345 --> 00:34:17,847
‫این یکی رو بگیر.

359
00:34:23,186 --> 00:34:25,855
‫تموم شد. کارت خوب بود.

360
00:34:28,107 --> 00:34:29,776
‫آقای داتون، سوزوندن، قربان؟

361
00:34:29,776 --> 00:34:31,319
‫اون چی داره میگه؟

362
00:34:31,319 --> 00:34:33,362
‫اون میگه که آماده‌ست، قربان.

363
00:34:33,362 --> 00:34:34,697
‫خیلی خب.

364
00:35:06,896 --> 00:35:08,731
‫قربان؟

365
00:35:09,816 --> 00:35:11,400
‫فردا اونا رو سمت دره بفرستین،

366
00:35:11,400 --> 00:35:13,361
‫بعدش دسته‌ی بعدی رو میاریم.

367
00:35:13,361 --> 00:35:14,695
‫چشم، قربان.

368
00:35:46,102 --> 00:35:48,729
‫ممنون، گیتور.

369
00:35:50,940 --> 00:35:53,734
‫بلال کبابی، سوسیس دودی،
‫کباب دنده.

370
00:35:53,734 --> 00:35:55,361
‫خوب به نظر میاد.

371
00:35:55,361 --> 00:35:56,487
‫- ذرت می‌خواید؟
‫- البته.

372
00:35:56,487 --> 00:35:59,115
‫- من یکم ذرت می‌خوام.
‫- آره.

373
00:35:59,115 --> 00:36:01,993
‫- ممنون، آقا.
‫- لذت ببرین.

374
00:36:04,245 --> 00:36:06,789
‫می‌دونی...

375
00:36:06,789 --> 00:36:08,916
‫فکر نکنم اون مرگش رو قبول کرده باشه.

376
00:36:08,916 --> 00:36:10,960
‫اون گفت باعث شرمندگی امت میشه...

377
00:36:10,960 --> 00:36:13,504
‫اگه مرگش این داغ‌زنی رو
‫تحت تاثیر قرار بده.

378
00:36:15,131 --> 00:36:18,342
‫اونم مثل امت یه گاوچرونه.

379
00:36:18,801 --> 00:36:20,386
‫اون کیه؟

380
00:36:20,386 --> 00:36:21,888
‫- کی؟
‫- اون بلونده.

381
00:36:21,888 --> 00:36:24,599
‫اوه، اون مشاور محیط زیست منه.

382
00:36:24,599 --> 00:36:28,603
‫آها. اونی که از زندان آزاد کردی.

383
00:36:28,603 --> 00:36:30,229
‫من آزادش نکردم.

384
00:36:30,229 --> 00:36:32,899
‫فقط حکمش رو به بازداشت خانگی
‫تخفیف دادم.

385
00:36:32,899 --> 00:36:34,317
‫اونم توی خونه‌ی خودت، درسته؟

386
00:36:34,317 --> 00:36:36,277
‫آره.

387
00:36:37,445 --> 00:36:38,779
‫جان، بی‌نزاکتی سیاسی یه چیزه،

388
00:36:38,779 --> 00:36:40,990
‫ولی بی‌سوادی سیاسی یه چیز دیگه‌ست.

389
00:36:41,115 --> 00:36:42,491
‫و تو دومین گزینه هستی.

390
00:36:42,491 --> 00:36:44,952
‫و نمی‌دونم چرا از شر عواقبش در امانی.

391
00:36:44,952 --> 00:36:49,332
‫من فقط کمکش کردم از یه جای بد
‫بیاد بیرون.

392
00:36:49,332 --> 00:36:52,376
‫می‌دونی، من متوجه شدم که اطراف تو
‫هیچ زن زشتی...

393
00:36:52,376 --> 00:36:54,212
‫توی جای بدی نیست.

394
00:36:54,212 --> 00:36:55,963
‫حسودیت شد؟

395
00:36:58,341 --> 00:37:03,137
‫شاید. یکم.

396
00:37:03,137 --> 00:37:05,765
‫حالا که صحبتش شد،
‫من با پاول فینر دوستم.

397
00:37:05,765 --> 00:37:07,558
‫و فکر کردم بهتره از من بشنوی...

398
00:37:07,558 --> 00:37:10,353
‫- تا این‌که از اخبار بشنویش.
‫- وزیر نیرو؟

399
00:37:10,353 --> 00:37:12,271
‫اون دو روی کوفتی؟

400
00:37:12,271 --> 00:37:13,856
‫آره، همون.

401
00:37:13,856 --> 00:37:16,692
‫و ما در زمینه‌ی سیاست تفاوت‌هایی داریم،
‫اما اون مرد خوبیه.

402
00:37:16,692 --> 00:37:18,986
‫اون مرد مهربونیه.

403
00:37:18,986 --> 00:37:20,446
‫تو رو میخندونه؟

404
00:37:22,031 --> 00:37:23,366
‫آره، میخندونه.

405
00:37:23,366 --> 00:37:26,827
‫بخشکی شانس، پس یه امیدی
‫به رابطه‌تون هست.

406
00:37:26,827 --> 00:37:28,537
‫رئیس جمهور فردا به هلنا میاد.

407
00:37:28,537 --> 00:37:29,872
‫تو هم باید اون‌جا باشی.

408
00:37:29,872 --> 00:37:31,791
‫نه، من هیچ حرفی ندارم
‫که به اون احمق بزنم.

409
00:37:31,791 --> 00:37:34,835
‫ولی چون فرماندار یکی از...

410
00:37:34,835 --> 00:37:35,920
‫پنجاه ایالت متحد هستی...

411
00:37:35,920 --> 00:37:37,046
‫و فرمانده‌ی کل قوای تو می‌خواد...

412
00:37:37,171 --> 00:37:38,422
‫من دارم روی گوساله‌ها داغ میزنم.

413
00:37:38,422 --> 00:37:39,715
‫اگه بخواد منو ببینه،‌ میاد این‌جا.

414
00:37:39,715 --> 00:37:40,758
‫خیلی خب.

415
00:37:43,678 --> 00:37:46,389
‫اگه تو به اون جلسه نری،

416
00:37:46,389 --> 00:37:49,308
‫می‌دونی این چه پیامی
‫برای کل ملت داره؟

417
00:37:49,308 --> 00:37:52,520
‫من دقیقا به همین فکر می‌کردم، لینل.

418
00:38:03,781 --> 00:38:05,449
‫چیزی برای خوردن پیدا کردی؟

419
00:38:05,449 --> 00:38:08,202
‫گاری‌های آشپزی خیلی به گیاهخوارهای مطلق
‫توجهی ندارن.

420
00:38:08,202 --> 00:38:10,121
‫اما دیشب تا ساعت ۹ به گیتور کمک کردم...

421
00:38:10,121 --> 00:38:11,914
‫سیب‌زمینی پوست بکنه.

422
00:38:11,914 --> 00:38:13,499
‫پس می‌تونی سیب‌زمینی بخوری.

423
00:38:13,499 --> 00:38:16,085
‫می‌خواستم سیب‌زمینی بخورم،
‫تا وقتی که اون...

424
00:38:16,085 --> 00:38:18,921
‫یه قالب گنده‌ی کره و
‫یه قوطی روغن دنبه توش ریخت.

425
00:38:20,548 --> 00:38:22,591
‫آره، گیتور دوست نداره کسی زیر دستش...

426
00:38:22,591 --> 00:38:23,926
‫لاغر بشه.

427
00:38:24,635 --> 00:38:27,722
‫تو...

428
00:38:27,722 --> 00:38:29,307
‫نظرت در مورد امروز چی بود؟

429
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
‫فکر می‌کردم بخش‌هاییش زیبا بود،

430
00:38:34,145 --> 00:38:36,981
‫و فکر می‌کردم بخش‌هاییش
‫واقعا دل آدمو به درد میاورد.

431
00:38:36,981 --> 00:38:40,985
‫آره، پس من و تو دیدمون مثل همه.

432
00:38:40,985 --> 00:38:43,154
‫فکر کنم در مورد چیزهای زیبا
‫بتونیم توافق کنیم،

433
00:38:43,154 --> 00:38:46,157
‫اما در قسمت‌های دل‌شکن تفاوت داریم.

434
00:38:46,157 --> 00:38:47,992
‫مطمئن باش که فرق دارن،‌ سامر.

435
00:38:57,084 --> 00:39:00,046
‫اون خیلی خوشگله.

436
00:39:00,046 --> 00:39:01,422
‫اون عالیه.

437
00:39:01,422 --> 00:39:03,507
‫معلومه چشش تو رو گرفته.

438
00:39:03,507 --> 00:39:06,635
‫چطور با یه زن می‌رقصی وقتی اونه که...

439
00:39:06,635 --> 00:39:09,472
‫روی صحنه اجرا می‌کنه...
‫مشکل من اینه.

440
00:39:10,598 --> 00:39:14,226
‫اون عوضی می‌تونه بخونه، مگه نه؟

441
00:39:14,226 --> 00:39:16,395
‫برای من که این‌جوری نمی‌خونه.

442
00:39:21,067 --> 00:39:22,693
‫خیلی حساسی، عزیزم.

443
00:39:24,153 --> 00:39:26,530
‫- چی گفتی؟
‫- حساسی.

444
00:39:26,530 --> 00:39:28,074
‫واقعا هستی.

445
00:39:28,074 --> 00:39:29,825
‫فقط منم که اینو میدونم.

446
00:39:32,536 --> 00:39:35,373
‫وای خدا، عاشق اینم که
‫چنین چیزی رو توهین تلقی می‌کنی.

447
00:39:48,386 --> 00:39:50,221
‫می‌خوای برقصی؟

448
00:39:53,933 --> 00:39:56,143
‫بلد نیستم چطور برقصم.

449
00:39:56,143 --> 00:39:58,479
‫چه جور گاوچرونی نمیدونه چطور برقصه؟

450
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
‫اونی که کل زمانش رو صرف گاوچرونی می‌کنه.

451
00:40:01,690 --> 00:40:02,650
‫فکر کنم.

452
00:40:02,650 --> 00:40:06,654
‫خب، من بلدم.

453
00:40:06,654 --> 00:40:08,948
‫می‌تونم یادت بدم.

454
00:40:10,908 --> 00:40:13,119
‫چیه، فکر کردی یه دختر
‫نمی‌تونه چیزی یاد یه گاوچرون بده؟

455
00:40:16,080 --> 00:40:18,249
‫می‌خوای برقصیم؟

456
00:40:18,374 --> 00:40:21,877
‫من رقص محلی یا هر کاری
‫که دارن می‌کنن رو بلد نیستم.

457
00:40:21,877 --> 00:40:25,923
‫این رقص دوگامیه، ولی...

458
00:40:25,923 --> 00:40:28,092
‫نمیشه توی ۸ سانت خاک رقص دو گامی
‫انجام بدی،

459
00:40:28,092 --> 00:40:30,094
‫برای همین فقط میری عقب و میای جلو.

460
00:40:30,094 --> 00:40:32,721
‫راحتم.

461
00:40:32,721 --> 00:40:34,640
‫چرا از سناتور خوشگلت نمی‌خوای باهات برقصه؟

462
00:40:34,640 --> 00:40:37,101
‫عجب.

463
00:40:37,101 --> 00:40:38,394
‫برای یه بارم که شده می‌خواستم...

464
00:40:38,394 --> 00:40:40,396
‫یه رابطه‌ی ساده با یه زن داشته باشم.

465
00:40:40,396 --> 00:40:42,440
‫پس برو یه زن ساده پیدا کن.

466
00:40:42,440 --> 00:40:44,275
‫یا هفتاد تا رفتار متناقض از خودت نشون نده.

467
00:40:47,528 --> 00:40:49,071
‫من میرم با سناتور برقصم.

468
00:41:04,420 --> 00:41:05,713
‫می‌خوای برقصیم؟

469
00:41:08,007 --> 00:41:11,218
‫من نمی‌خوام پا رو دم اون زندانی بذارم.

470
00:41:14,805 --> 00:41:16,140
‫زندانی منو پس زد.

471
00:41:19,143 --> 00:41:21,937
‫وای خدا. عجب.

472
00:41:21,937 --> 00:41:24,940
‫من هزار تا گاو رو ۸ کیلومتر
‫از بالای کوه آوردم پایین...

473
00:41:24,940 --> 00:41:27,151
‫نمی‌تونم یه زنو راضی کنم
‫باهام برقصه.
