﻿1
00:00:10,760 --> 00:00:12,053
‫آنچه در یلواستون گذشت...

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
‫این یه اجتماع نیست.

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
‫این برای خوش‌آمدگویی به رئیس جمهور
‫ایالات متحده‌ی آمریکاست.

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,309
‫اون می‌خواد از مارتین حمایت کنه.

5
00:00:21,938 --> 00:00:23,982
‫هیچ وقت اسم اینو کار نذار!

6
00:00:24,065 --> 00:00:26,484
‫فرماندار مونتانا روی کوهپایه...

7
00:00:26,568 --> 00:00:27,902
‫وقتی چکمه‌هاش پاشه می‌خوابه.

8
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
‫اگه بهم پول هم می‌دادی مرگی
‫بهتر از این نمی‌تونستم برات متصور بشم.

9
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
‫من نمی‌تونم اجازه بدم همسر امت
‫اومدن گله رو...

10
00:00:35,410 --> 00:00:36,911
‫بدون اون و بدون جواب تماشا کنه.

11
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
‫چطور؟

12
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
‫اون‌جوری که یه گاوچرون باید بمیره.

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
‫برای بدرقه؟

14
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
‫اون‌قدر احمقی که جلوی بابام...

15
00:00:46,254 --> 00:00:47,839
‫اینو از من می‌خوای؟

16
00:00:47,922 --> 00:00:49,507
‫مراقب باش.

17
00:00:49,632 --> 00:00:51,217
‫مراقب بودن توی این‌کار
‫تاثیر زیادی نداره.

18
00:00:51,301 --> 00:00:53,011
‫وقتی برگشتی می‌بینمت.

19
00:00:57,057 --> 00:00:58,433
‫من توی عمرم کارای احمقانه‌ای انجام دادم،

20
00:00:58,516 --> 00:00:59,225
‫اما این از همه‌شون احمقانه‌تره.

21
00:01:00,769 --> 00:01:02,312
‫چطور ما می‌تونیم جلوی گرگ‌ها رو
‫بگیریم که...

22
00:01:02,395 --> 00:01:04,939
‫سراغ ۵ هزار گوساله نیان؟

23
00:01:05,023 --> 00:01:06,733
‫وقتی کنار اون آتیش بشینی
‫جلوی هیچ چیزی رو نمی‌گیری.

24
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
‫من می‌خوام برم سمتشون.

25
00:01:12,238 --> 00:01:15,784
‫آره، عالیه. برو همه رو نجات بده، گاوچرون.

26
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
‫الان ممکن بود قلب اون دختر...

27
00:01:21,748 --> 00:01:24,042
‫توی دستام باشه،

28
00:01:24,125 --> 00:01:26,044
‫اما نه...

29
00:01:26,127 --> 00:01:28,171
‫این‌جا کنار یه درمنه با تو نشستم.

30
00:01:31,800 --> 00:01:33,718
‫کدوم دختر؟

31
00:01:33,802 --> 00:01:35,553
‫منظورت چیه، کدوم دختر؟

32
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
‫اون دختری که نتونستی نگهش داری.

33
00:01:48,316 --> 00:01:49,442
‫می‌خوای چه‌کار کنی، فسقلی؟

34
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
‫دیگه اسمش رو نیار.

35
00:02:16,302 --> 00:02:17,595
‫بهشم دست نزن.

36
00:02:17,679 --> 00:02:18,680
‫باهاشم حرف نزن، فهمیدی؟

37
00:02:40,702 --> 00:02:42,203
‫می‌خواستی به من چاقو بزنی، کثافت ترسو؟

38
00:03:02,724 --> 00:03:05,268
‫دوباره بخوای این کارو بکنی
‫در جا بهت شلیک می‌کنم.

39
00:03:50,021 --> 00:03:51,105
‫باید یکم آب بخوری.

40
00:03:54,317 --> 00:03:58,363
‫درد دارم... سرم گیج میره.

41
00:03:58,446 --> 00:04:00,823
‫شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد توی
‫دعوای مشت زنی چاقو نکشی.

42
00:04:08,623 --> 00:04:10,333
‫بیا، یه چیزی بنوش.

43
00:04:27,016 --> 00:04:28,351
‫بدجوری صدمه دیدم.

44
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
‫باید بری بیمارستان؟

45
00:04:34,274 --> 00:04:35,316
‫فکر کنم.

46
00:04:36,609 --> 00:04:38,653
‫- می‌تونی سواری کنی؟
‫- آره.

47
00:04:46,911 --> 00:04:48,079
‫من میرم کمک بیارم.

48
00:04:51,666 --> 00:04:54,460
‫بهشون بگو از اسب افتادم...

49
00:04:54,585 --> 00:04:55,420
‫و اسب از روم رد شد.

50
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
‫وگرنه توی دردسر زیادی میفتی.

51
00:05:36,794 --> 00:05:38,588
‫رادی بدجوری صدمه دیده.

52
00:05:38,671 --> 00:05:40,548
‫کجاست؟

53
00:05:40,631 --> 00:05:41,716
‫پیش دام‌هاست.

54
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
‫میگه نمی‌تونه سواری کنه.

55
00:05:43,384 --> 00:05:44,510
‫اون از اسب افتاد؟

56
00:05:47,555 --> 00:05:48,806
‫ریپ، اون از اسب افتاد؟

57
00:05:51,059 --> 00:05:55,104
‫نه آقا، اون جوری در مورد دخترتون
‫حرف زد...

58
00:05:55,188 --> 00:05:58,399
‫که نباید حرف میزد و ما دعوا کردیم.

59
00:05:58,483 --> 00:06:01,819
‫اون روی من چاقو کشید و منم
‫با سنگ زدم تو سرش.

60
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
‫فکر کنم خیلی محکم زدم...

61
00:06:06,741 --> 00:06:07,700
‫این‌جا منتظر بمون.

62
00:06:23,091 --> 00:06:24,258
‫اونو بده به من.

63
00:06:27,553 --> 00:06:28,554
‫خوبه.

64
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
‫- اون مرده.
‫- اون مرده؟

65
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
‫این کمکی نمی‌کنه.

66
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
‫از اسب بیا پایین.

67
00:06:49,200 --> 00:06:50,993
‫چرا به من نگفتی که از اسب افتاده؟

68
00:06:51,119 --> 00:06:53,996
‫رادی گفت اینو بگم.

69
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
‫تو گفتی هیچ وقت بهت دروغ نگم...

70
00:06:55,998 --> 00:06:57,417
‫برای همین نگفتم.

71
00:07:01,087 --> 00:07:03,756
‫خب، الان باید دروغ بگی.

72
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
‫وگرنه میری زندان، پسر.

73
00:07:07,301 --> 00:07:10,179
‫رادی هیچ خانواده‌ای نداشت.
‫اون خانه به دوش بود.

74
00:07:10,263 --> 00:07:12,098
‫ما می‌تونیم اونو توی ایستگاه قطار بندازیم.

75
00:07:12,181 --> 00:07:14,308
‫این‌جوری باید خیلی به این پسر اعتماد کنیم.

76
00:07:14,392 --> 00:07:16,102
‫اون پسر هم اعتماد زیادی به ما می‌کنه.

77
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
‫گریه نکن.

78
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
‫باید قبل از دعوا نگران...

79
00:07:23,818 --> 00:07:24,819
‫عواقبش می‌بودی.

80
00:07:27,864 --> 00:07:29,365
‫یه کاری می‌تونم بکنم،

81
00:07:29,449 --> 00:07:32,827
‫اما اگه بکنم هیچ وقت این‌جا رو
‫ترک نمی‌کنی.

82
00:07:32,910 --> 00:07:35,705
‫تو تا روز مرگت عضوی از این دامداری میمونی،

83
00:07:35,788 --> 00:07:38,583
‫و تو برای این دامداری کاری که من میگم
‫رو می‌کنی.

84
00:07:40,418 --> 00:07:43,421
‫هر کاری که باشه باید بکنی...

85
00:07:43,504 --> 00:07:44,255
‫فهمیدی چی گفتم؟

86
00:07:48,050 --> 00:07:51,179
‫این دامداری تنها
‫خانواده‌ای هست که من دارم.

87
00:07:51,262 --> 00:07:53,764
‫هر کاری هم که بکنی
‫هیچ وقت ترکش نمی‌کنم.

88
00:08:02,440 --> 00:08:03,357
‫خیلی خب.

89
00:08:05,526 --> 00:08:06,861
‫بیا کمکم کن.

90
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
‫من نباید چنین کسی می‌شدم.

91
00:09:33,114 --> 00:09:35,866
‫من... من...

92
00:09:37,952 --> 00:09:39,370
‫جوری تربیت شدم که یه گاوچرون بشم.

93
00:09:41,998 --> 00:09:45,876
‫یه دامداری رو اداره کنم...

94
00:09:45,960 --> 00:09:48,504
‫تا جزئیات دامدار بودن رو بدونم.

95
00:09:51,757 --> 00:09:54,885
‫از...

96
00:09:54,969 --> 00:09:56,721
‫درک چرخه‌ی رشد علف گرفته....

97
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
‫تا زمان‌بندی فصل زایمان...

98
00:09:59,515 --> 00:10:02,435
‫برای به حداکثر رسوندن کارایی
‫چرخه‌ی رشد علف.

99
00:10:02,518 --> 00:10:04,645
‫درک ژنتیک و بیماری‌های گاومیش.

100
00:10:06,689 --> 00:10:08,983
‫من...

101
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
‫من هیچ وقت نمی‌خواستم
‫یه وکیل باشم.

102
00:10:11,527 --> 00:10:14,530
‫اون می‌خواست من وکیل باشم.

103
00:10:14,614 --> 00:10:16,449
‫اون فکر می‌کرد به چنین کسی نیاز داره.

104
00:10:16,532 --> 00:10:18,909
‫"در آینده جنگ‌ها با قلم انجام میشن.

105
00:10:18,993 --> 00:10:21,078
‫یاد بگیر با یه قلم بجنگی."

106
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
‫خیلی خب. منم این‌ کارو کردم.

107
00:10:24,206 --> 00:10:25,958
‫و من این کارو کردم.

108
00:10:26,042 --> 00:10:29,378
‫و من نامه‌ی قبولی رو از هاروارد گرفتم.

109
00:10:29,462 --> 00:10:32,173
‫من حتی درخواست نداده بودم.

110
00:10:32,298 --> 00:10:35,343
‫اون به‌جای من درخواست داده بود.

111
00:10:36,802 --> 00:10:39,055
‫نمی‌دونم مقاله‌ی ورودی کوفتی رو
‫کی نوشته.

112
00:10:39,138 --> 00:10:40,723
‫فکر می‌کنم خواهرت نوشته باشه.

113
00:10:41,724 --> 00:10:45,227
‫پدرم از من متنفره.

114
00:10:45,311 --> 00:10:47,021
‫از من متنفره.

115
00:10:47,104 --> 00:10:50,149
‫اون از من متنفره چون
‫من دقیقا همون چیزی شدم...

116
00:10:50,232 --> 00:10:51,817
‫که می‌خواست بشم.

117
00:10:51,901 --> 00:10:54,320
‫نه، مجبورم کرد این بشم.

118
00:10:54,445 --> 00:10:56,530
‫برات مهمه که ازت متنفره؟

119
00:10:56,614 --> 00:10:58,824
‫عشقش چیزیه که حس می‌کنی
‫واقعا بهش نیاز داری؟

120
00:10:58,908 --> 00:11:02,078
‫ظاهرا نه. توی کل عمرم بدون اون زندگی کردم.

121
00:11:02,161 --> 00:11:07,458
‫اما از تاییدش خوشم میومد.

122
00:11:07,541 --> 00:11:11,045
‫می‌خوام قدر این فداکاری منو بدونه.

123
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
‫نمی‌تونه اینو بهت بده.

124
00:11:13,047 --> 00:11:16,467
‫اون از ابزاری که بیشتر از همه چیز
‫روش تکیه داره متنفره،

125
00:11:16,550 --> 00:11:19,220
‫چون خودش نمی‌تونه اون ابزار باشه.

126
00:11:19,303 --> 00:11:21,722
‫اون بهت حسودی می‌کنه، جیمی.

127
00:11:21,806 --> 00:11:23,599
‫و اون از تو می‌ترسه.

128
00:11:23,683 --> 00:11:26,018
‫اون می‌ترسه چون آینده‌ی
‫اون دامداری...

129
00:11:26,102 --> 00:11:28,312
‫بستگی به تکاملش داره.

130
00:11:28,396 --> 00:11:30,231
‫اگه با جامعه تکامل پیدا نکنه...

131
00:11:30,314 --> 00:11:32,733
‫توسط جامعه بلعیده میشه.

132
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
‫می‌دونم. این چیزیه که من سال‌هاست
‫دارم میگم.

133
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
‫دهه‌هاست دارم اینو میگم.

134
00:11:38,572 --> 00:11:40,616
‫اون هنوز گاو و گوساله رو جفت می‌کنه...

135
00:11:40,700 --> 00:11:43,202
‫انگار توی دهه‌ی ۵۰ میلادی هستیم.
‫در حالی که همون موقع هم...

136
00:11:43,285 --> 00:11:44,829
‫چنین کاری سودی نداشت.

137
00:11:44,912 --> 00:11:46,288
‫دام.

138
00:11:46,372 --> 00:11:49,375
‫بذار در مورد آینده‌ی صنعت دام بهت بگم.

139
00:11:49,500 --> 00:11:52,670
‫در حال حاضر بزرگترین
‫شرکت پردازش گوشت...

140
00:11:52,753 --> 00:11:57,133
‫توی ایالات متحده یه شرکت برزیلی هست.

141
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
‫هر روز ده هزار هکتار جنگل بارانی
‫از بین میره.

142
00:11:59,260 --> 00:12:00,886
‫برای چی؟ برای پرورش دام.

143
00:12:00,970 --> 00:12:02,638
‫این اتفاقیه؟

144
00:12:02,722 --> 00:12:04,849
‫آینده‌ی گوشت گاو توی
‫ایالات متحده...

145
00:12:04,932 --> 00:12:06,809
‫آینده‌ی خوبی نیست.

146
00:12:06,892 --> 00:12:11,063
‫بیست سال دیگه رابطه‌ی
‫برزیل با گوشت گاو آمریکایی...

147
00:12:11,147 --> 00:12:13,232
‫مثل رابطه‌ی چین با صنعت تولید آمریکاست.

148
00:12:13,315 --> 00:12:15,192
‫دیگه دامی توی آمریکا نیست.

149
00:12:15,276 --> 00:12:16,402
‫برای همین توسعه‌ی فرودگاه...

150
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
‫برای آینده‌ی دامداری حیاتی بود.

151
00:12:18,779 --> 00:12:20,030
‫نیازی نیست منو راضی کنی.

152
00:12:23,159 --> 00:12:26,954
‫اما باید اینو به بقیه‌ی مونتانا بگی.

153
00:12:27,079 --> 00:12:29,957
‫گردشگری تنها منبع درآمد مونتانا هست.

154
00:12:30,082 --> 00:12:32,501
‫دیگه چی داره؟ الوار؟

155
00:12:32,585 --> 00:12:35,254
‫بریدن چیزی که ۲۰۰ سال جایگزینیش
‫طول می‌کشه؟

156
00:12:35,337 --> 00:12:40,050
‫این یه کسب و کار نیست.
‫این ناقص کردن خوده.

157
00:12:40,134 --> 00:12:42,470
‫نه. گردشگری تنها چیزیه که شما دارین.

158
00:12:42,553 --> 00:12:46,682
‫یا می‌تونین فرصت رو غنیمت بشمارین
‫یا می‌تونین شاهدش باشین.

159
00:12:46,766 --> 00:12:48,476
‫اینا تنها گزینه‌های شما هستن.

160
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
‫می‌دونم.

161
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
‫تو عاشق اون دامداری هستی.

162
00:12:57,109 --> 00:13:00,279
‫اون تنها چیزیه که من دوست داشتم.

163
00:13:00,362 --> 00:13:03,240
‫بذار کمکت کنم نجاتش بدی.

164
00:13:03,324 --> 00:13:05,326
‫اگه بخوای می‌تونم کمکت کنم
‫نجاتش بدی.

165
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
‫می‌خوام.

166
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
‫پس از من بخواه.

167
00:13:11,749 --> 00:13:13,876
‫از من بخواه کمکت کنم نجاتش بدی.

168
00:13:16,670 --> 00:13:17,880
‫کمکم می‌کنی؟

169
00:13:52,706 --> 00:13:53,374
‫صبح بخیر.

170
00:13:55,000 --> 00:13:56,752
‫ما تا ظهر برمیگردیم.

171
00:13:58,045 --> 00:14:00,089
‫معمولا همون موقع بیدار میشم.

172
00:14:00,172 --> 00:14:01,215
‫و حالا تو داری میری.

173
00:14:01,298 --> 00:14:02,967
‫کار ما زود شروع میشه.

174
00:14:03,926 --> 00:14:05,636
‫حس می‌کنم ماشین
‫از روم رد شده.

175
00:14:05,719 --> 00:14:07,471
‫واقعا؟ منم دقیقا همین حس رو دارم.

176
00:15:06,739 --> 00:15:07,823
‫تو داری یه مرد میشی، تیت.

177
00:15:09,116 --> 00:15:10,743
‫تماشای این منو خوشحال می‌کنه.

178
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
‫لازم نیست بیدار شی، عزیزم.

179
00:15:15,289 --> 00:15:17,333
‫ما باید به کلی آدم غذا بدیم.

180
00:15:17,416 --> 00:15:19,460
‫بهتره بذاریم مادرت به کارش برسه،
‫باشه؟

181
00:15:19,543 --> 00:15:20,920
‫خیلی خب.

182
00:15:39,438 --> 00:15:41,523
‫ممنون، گیتور.

183
00:15:41,607 --> 00:15:43,859
‫ممنونم، گیتور.

184
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
‫برید بچه‌ها.

185
00:16:09,969 --> 00:16:12,554
‫- صبح بخیر، قربان.
‫- صبح بخیر.

186
00:16:15,766 --> 00:16:16,809
‫این قسمت مورد علاقه‌ی منه.

187
00:16:19,603 --> 00:16:21,063
‫بین همه‌ی کارایی که می‌کنیم، این...

188
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
‫قسمت مورد علاقه‌ی منه.

189
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
‫خب، من زمانی که این کار
‫تموم بشه رو ترجیح میدم.

190
00:16:26,944 --> 00:16:28,696
‫و وقتی که همه چیز
‫طبق برنامه پیش بره.

191
00:16:31,365 --> 00:16:33,158
‫اون وقت من ناراحتم
‫که این تموم شده.

192
00:16:55,222 --> 00:16:57,016
‫چرا این‌قدر بدجنسی؟

193
00:16:57,474 --> 00:16:58,350
‫دلیل خاصی نداره.

194
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
‫حال میده.

195
00:17:01,812 --> 00:17:03,522
‫این برات باحاله؟

196
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
‫اشاره کردن به همون چیزی که
‫همه بهش فکر می‌کنن...

197
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
‫اما هیچ کدومشون جنم ندارن
‫که اینو بگن؟

198
00:17:08,819 --> 00:17:11,447
‫"آره، معلومه که کل شبو داشتم
‫توی چادر عشق و حال می‌کردم.

199
00:17:11,530 --> 00:17:13,866
‫تو هم باید امتحانش کنی." که کردم.

200
00:17:13,949 --> 00:17:15,242
‫بیشتر شبو البته.

201
00:17:15,325 --> 00:17:18,620
‫آره، این برای من سرگرم‌کننده‌ست.

202
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
‫خب، من فکر می‌کنم ظالمانه‌ست.

203
00:17:21,665 --> 00:17:22,833
‫برای همین این کارو با تو نمی‌کنم.

204
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
‫اون دخترای گاوچرون، هر جوری رفتار کنن
‫همون‌جوری باهشون رفتار میشه...

205
00:17:28,589 --> 00:17:33,385
‫و اون زنیکه‌ی همه چیز دان که بوی
‫نعنای هندی میده به این رفتار نیاز داره.

206
00:17:33,510 --> 00:17:35,054
‫تو نیازی به چنین چیزی نداری.

207
00:17:37,556 --> 00:17:39,099
‫خب، نیازی ندارم باهام متفاوت رفتار بشه...

208
00:17:39,183 --> 00:17:40,976
‫فقط چون یه بچه از دست دادم.

209
00:17:42,352 --> 00:17:43,353
‫چرا، نیاز داری.

210
00:17:49,276 --> 00:17:50,611
‫من یه چیزی بهت میگم...

211
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
‫که به هیچ کس نگفتم،
‫پس این بین خودمون بمونه.

212
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
‫باشه.

213
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
‫من می‌دونم چه حسی داری
‫چون خودم حسش کردم.

214
00:18:13,634 --> 00:18:14,968
‫و من هر روز حسش می‌کنم.

215
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
‫برای همین وقتی میگم
‫متاسفم، مونیکا...

216
00:18:23,352 --> 00:18:25,187
‫واقعا اینو از ته دل میگم.

217
00:18:33,195 --> 00:18:34,363
‫ممنون.

218
00:18:43,747 --> 00:18:44,915
‫برای همین بدجنسی.

219
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
‫چون هیچ کسی نمی‌دونه.

220
00:18:48,418 --> 00:18:50,462
‫چون اینو درون خودت نگه داشتی.

221
00:18:51,755 --> 00:18:54,925
‫من اینو درون خودم نگه داشتم چون...

222
00:18:55,008 --> 00:18:57,136
‫اگه همه بدونن برام دردناکه.

223
00:19:03,433 --> 00:19:06,270
‫در هر صورت برای این بدجنس نیستم.

224
00:19:06,395 --> 00:19:08,772
‫من قبل اینم یه زن دهن‌دریده
‫و پاچه‌گیر بودم، پس...

225
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
‫خب... توی این کار خیلی مهارت داری.

226
00:19:13,777 --> 00:19:15,362
‫من تلاشمو می‌کنم.

227
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
‫این‌جاست.

228
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
‫نماینده رین‌واتر، از این طرف.

229
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
‫نماینده رین‌واتر این‌جاست.

230
00:19:40,095 --> 00:19:40,971
‫ممنون.

231
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
‫- تام.
‫- سناتور.

232
00:19:42,931 --> 00:19:43,974
‫ممنون که اومدی.

233
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
‫لطفا بشین.

234
00:19:45,767 --> 00:19:46,977
‫قهوه می‌خورین؟

235
00:19:47,227 --> 00:19:48,979
‫خب، کنجکاوتر از اینم که قهوه بخورم.

236
00:19:49,062 --> 00:19:50,314
‫خب، پس مستقیم
‫میرم سر اصل مطلب.

237
00:19:50,397 --> 00:19:52,441
‫وزارت کشور احداث دو خط لوله رو...

238
00:19:52,524 --> 00:19:55,569
‫در مرکز مونتانا تایید کرده.

239
00:19:55,652 --> 00:19:59,323
‫یکیش گاز طبیعیه و اون یکیش کربنه...

240
00:19:59,406 --> 00:20:01,950
‫و مسیر پیشنهادی از اردوگاه عبور می‌کنه.

241
00:20:06,496 --> 00:20:08,248
‫وزیر کشور دو روز پیش...

242
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
‫به همراه رئیس جمهور این‌جا بودن.

243
00:20:10,584 --> 00:20:12,294
‫اونا به چیزی اشاره نکردن.

244
00:20:12,377 --> 00:20:15,881
‫طبق چیزی که دارم یاد می‌گیرم،
‫سیاست‌های فدرالی...

245
00:20:15,964 --> 00:20:19,635
‫خب، اونا شمشیر رو از رو نمی‌بندن،
‫چون همیشه شمشیر دستشونه.

246
00:20:19,718 --> 00:20:21,261
‫برای این مسیر نقشه‌ای هست؟

247
00:20:29,144 --> 00:20:30,979
‫خط لوله از زیر آب انبار ما رد میشه.

248
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
‫بله.

249
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
‫آب آشامیدنی ما.

250
00:20:36,610 --> 00:20:37,903
‫بله.

251
00:20:37,986 --> 00:20:39,321
‫این مسیر چطور انتخاب شده؟

252
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
‫خب، این کوتاه‌ترین فاصله بین...

253
00:20:40,864 --> 00:20:44,326
‫دو نقطه هست و مسیری هست
‫که کمترین مقاومت حقوقی رو داره.

254
00:20:44,409 --> 00:20:47,746
‫غرب شما جنگل‌های محافظت شده‌‌ست،

255
00:20:47,829 --> 00:20:49,456
‫شرق شما دامداری‌های خصوصی هستن،

256
00:20:49,498 --> 00:20:50,916
‫که منابع لازم برای مبارزه با این طرح...

257
00:20:50,999 --> 00:20:52,918
‫و احتمالا حمایت فرماندار ما رو هم دارن.

258
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
‫فکر می‌کنن ما با این طرح
‫مقابله نمی‌کنیم؟

259
00:20:54,336 --> 00:20:56,171
‫ما نمی‌تونیم مبارزه کنیم.

260
00:20:56,255 --> 00:20:58,090
‫دولت فدرال نیازی به اجازه‌ی ما نداره.

261
00:20:58,215 --> 00:21:01,093
‫موضع من کاملا واضحه،
‫من از این طرح حمایت نمی‌کنم.

262
00:21:01,218 --> 00:21:03,512
‫و من مخالفت خودم رو اعلام می‌کنم،

263
00:21:03,595 --> 00:21:06,890
‫ولی این‌که نظرم در این مورد
‫چه تاثیری داشته باشه...

264
00:21:06,974 --> 00:21:08,475
‫اگه کاری از دستت بر نمیاد،

265
00:21:08,558 --> 00:21:11,103
‫و از منم کاری بر نمیاد،
‫چرا داری اینو به من میگی؟

266
00:21:11,228 --> 00:21:13,605
‫چون من می‌دونم کی مقام و جایگاه
‫تو رو نشونه گرفته...

267
00:21:13,689 --> 00:21:15,315
‫و اونا از این علیه تو استفاده می‌کنن.

268
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
‫حداقل الان می‌تونی یه بیانیه بدی،
‫دست پیش رو بگیری.

269
00:21:18,860 --> 00:21:20,821
‫اون‌قدری سر و صدا کنی که
‫وزارت کشور...

270
00:21:20,904 --> 00:21:22,864
‫بره سراغ جای دیگه.

271
00:21:22,948 --> 00:21:24,449
‫مثلا داکوتای شمالی.

272
00:21:24,533 --> 00:21:26,952
‫این باعث میشه زمین‌های
‫داکوتای شمالی نابود بشه.

273
00:21:27,035 --> 00:21:30,205
‫من سناتور داکوتای شمالی نیستم.

274
00:21:30,289 --> 00:21:31,665
‫برای همین این مشکل داکوتای شمالیه.

275
00:21:34,918 --> 00:21:36,461
‫فکر کنم تو هم شمشیر دستته.

276
00:21:40,632 --> 00:21:43,093
‫کی مخالفت خودت رو به صورت
‫عمومی اعلام می‌کنی؟

277
00:21:43,176 --> 00:21:44,469
‫به محض این‌که خبر خط لوله عمومی بشه،

278
00:21:44,553 --> 00:21:47,180
‫که فکر کنم اون موقع تو یه کنفرانس خبری
‫برگزار می‌کنی.

279
00:21:47,264 --> 00:21:48,849
‫تو کنفرانس خبری برگزار کن.

280
00:21:48,932 --> 00:21:50,851
‫از مردمی که این مسئله
‫روشون تاثیر میذاره حمایت کن.

281
00:21:50,934 --> 00:21:52,644
‫کنار تو ایستادن...

282
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
‫یعنی من حمایتم رو از تو اعلام می‌کنم...

283
00:21:54,771 --> 00:21:56,898
‫به همون اندازه‌ که معناش
‫مخالفت با یه خط لوله هست.

284
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
‫ما با یه تیر دو نشون رو می‌زنیم.

285
00:22:03,572 --> 00:22:04,614
‫قبوله.

286
00:22:06,658 --> 00:22:10,287
‫من فردا این کنفرانس رو برگزار می‌کنم.

287
00:22:10,370 --> 00:22:12,039
‫خوبه که فرماندار اون‌جا باشه.

288
00:22:12,122 --> 00:22:13,457
‫خب، فرماندار جیم زده.

289
00:22:13,540 --> 00:22:15,000
‫اون داره به دام‌ها داغ میزنه.

290
00:22:16,335 --> 00:22:18,086
‫اون برای انجام چنین کاری
‫انتخاب نشده.

291
00:22:18,170 --> 00:22:19,838
‫اون کاری که براش انتخاب شد
‫رو انجام داد.

292
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
‫حداقل جان این عقیده رو داره.

293
00:22:22,674 --> 00:22:24,801
‫اون فرماندار ما هم هست.

294
00:22:24,885 --> 00:22:27,095
‫شاید بتونی اینو بهش یادآوری کنی.

295
00:22:54,748 --> 00:22:55,540
‫لعنت بهش،‌ لوید.

296
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
‫چیه؟

297
00:22:57,125 --> 00:22:58,752
‫این سومین موردیه که می‌بینم.

298
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
‫- سومین چی؟
‫- گوساله‌ی مرده به دنیا اومده.

299
00:23:02,547 --> 00:23:04,424
‫- کجا؟
‫- همین عقب.

300
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
‫گندش بزنن، این اصلا خوب نیست.

301
00:23:36,832 --> 00:23:39,209
‫یه گاومیش پارک توی این علفزار بوده.

302
00:23:39,292 --> 00:23:43,213
‫دو تا گوساله‌ی مرده به دنیا اومده
‫پیدا کردیم.

303
00:23:43,296 --> 00:23:45,465
‫واکر گفت که دو تا دیگه دیده.

304
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
‫بذار حدس بزنم، یه گاومیش
‫مرده به دنیا اومده پیدا کردی.

305
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
‫دو تا پیدا کردم.

306
00:23:54,307 --> 00:23:56,518
‫چرا چنین اتفاقی میفته؟

307
00:23:56,601 --> 00:23:58,395
‫تب مالت، کلارا.

308
00:24:00,689 --> 00:24:02,274
‫یه چیزی پیدا کردم که بهتره ببینی.

309
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
‫ما هم پیداش کردیم.

310
00:24:05,152 --> 00:24:07,779
‫دام می‌تونه این بیماری رو بگیره؟

311
00:24:07,863 --> 00:24:08,905
‫آره، دام می‌تونه این بیماری رو بگیره.

312
00:24:08,989 --> 00:24:10,615
‫از کجا مشخص میشه؟

313
00:24:10,699 --> 00:24:12,367
‫ما اونا رو آزمایش می‌کنیم.

314
00:24:12,451 --> 00:24:16,746
‫و اگه یه گاو این بیماری رو داشته باشه،
‫ایالت کل گله رو نابود می‌کنه.

315
00:24:19,166 --> 00:24:21,460
‫همه‌ی گاوهامون گوساله دارن.

316
00:24:21,543 --> 00:24:23,503
‫ما نمی‌تونیم روی تپه این قضیه رو
‫حلش کنیم.

317
00:24:23,587 --> 00:24:25,422
‫اونا رو به مقر اصلی ببر.
‫اون‌جا حلش می‌کنیم.

318
00:25:26,858 --> 00:25:29,402
‫کارت خوب بود، جیک. آفرین.

319
00:25:32,280 --> 00:25:34,407
‫بفرستشون داخل.
‫خیلی ساده.

320
00:25:36,326 --> 00:25:38,954
‫- خوبه.
‫- خیلی خب، بچه‌ها، کارتون خوب بود.

321
00:25:39,037 --> 00:25:40,539
‫بیاید اونا رو ببریم داخل قفس.

322
00:25:45,085 --> 00:25:46,836
‫آره، همه‌ی گاوا اومدن.

323
00:26:07,816 --> 00:26:10,068
‫هر چیزی که مونده رو باید داغ بزنیم
‫و اخته کنیم.

324
00:26:16,825 --> 00:26:17,576
‫اینم از این.

325
00:26:20,370 --> 00:26:22,581
‫می‌خوای بپری روی این؟

326
00:26:22,664 --> 00:26:23,832
‫- انجامش میدی؟
‫- آره.

327
00:26:23,915 --> 00:26:25,041
‫- ایول.
‫- بیا.

328
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
‫آماده‌ای؟ خیلی خب.

329
00:26:27,752 --> 00:26:30,171
‫بخوابونش روی سمت راست،
‫یک، دو، سه.

330
00:26:30,255 --> 00:26:31,965
‫بشین روش.

331
00:26:32,048 --> 00:26:33,341
‫- گرفتیش؟
‫- آره.

332
00:26:33,425 --> 00:26:36,511
‫عالیه، قدرت دخترا رو عشق کن.

333
00:26:36,595 --> 00:26:39,347
‫باروت؟ برای چی؟
‫[باروت و قدرت دخترا مثل هم تلفظ میشه]

334
00:26:39,431 --> 00:26:41,349
‫قدرت دخترا. قدرت کوفتی دخترا، بابا!

335
00:26:41,433 --> 00:26:43,101
‫انگلیسی حالیت میشه؟

336
00:26:43,184 --> 00:26:44,561
‫خودت انگلیسی حرف میزنی؟
‫چی داری میگی؟

337
00:26:44,644 --> 00:26:46,521
‫- لعنتی.
‫- انجامش بدین دیگه!

338
00:26:46,605 --> 00:26:48,315
‫زودباش، خانم خوشگله.

339
00:26:48,398 --> 00:26:49,858
‫منو ببخش گوساله کوچولو.

340
00:26:49,941 --> 00:26:51,484
‫این به نفع خودته
‫که مریض نشی.

341
00:26:51,568 --> 00:26:53,695
‫ببخشید، خیلی ببخشید.

342
00:26:53,778 --> 00:26:55,447
‫حس می‌کنم نباید اینو تماشا کنم،
‫اما نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم.

343
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
‫این خیره‌کننده‌ست.

344
00:26:58,992 --> 00:27:00,952
‫این باعث آسیب روحی میشه.

345
00:27:03,288 --> 00:27:05,165
‫نوبت ماست.

346
00:27:10,879 --> 00:27:12,464
‫هر وقت برای من آماده بودین بگو.

347
00:27:14,841 --> 00:27:16,926
‫- وای خدا!
‫- ما آماده‌ایم.

348
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
‫آره.

349
00:27:19,721 --> 00:27:21,973
‫این بدجوری باعث آسیب روحی میشه.

350
00:27:23,975 --> 00:27:25,018
‫گاوی که سیاه‌پا داشته رو دیدی؟
‫[یه بیماری باکتریایی برای دام]

351
00:27:25,101 --> 00:27:25,977
‫- نه.
‫- اون باعث آسیب روحی میشه.

352
00:27:26,061 --> 00:27:27,520
‫الان داری به گوساله لطف بزرگی می‌کنی.

353
00:27:27,604 --> 00:27:28,521
‫و می‌تونی این لطف رو یکم سریع‌تر
‫انجام بدی.

354
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
‫- خیلی خب.
‫- زودباش!

355
00:27:30,690 --> 00:27:32,442
‫ببخشید، گوساله کوچولو،
‫ببخشید. ببخشید.

356
00:27:32,525 --> 00:27:34,110
‫اوه! اوه! اوه!

357
00:27:34,194 --> 00:27:35,779
‫- خیلی خب، تمومه؟
‫- آره.

358
00:27:49,417 --> 00:27:53,463
‫اگه ایالت گله رو بکشه،
‫پولش رو به تو میدن؟

359
00:27:53,546 --> 00:27:55,590
‫نه به قیمت واقعیش.

360
00:27:55,674 --> 00:27:59,386
‫گله بیمه شده، اما...
‫نمی‌دونم.

361
00:27:59,469 --> 00:28:01,930
‫نمی‌دونم چطور می‌تونیم
‫صد سال اصلاح ژنتیکی رو بازسازی کنیم.

362
00:28:02,055 --> 00:28:04,224
‫ببین، اگه یکی از اونا جواب آزمایشش
‫مثبت بشه...

363
00:28:04,307 --> 00:28:07,102
‫کاری ازمون بر نمیاد.
‫باید از اول شروع کنیم.

364
00:28:07,185 --> 00:28:11,272
‫اما اگه جواب آزمایش مثبت نباشه
‫ما مشکل بزرگتری داریم.

365
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
‫ما نمی‌تونیم از اون
‫علفزار جنوبی استفاده کنیم.

366
00:28:13,942 --> 00:28:15,276
‫باید ۸۰ کیلومتر حصار چک بشه،

367
00:28:15,360 --> 00:28:17,737
‫اون دره‌ی پایینی خیلی خشکه،
‫اونا چیزی برای خوردن ندارن.

368
00:28:17,821 --> 00:28:20,407
‫ما زودتر گوساله‌ها رو جدا می‌کنیم
‫و اونا رو به علفزار...

369
00:28:20,490 --> 00:28:21,574
‫نبراسکا می‌بریم یا...

370
00:28:21,658 --> 00:28:22,909
‫جا به جا کردنشون
‫ما رو از پا در میاره، کیس.

371
00:28:23,034 --> 00:28:24,661
‫و ما همین‌جوریش کلی ضرر میدیم.

372
00:28:24,744 --> 00:28:26,204
‫اگه اونا رو پروارشون کنیم چی؟

373
00:28:26,287 --> 00:28:28,415
‫زمستون چی بهشون بدیم؟

374
00:28:30,542 --> 00:28:31,960
‫عوضی.

375
00:28:34,421 --> 00:28:37,716
‫ببین، من... من با چند جا تماس می‌گیرم.

376
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
‫برای خودمون یه زمین قرضی پیدا می‌کنم.

377
00:28:42,470 --> 00:28:47,600
‫برای این‌که ضرر نکنیم
‫نصف گله باید برن...

378
00:28:47,684 --> 00:28:49,978
‫و نصف دیگه‌شون باید یه سال
‫یا بیشتر این‌جا بمونن.

379
00:28:50,103 --> 00:28:51,354
‫کجا می‌خوای زمین قرضی پیدا کنی؟

380
00:28:51,438 --> 00:28:52,731
‫یه جایی که زمستون سختی
‫نداشته باشه.

381
00:28:54,774 --> 00:28:56,735
‫من میرم تماس بگیرم.

382
00:28:58,194 --> 00:28:59,738
‫اگه نصف گله برن، کی مراقبشونه؟

383
00:28:59,821 --> 00:29:01,656
‫نظرت خودت چیه، کیس؟

384
00:29:19,466 --> 00:29:20,258
‫لوید.

385
00:29:27,974 --> 00:29:31,936
‫خب، برنامه چیه؟

386
00:29:32,020 --> 00:29:33,855
‫آقای داتون می‌خواد جنوب یه زمین
‫کرایه کنه...

387
00:29:33,938 --> 00:29:34,981
‫و گله رو ببره اون‌جا.

388
00:29:37,567 --> 00:29:38,860
‫من با گله میرم.

389
00:29:38,943 --> 00:29:41,029
‫دیگه کیو می‌بری؟

390
00:29:41,154 --> 00:29:43,615
‫نمی‌دونم. کیو می‌خوای این‌جا بمونه؟

391
00:29:43,698 --> 00:29:46,451
‫تو کسی هستی که قراره توی یه منطقه‌ی جدید
‫داخل چادر زندگی کنه،

392
00:29:46,534 --> 00:29:47,994
‫تو هر کسی که می‌خوای رو ببر.

393
00:29:48,119 --> 00:29:49,621
‫باشه.

394
00:29:49,704 --> 00:29:52,373
‫جیک،

395
00:29:52,457 --> 00:29:55,794
‫تیتر، رایان...

396
00:29:55,877 --> 00:29:57,796
‫جهنم، واکر هم می‌برم.

397
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
‫نمی‌خوای که اونو...

398
00:29:59,255 --> 00:30:01,424
‫توی یه دشت بکشی؟

399
00:30:01,508 --> 00:30:03,676
‫احتمالا بریم به پاتوق قدیمیش،

400
00:30:03,760 --> 00:30:06,221
‫شاید به کسی نیاز پیدا کنم
‫که اون‌جا چند نفر رو بشناسه.

401
00:30:06,304 --> 00:30:07,764
‫در ضمن من بیشتر نگران اینم...

402
00:30:07,847 --> 00:30:09,390
‫که تو اونو بکشی.

403
00:30:09,474 --> 00:30:11,184
‫من اندازه‌ی تو کینه به دل نمی‌گیرم.

404
00:30:12,477 --> 00:30:14,687
‫تو خیلی از خونه دور میشی.

405
00:30:14,771 --> 00:30:16,689
‫خیلی از همسرت دور میشی.

406
00:30:16,773 --> 00:30:19,859
‫من کسی رو ندارم،
‫باید منو بفرستی.

407
00:30:19,943 --> 00:30:22,070
‫من مدیر دامداری هستم، لوید.

408
00:30:22,195 --> 00:30:24,864
‫این مسئولیت منه.
‫ولی دمت گرم.

409
00:30:24,948 --> 00:30:26,199
‫کی میری؟

410
00:30:26,282 --> 00:30:28,034
‫به محض این‌که آقای داتون
‫اجاره‌نامه رو امضا کنه...

411
00:30:28,159 --> 00:30:29,494
‫و من بتونم ماشین‌ها رو بیارم.

412
00:30:29,577 --> 00:30:31,913
‫- تو به گیتور نیاز پیدا می‌کنی.
‫- بهش بگو، باشه؟

413
00:30:36,960 --> 00:30:40,046
‫جیک. واکر.

414
00:30:40,171 --> 00:30:41,798
‫رایان. تیتر.

415
00:30:41,881 --> 00:30:42,882
‫بیاید این‌جا.

416
00:30:44,801 --> 00:30:46,135
‫خیلی خب، گوش کنید.

417
00:30:46,219 --> 00:30:47,679
‫بعد از این‌که ما این دام‌ها رو داغ زدیم،

418
00:30:47,762 --> 00:30:49,305
‫اونا رو این‌جا نگه می‌داریم،

419
00:30:49,389 --> 00:30:50,473
‫ما اونا رو سوار ماشین می‌کنیم،

420
00:30:50,557 --> 00:30:52,517
‫و اونا رو به یه زمین کرایه‌ای می‌بریم.

421
00:30:52,600 --> 00:30:54,727
‫شما چهار نفر با من میاید.

422
00:30:54,811 --> 00:30:56,563
‫وقتی برسیم اون‌جا
‫کارگر روزانه می‌گیریم.

423
00:30:56,646 --> 00:30:59,315
‫- کجا؟
‫- نمی‌دونم.

424
00:30:59,399 --> 00:31:01,985
‫یه جایی که زمستون برف نباره.

425
00:31:02,068 --> 00:31:03,361
‫هر چیزی که دارین رو جمع کنین.

426
00:31:03,444 --> 00:31:05,822
‫چادرهاتون، هر چی.

427
00:31:05,947 --> 00:31:06,948
‫ما مدت زیادی نیستیم.

428
00:31:09,659 --> 00:31:11,035
‫به چی می‌خندی؟

429
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
‫می‌خوایم کارای گاوچرونی انجام بدیم.

430
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
‫تو اون خوابگاه و
‫تلویزیون کابلی رو نگه دار.

431
00:31:15,957 --> 00:31:17,000
‫ممنون که ما رو انتخاب کردی، رئیس.

432
00:31:17,083 --> 00:31:17,792
‫- چشم، قربان.
‫- ممنون، قربان.

433
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
‫خواهش می‌کنم.

434
00:31:25,216 --> 00:31:26,384
‫رایان.

435
00:31:26,676 --> 00:31:27,427
‫می‌خوام به من بگی که

436
00:31:27,552 --> 00:31:29,596
‫اگه این قضیه مشکل‌ساز میشه یا نه.

437
00:31:29,679 --> 00:31:32,515
‫من نمی‌خوام توی یه
‫دره داخل نیومکزیکو در موردش بشنوم.

438
00:31:32,599 --> 00:31:34,726
‫من ترجیح میدم با تو باشم.

439
00:31:34,809 --> 00:31:36,853
‫ممنون که این فرصت رو به من دادی، قربان.

440
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
‫خواهش می‌کنم.

441
00:31:38,563 --> 00:31:40,565
‫رایان، یه لحظه صبر کن.

442
00:31:43,318 --> 00:31:45,236
‫بچه‌های خوابگاه رو به جشنواره ببر.

443
00:31:45,320 --> 00:31:47,906
‫یکم خوش بگذرونین.

444
00:31:47,989 --> 00:31:49,324
‫برای مدت زیادی قرار نیست
‫شهری رو ببینین.

445
00:31:50,283 --> 00:31:51,326
‫ممنون.

446
00:32:06,090 --> 00:32:08,468
‫اون کریستال سواروفسکی هست، بابا.

447
00:32:08,551 --> 00:32:10,219
‫سواروفسکی شیشه‌ی عینک می‌سازه، عزیزم.

448
00:32:10,303 --> 00:32:12,263
‫با شیشه‌هایی که از کارخونه‌ی
‫کریستالشون می‌گیرن.

449
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
‫خب، من باید یه چیزی رو بشکونم.

450
00:32:13,431 --> 00:32:14,515
‫اون صد سال قدمتشه...

451
00:32:14,599 --> 00:32:16,059
‫و متعلق به پدربزرگته.

452
00:32:16,684 --> 00:32:17,810
‫یه چیز دیگه رو بشکون.

453
00:32:18,811 --> 00:32:21,272
‫باید گله‌مون رو ببریم جنوب.

454
00:32:21,272 --> 00:32:22,148
‫گله‌ی از پارک خارج شده.

455
00:32:22,231 --> 00:32:23,733
‫بهار رو توی مزرعه‌ی ما بوده.

456
00:32:23,816 --> 00:32:25,818
‫گله الان تب مالت گرفته.

457
00:32:25,902 --> 00:32:28,821
‫این ناخجسته به نظر می‌رسه.

458
00:32:28,905 --> 00:32:30,573
‫همین‌طوره.

459
00:32:30,698 --> 00:32:33,201
‫چه‌قدر جنوب؟

460
00:32:33,284 --> 00:32:34,535
‫اون‌‌قدری که دیگه برف نباره،

461
00:32:34,619 --> 00:32:36,204
‫و مجبور نباشیم کل زمستون
‫بهشون غذا بدیم.

462
00:32:36,287 --> 00:32:39,499
‫خیلی خب، باید زمین اجاره کنی؟

463
00:32:39,582 --> 00:32:42,543
‫- آره.
‫- و این‌ چه‌قدر هزینه داره؟

464
00:32:42,627 --> 00:32:48,257
‫بدون آب؟ نمی‌دونم.
‫هر هکتار ۱۲ یا ۱۴ دلار.

465
00:32:48,341 --> 00:32:50,176
‫خیلی خب، چند هکتار؟

466
00:32:50,259 --> 00:32:54,055
‫بستگی به زمین داره.

467
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
‫حداقل صدهزار هکتار.

468
00:32:56,391 --> 00:33:00,061
‫یعنی سالی ۱.۴ میلیون دلار.

469
00:33:00,144 --> 00:33:03,606
‫نه، بث.

470
00:33:03,731 --> 00:33:06,734
‫۱.۴ میلیون دلار در هر ماه.

471
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
‫بابا، ما...

472
00:33:13,324 --> 00:33:14,993
‫ما چنین پولی نداریم.

473
00:33:15,076 --> 00:33:18,955
‫می‌دونم. من قرض می‌گیرم.

474
00:33:19,038 --> 00:33:22,917
‫چرا همه‌شون رو الان نمی‌فروشی؟

475
00:33:23,001 --> 00:33:24,961
‫اگه همه‌شون رو الان بفروشم سال بعد
‫هیچ درآمدی نداریم.

476
00:33:25,044 --> 00:33:27,547
‫این‌جوری امسال درآمد نداریم.

477
00:33:27,630 --> 00:33:29,090
‫ما امسال سود نمی‌کنیم.

478
00:33:29,173 --> 00:33:31,050
‫ما هیچ سالی سود نمی‌کنیم.

479
00:33:35,430 --> 00:33:36,556
‫حالا من می‌خوام یه چیزی بشکونم.

480
00:33:44,105 --> 00:33:47,150
‫اگه ما گاوهای نر اخته شده و گوساله‌های
‫ماده رو بفروشیم چه‌قدر بهمون می‌رسه؟

481
00:33:47,233 --> 00:33:51,446
‫اگه یه کار کنم وزنشون به ۷۵۰ برسه
‫حدود ۱۱۰۰ دلار می‌ارزه.

482
00:33:51,571 --> 00:33:56,951
‫خب، میشه پوندی ۱.۵ دلار،‌ بابا.

483
00:33:57,035 --> 00:33:59,996
‫آره.

484
00:34:00,079 --> 00:34:02,206
‫یه استیک خوب هر پوندش
‫۳۰ دلار می‌ارزه،

485
00:34:02,290 --> 00:34:04,417
‫گوشت گاو چرخ کرده مزخرف
‫هم ۵ دلار می‌ارزه.

486
00:34:04,542 --> 00:34:08,046
‫ما گوشت نمی‌فروشیم،
‫ما دام می‌فروشیم.

487
00:34:08,129 --> 00:34:10,173
‫دقیقا. ما توی کسب و کار
‫اشتباهی هستیم.

488
00:34:12,967 --> 00:34:14,927
‫می‌دونی، من واقعا...

489
00:34:15,011 --> 00:34:19,849
‫فکر می‌کردم اون فرودگاه
‫باعث نابودی ما میشه،‌ بابا، اما...

490
00:34:19,932 --> 00:34:22,185
‫سبک تجاری تو باعث نابودی ما میشه.

491
00:34:22,268 --> 00:34:24,395
‫این سبک تجاری
‫صد سال جواب داده...

492
00:34:24,479 --> 00:34:27,106
‫نه، بابا، جواب نداده.

493
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
‫اگه جواب میداد این دره‌ی کوفتی...

494
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
‫پر از مزارع سرگرمی
‫و خونه‌های ییلاقی نمیشد.

495
00:34:32,820 --> 00:34:34,864
‫پر از دامداری میشد.

496
00:34:39,827 --> 00:34:42,288
‫مردم برای پول درآوردن کسب و کارشون
‫رو نمی‌فروشن،‌ درسته؟

497
00:34:42,371 --> 00:34:44,332
‫اونا آدمای ناکارآمد رو می‌فروشن.

498
00:35:08,856 --> 00:35:11,818
‫رندی، جان داتونم. چطوری؟

499
00:35:12,318 --> 00:35:13,444
‫جا نداری؟

500
00:35:15,696 --> 00:35:16,697
‫آره، من زمین می‌خوام.

501
00:35:18,950 --> 00:35:20,827
‫اگه بتونم علف پیدا کنم
‫پنج هزار هکتار.

502
00:35:25,790 --> 00:35:26,874
‫آره، می‌شناسمش.

503
00:35:29,127 --> 00:35:31,003
‫اگه جواب نداد دیگه کی؟

504
00:35:42,723 --> 00:35:45,977
‫الیس استیل با خانم اتوود
‫توی دفتر شماست.

505
00:35:46,894 --> 00:35:49,522
‫سارا؟

506
00:35:49,647 --> 00:35:51,315
‫عجیبه.

507
00:35:51,399 --> 00:35:53,025
‫میشه یه چیزی بگم که...

508
00:35:53,818 --> 00:35:56,946
‫حق گفتنش رو ندارم؟

509
00:35:57,029 --> 00:35:58,072
‫خب؟

510
00:35:58,156 --> 00:36:00,908
‫زنا، زنا رو می‌شناسن.

511
00:36:00,992 --> 00:36:04,036
‫مردا فقط جوری می‌تونن زن‌ها
‫رو بشناسن که خود زن‌ها میخوان.

512
00:36:04,120 --> 00:36:05,955
‫من نگرانم که با اون هستی.

513
00:36:07,415 --> 00:36:10,209
‫اوه،‌ من...

514
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
‫کی بهت گفته من با اونم؟

515
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
‫تو با اونی.

516
00:36:19,719 --> 00:36:21,053
‫ممنون که یه حرفی زدی.

517
00:36:21,137 --> 00:36:22,513
‫حواسم به حرفت هست.

518
00:36:31,022 --> 00:36:33,316
‫این...

519
00:36:33,399 --> 00:36:35,776
‫غیر منتظره‌ بود.

520
00:36:38,779 --> 00:36:40,865
‫قضیه چیه،‌ آقای استیل؟

521
00:36:41,490 --> 00:36:42,241
‫این.

522
00:36:44,827 --> 00:36:47,371
‫پدرت دامداریش رو به
‫لند تراست داد.

523
00:36:48,998 --> 00:36:52,501
‫اون زمینش رو تحت حفاظت
‫محیط زیست قرار داد،‌ جیمی.

524
00:36:52,585 --> 00:36:54,962
‫چطور تونستی اجازه بدی این‌کارو بکنه؟

525
00:36:55,046 --> 00:36:56,964
‫خب، من...

526
00:36:58,799 --> 00:37:00,468
‫من...

527
00:37:00,551 --> 00:37:02,887
‫من نمی‌دونستم.

528
00:37:03,304 --> 00:37:04,764
‫اجازه‌ی اینو داری که
‫چنین چیزی رو لغو کنی؟

529
00:37:06,974 --> 00:37:09,060
‫روی کاغذ آره.

530
00:37:10,061 --> 00:37:11,729
‫اما...

531
00:37:11,812 --> 00:37:12,855
‫شما دیگه با یه مرد
‫مواجه نیستین،

532
00:37:12,939 --> 00:37:15,274
‫شما با سرمایه‌ی دفاع حقوقی...

533
00:37:15,358 --> 00:37:18,402
‫گروه‌های زیست محیطی مواجه هستین،

534
00:37:18,486 --> 00:37:22,657
‫که هیچ پایه و اساسی برای
‫شکایت از شما نداشتن،

535
00:37:22,782 --> 00:37:25,576
‫اما حالا اونا پیشکار...

536
00:37:25,660 --> 00:37:27,995
‫لعنتی!

537
00:37:28,079 --> 00:37:29,538
‫خدا لعنتش کنه!

538
00:37:34,835 --> 00:37:36,420
‫ممنون که اومدین.

539
00:37:36,504 --> 00:37:38,339
‫من زمان می‌خوام که این اطلاعات
‫رو هضم کنم.

540
00:37:56,899 --> 00:37:58,526
‫مارکت اکوئیتیز از ایالت شکایت می‌کنه...

541
00:37:58,609 --> 00:38:01,445
‫به جرم مذاکره بدون داشتن
‫نیت رسیدن به نتیجه.

542
00:38:01,529 --> 00:38:03,531
‫اونا توی دادگاه فدرال نیویورک
‫این شکایت رو انجام میدن...

543
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
‫جایی که بدجوری بهتون ضربه میزنن...

544
00:38:05,032 --> 00:38:08,035
‫و اون وکلا با تریلی از روتون رد میشن.

545
00:38:08,119 --> 00:38:09,578
‫ایالت شما حدود ۴ میلیارد دلار...

546
00:38:09,662 --> 00:38:13,040
‫به‌خاطر غرامت بدهکار میشه.

547
00:38:13,124 --> 00:38:15,668
‫ده درصد تولید ناخالص داخلی مونتانا.

548
00:38:15,793 --> 00:38:17,545
‫این ایالت ورشکست میشه.

549
00:38:34,562 --> 00:38:36,564
‫به نظرم چنین افتضاحی قابلیت
‫استیضاح رو داره.

550
00:38:41,319 --> 00:38:42,486
‫آره، داره.

551
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
‫روند کار توی مونتانا چیه...

552
00:38:47,742 --> 00:38:49,910
‫وقتی یه فرماندار کنار میره
‫یا استعفا میده؟

553
00:38:55,207 --> 00:38:57,084
‫یه انتخابات ویژه برگزار میشه.

554
00:39:05,384 --> 00:39:09,305
‫ما کاملا به نامزدی تو
‫متعهد هستیم.

555
00:39:09,388 --> 00:39:11,515
‫کمیته‌ی سیاسی ما هزینه‌اش رو میده.

556
00:39:13,476 --> 00:39:15,603
‫برو سراغ مجلس.

557
00:39:18,856 --> 00:39:20,566
‫این فرصت توئه که فرماندار بشی...

558
00:39:25,529 --> 00:39:27,198
‫و زمین کوفتی ما رو پس بگیری.

559
00:39:50,388 --> 00:39:51,680
‫سوپلای هاوس.

560
00:39:51,764 --> 00:39:53,057
‫این شماره‌ی سفارش گوشت گاوه؟

561
00:39:53,140 --> 00:39:56,060
‫بله،‌ خانوم،‌ اما اینترنتی
‫هم می‌تونین انجامش بدین.

562
00:39:56,143 --> 00:39:57,603
‫می‌تونم فضولی کنم؟

563
00:39:57,686 --> 00:40:01,190
‫البته.

564
00:40:01,273 --> 00:40:05,611
‫این گوشت گاو خودتونه که
‫اینترنتی می‌فروشین؟

565
00:40:05,694 --> 00:40:07,196
‫بله خانم، مقداریش از دامداری‌های
‫اطراف میاد...

566
00:40:07,279 --> 00:40:08,614
‫چون ما همه‌ی گوشت‌های خودمون فروش میره،

567
00:40:08,697 --> 00:40:10,241
‫اما اونا هم همین برنامه رو دارن.

568
00:40:10,324 --> 00:40:11,784
‫کل گوشت‌هاتون فروش میره؟

569
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
‫بله، خانم.

570
00:40:15,996 --> 00:40:17,998
‫چند پوند گوشت گاو تولید کردین؟

571
00:40:18,082 --> 00:40:20,042
‫امسال یکم بیشتر از ۸ میلیون.

572
00:40:26,257 --> 00:40:27,341
‫مشکلش چیه؟

573
00:40:27,425 --> 00:40:29,009
‫جان؟

574
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
‫همیشه یه مشکلی هست.

575
00:40:30,553 --> 00:40:32,263
‫هیچ مشکلی نیست.

576
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
‫فقط باید پول اینو داشته باشین
‫که ۲ سال گله‌ی خودتون رو تامین کنین...

577
00:40:33,848 --> 00:40:35,391
‫قبل این‌که پولی در بیارین.

578
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
‫یا یه وام سنگین بگیرین.

579
00:40:37,268 --> 00:40:38,978
‫و خیلی جربزه داشته باشین،‌ خانم.

580
00:40:39,061 --> 00:40:42,356
‫ما جربزه رو داریم،‌ ممنون.

581
00:40:56,245 --> 00:40:57,830
‫جو،‌ خیلی ازت متشکرم.

582
00:40:59,957 --> 00:41:02,334
‫وقتی ماشین‌ها جور شن
‫می‌فرستمشون اون‌جا.

583
00:41:02,501 --> 00:41:03,961
‫برای این باید وام بگیری.

584
00:41:06,422 --> 00:41:08,048
‫نقدینگیش شدنی نیست،‌ عزیزم،

585
00:41:08,132 --> 00:41:10,092
‫و هیچ کسی راهش رو بلد نیست.

586
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
‫اونا راهش رو بلدن.

587
00:41:12,094 --> 00:41:13,804
‫این دامداری رو می‌شناسی؟

588
00:41:13,888 --> 00:41:16,682
‫آره، همین الان داشتم با این دامداری
‫صحبت می‌کردم.

589
00:41:16,765 --> 00:41:18,851
‫منم همین‌طور.

590
00:41:18,934 --> 00:41:22,688
‫اونا ۸ میلیون پوند گوشت گاو فروختن.

591
00:41:22,771 --> 00:41:24,732
‫با یه سایت.

592
00:41:24,815 --> 00:41:26,025
‫نمی‌دونم کارشون چطوری پیش میره، عزیزم،

593
00:41:26,108 --> 00:41:28,611
‫اما یه چیزی که می‌دونم اینه که...

594
00:41:28,694 --> 00:41:33,741
‫هیچ کسی نتونسته چنین کاری بکنه.

595
00:41:33,824 --> 00:41:37,661
‫به‌خاطر اینه که تو یه کاسب نیستی، بابا.

596
00:41:37,745 --> 00:41:38,996
‫تو یه دامداری.

597
00:41:39,079 --> 00:41:41,540
‫من یه کاسبم.

598
00:41:41,624 --> 00:41:44,460
‫و من عمر کاری خودمو صرف...

599
00:41:44,543 --> 00:41:47,087
‫بستن قرارداد‌های ۵۰ و ۱۰۰ میلیون دلاری
‫برای بقیه کردم.

600
00:41:48,797 --> 00:41:50,466
‫حالا می‌خوام یه قرارداد برای تو ببندم.

601
00:41:54,220 --> 00:41:56,096
‫قربان؟

602
00:41:56,388 --> 00:41:57,598
‫ماشین‌ها رو بیار.

603
00:41:57,681 --> 00:41:58,974
‫آماده‌ان.

604
00:41:59,475 --> 00:42:01,268
‫فقط می‌خوان بدونن کجا باید برن.

605
00:42:01,393 --> 00:42:04,230
‫زمین کلورادوی شرقی
‫و شمال پنهندل تگزاس.

606
00:42:04,313 --> 00:42:06,649
‫خیلی خب. عزیزم...

607
00:42:07,107 --> 00:42:09,151
‫برای این‌که اینو ازت می‌خوام
‫کله‌ام رو نکن.

608
00:42:09,151 --> 00:42:11,695
‫من از شروع این مکالمه خوشم نمیاد.

609
00:42:11,779 --> 00:42:13,322
‫منم همین‌طور.

610
00:42:14,114 --> 00:42:16,951
‫دوست داری با من به جشنواره بیای؟

611
00:42:18,619 --> 00:42:20,704
‫البته، کی؟

612
00:42:20,788 --> 00:42:23,082
‫میای؟ واقعا؟

613
00:42:23,165 --> 00:42:26,293
‫آره، چرا نخوام به جشنواره بیام؟

614
00:42:26,377 --> 00:42:27,795
‫جشنواره یه کلمه‌ی رمزی...

615
00:42:27,878 --> 00:42:30,548
‫برای چیزیه که یه پدر
‫نباید بشنوه؟

616
00:42:30,839 --> 00:42:33,676
‫نه، نه. خود جشنواره منظورمه.
‫جشنواره محلیه.

617
00:42:33,759 --> 00:42:39,098
‫نود و دو ساله که این
‫جشنواره برگزار میشه، قربان.

618
00:42:39,181 --> 00:42:40,224
‫- من میرم ژاکتمو بیارم.
‫- باشه، عزیزم.

619
00:42:43,143 --> 00:42:44,812
‫پس واقعا در مورد رفتن
‫به جشنواره حرف میزدی.

620
00:42:44,937 --> 00:42:46,605
‫بله، قربان. آره.

621
00:42:48,107 --> 00:42:50,401
‫آره، این ایده‌ی خوبیه.

622
00:43:00,619 --> 00:43:03,747
‫کارتر، برو سر و صورتت رو بشور.

623
00:43:04,331 --> 00:43:05,749
‫ما به جشنواره میریم.

624
00:43:05,833 --> 00:43:07,293
‫زودباش.

625
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
‫چه مدتی نیستی؟

626
00:43:12,423 --> 00:43:14,883
‫تا وقتی که نخوایم اون‌جا باشیم.
‫منظورت چیه؟

627
00:43:14,967 --> 00:43:17,511
‫منظورم جنوبه.

628
00:43:19,430 --> 00:43:21,890
‫یه مدت.

629
00:43:21,974 --> 00:43:23,183
‫یه مدت چه‌قدره؟

630
00:43:25,728 --> 00:43:28,731
‫نمی‌دونم، پسر. برو سر و صورتتو بشور.

631
00:44:55,317 --> 00:44:59,238
‫هی. مشکلی نداری که مردم
‫عکس ما رو بگیرن؟

632
00:45:01,699 --> 00:45:03,283
‫تو مشاور محیط زیست من
‫هستی، درسته؟

633
00:45:03,409 --> 00:45:05,911
‫با تمایلاتت برای گیر دادن به من
‫مقابله کن...

634
00:45:05,994 --> 00:45:08,247
‫تا مشکلی برامون پیش نیاد.

635
00:45:08,372 --> 00:45:10,040
‫ببینم می‌تونم خودمو کنترل کنم یا نه.

636
00:45:10,124 --> 00:45:11,625
‫سعیتو بکن.

637
00:45:36,984 --> 00:45:38,652
‫کارت خوبه.

638
00:45:38,736 --> 00:45:40,112
‫ممنون.

639
00:45:42,740 --> 00:45:43,657
‫چیه؟

640
00:45:43,741 --> 00:45:45,033
‫هیچی.

641
00:45:49,037 --> 00:45:50,581
‫می‌خوای بریم گروه موسیقی رو ببینیم؟

642
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
‫معلومه که می‌خوام.

643
00:46:00,966 --> 00:46:04,344
‫تیت،‌ عزیزم،‌ با کارتر بمون، باشه؟

644
00:46:04,428 --> 00:46:05,596
‫باشه،‌ میشه پول بیشتری
‫داشته باشیم؟

645
00:46:07,806 --> 00:46:11,518
‫خیلی خب.

646
00:46:11,602 --> 00:46:12,603
‫با همین دووم بیار.

647
00:46:12,686 --> 00:46:14,730
‫دووم بیارم؟

648
00:46:14,813 --> 00:46:16,648
‫این‌جا یه هات داگ ۹ دلاره.

649
00:46:19,151 --> 00:46:20,235
‫ممنون.

650
00:46:23,030 --> 00:46:24,573
‫فکر کنم به جایی رسیدیم که فقط...

651
00:46:24,656 --> 00:46:26,366
‫یه بانک و یه تاکسی هستیم.

652
00:46:26,450 --> 00:46:27,910
‫تا چشم بهم بزنی خودش میشه تاکسی.

653
00:47:02,778 --> 00:47:06,031
‫تا کی نیستی؟

654
00:47:06,114 --> 00:47:08,200
‫نمی‌دونم.

655
00:47:08,325 --> 00:47:10,786
‫خب، یه چیز حدودی بگو.

656
00:47:10,869 --> 00:47:14,206
‫- شاید یه سال.
‫- یه سال؟

657
00:47:14,331 --> 00:47:16,333
‫عزیزم، من نمی‌تونم یه سال
‫بدون تو زندگی کنم.

658
00:47:16,416 --> 00:47:18,627
‫بث،‌ می‌دونم قراره سخت باشه.

659
00:47:18,710 --> 00:47:21,171
‫نه، جدی میگم.

660
00:47:21,755 --> 00:47:22,756
‫من دووم نمیارم.

661
00:47:25,551 --> 00:47:26,802
‫تو می‌خوای توی یه چادر
‫پارچه‌ای زندگی کنی؟

662
00:47:26,885 --> 00:47:29,304
‫برای یه سال؟

663
00:47:29,388 --> 00:47:31,807
‫هفته‌ای یه بار توی یه مسافرخونه
‫دوش بگیری؟

664
00:47:31,890 --> 00:47:33,141
‫بیخیال.

665
00:47:33,225 --> 00:47:36,311
‫خب،‌ ما قسم خوردیم که عمرمون رو با هم
‫سپری کنیم.

666
00:47:36,395 --> 00:47:39,022
‫هر جایی تو بری منم میرم.

667
00:47:42,067 --> 00:47:43,569
‫من در هر صورت کاری که دلم بخواد
‫رو می‌کنم.

668
00:47:43,652 --> 00:47:45,112
‫من کاملا در این مورد مطلعم، عزیزم.

669
00:47:45,195 --> 00:47:46,071
‫خیلی خب، پس قضیه حل شد.

670
00:47:49,783 --> 00:47:51,702
‫چه‌قدر راهه؟

671
00:47:51,827 --> 00:47:53,662
‫با بار اسب به نظرم ۲۰ ساعت.

672
00:47:53,787 --> 00:47:55,330
‫بیست ساعت؟

673
00:47:55,414 --> 00:47:56,623
‫نزدیک‌ترین شهر چه‌قدر نزدیکه؟

674
00:47:56,707 --> 00:47:58,166
‫شاید یه ساعت.

675
00:47:58,250 --> 00:48:01,044
‫خیلی خب،‌ من با هواپیما میام
‫و اون‌جا می‌بینمت.

676
00:48:01,128 --> 00:48:03,589
‫گوش کن،‌ آسون‌ترین کار...

677
00:48:03,672 --> 00:48:05,841
‫توی گاوچرونی حمل اسبه، عزیزم.

678
00:48:05,924 --> 00:48:08,844
‫خب، من گاوچرونی نمی‌کنم، تو می‌کنی.

679
00:48:08,927 --> 00:48:11,805
‫من توی نزدیک‌ترین هتل
‫یه سوئیت کرایه می‌کنم...

680
00:48:11,889 --> 00:48:14,057
‫و برای خوشگذرونی میام پیشت.

681
00:48:14,141 --> 00:48:15,434
‫واقعا؟

682
00:48:27,362 --> 00:48:30,490
‫فکر می‌کنین تا کی نیستین؟

683
00:48:30,574 --> 00:48:33,035
‫حداقل یه سال باید بمونیم
‫تا ضرر ندیم.

684
00:48:35,621 --> 00:48:38,206
‫تو یه سال میری تگزاس؟

685
00:48:38,290 --> 00:48:39,333
‫نمی‌خواستی اینو بگی؟

686
00:48:39,416 --> 00:48:40,918
‫ما امروز فهمیدیم.

687
00:48:41,001 --> 00:48:42,169
‫ابی.

688
00:48:48,091 --> 00:48:49,051
‫ابی؟

689
00:48:51,303 --> 00:48:53,513
‫ابی!

690
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
‫ابی.

691
00:48:59,436 --> 00:49:00,812
‫- ابیگیل.
‫- تو از کارت استعفا دادی؟

692
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
‫چرا باید بخوام چنین کاری بکنم؟

693
00:49:02,522 --> 00:49:03,732
‫خواستی این‌جا توی دامداری بمونی؟

694
00:49:03,815 --> 00:49:05,567
‫مطمئنم یه نفر چنین چیزی
‫رو خواسته...

695
00:49:05,651 --> 00:49:07,235
‫ببین، این‌که بیفتی
‫دنبالم فایده‌ای نداره...

696
00:49:07,319 --> 00:49:08,570
‫مگر این‌که یه چیز دیگه‌ای
‫بخوای به من بگی.

697
00:49:08,654 --> 00:49:10,572
‫- ابی، تو متوجه نیستی...
‫- پس برام توضیح بده.

698
00:49:10,656 --> 00:49:12,282
‫- تو زیر دوش آواز می‌خونی؟
‫- من همه جا آواز می‌خونم.

699
00:49:13,992 --> 00:49:18,330
‫گاوچرونی. آوازخوندن من اینه.

700
00:49:18,413 --> 00:49:20,749
‫اگه گرند اول اپری سوپربول توئه.

701
00:49:20,832 --> 00:49:22,334
‫بردن ۵ هزار راس دام
‫به جایی که نمی‌دونیم...

702
00:49:22,417 --> 00:49:23,752
‫و نگه داشتن گله...

703
00:49:23,835 --> 00:49:25,420
‫و محافظت از اونا از زمستون...

704
00:49:25,504 --> 00:49:27,506
‫و حیوونای وحشی جدید و
‫مریضی‌های جدید سوپربول منه.

705
00:49:27,631 --> 00:49:32,052
‫داری میری دنبال رویات، درک می‌کنم.

706
00:49:32,052 --> 00:49:34,262
‫و امیدوارم بهش برسی.

707
00:49:35,097 --> 00:49:37,307
‫فقط دوست داشتم اون رویا من می‌بودم.

708
00:50:07,295 --> 00:50:09,965
‫از گروه موسیقی خوشت نمیاد؟

709
00:50:10,966 --> 00:50:13,176
‫گروه موسیقی؟

710
00:50:13,260 --> 00:50:14,219
‫اوه... اون... اون خوبه.

711
00:50:14,302 --> 00:50:18,640
‫- فقط...
‫- ناراحت به نظر می‌رسی.

712
00:50:18,724 --> 00:50:21,518
‫می‌دونی، من به...

713
00:50:21,643 --> 00:50:26,189
‫همه‌ی این آدما نگاه می‌کنم...

714
00:50:26,273 --> 00:50:29,317
‫این داره میمیره.

715
00:50:29,401 --> 00:50:32,487
‫جایی که تو ازش اومدی
‫چنین چیزی مرده.

716
00:50:32,571 --> 00:50:35,407
‫اما حالا همه‌ی آدم‌هایی که تو
‫از اون‌جا میای...

717
00:50:35,490 --> 00:50:38,952
‫میان این‌جا و من نمی‌تونم...

718
00:50:39,036 --> 00:50:39,870
‫من نمی‌تونم جلوش رو بگیرم.

719
00:50:39,953 --> 00:50:40,912
‫خیلی خب.

720
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
‫تلاشت رو کردی؟

721
00:50:43,206 --> 00:50:45,709
‫خب، این...

722
00:50:45,792 --> 00:50:48,378
‫دلیل فرماندار شدنم بود.

723
00:50:48,462 --> 00:50:51,465
‫تو می‌خواستی فرماندار بشی
‫که جلوی ساخت یه فرودگاه رو بگیری،

724
00:50:51,548 --> 00:50:55,719
‫و تو این کار رو توی یه روز انجام دادی.

725
00:50:55,802 --> 00:50:56,970
‫چیزی که هیچ وقت در مورد شما نفهمیدم...

726
00:50:57,054 --> 00:50:59,514
‫اینه که چه‌قدر غر می‌زنین در مورد
‫این‌که مردم زیادی...

727
00:50:59,598 --> 00:51:02,726
‫دارن به مناطق برون شهری آمریکا میان
‫و نابودش می‌کنن،

728
00:51:02,809 --> 00:51:04,853
‫فرهنگ رو عوض می‌کنن،

729
00:51:04,936 --> 00:51:08,148
‫اما من در سراسر
‫کوهپایه‌های غربی زندگی کردم.

730
00:51:08,231 --> 00:51:10,150
‫گانیسون، سانتافه،

731
00:51:10,233 --> 00:51:12,444
‫جکسون هول،‌ تلیوراید،

732
00:51:12,527 --> 00:51:14,821
‫و یه بارم...

733
00:51:14,905 --> 00:51:16,907
‫حتی یه بارم...

734
00:51:16,990 --> 00:51:19,117
‫همسایه‌ام منو به مراسم داغ‌زنی...

735
00:51:19,201 --> 00:51:19,951
‫یا جشنواره نیورد.

736
00:51:22,329 --> 00:51:24,623
‫یا جشن برداشت یا هر مراسم محلی‌ای
‫که برگزار میشه،

737
00:51:24,748 --> 00:51:27,292
‫اونا فقط به لباس کوهنوردی من
‫و پلاک ماشینم نگاه کردن...

738
00:51:27,375 --> 00:51:29,503
‫و قضاوتم کردن.

739
00:51:29,586 --> 00:51:31,797
‫همون‌جوری که من تو رو قضاوت کردم.

740
00:51:36,093 --> 00:51:37,427
‫البته سوتفاهم نشه.
‫من به این زودیا قرار نیست...

741
00:51:37,511 --> 00:51:38,804
‫شام استیک سفارش بدم.

742
00:51:38,887 --> 00:51:40,514
‫اما الان درک می‌کنم.

743
00:51:42,516 --> 00:51:45,519
‫من درک می‌کنم چرا
‫داغ‌زنی رو انجام میدین...

744
00:51:45,602 --> 00:51:47,312
‫و چرا به دام واکسن میزنین،

745
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
‫و چرا دام‌ها رو از یه علفزار
‫به علفزار دیگه میبرین.

746
00:51:50,357 --> 00:51:54,027
‫هر سال از شهرها ۱۲ میلیون
‫توریست به مونتانا میان.

747
00:51:54,111 --> 00:51:56,238
‫شاید بهتره به این فکر کنی
‫که چند تاشون رو دعوت کنی...

748
00:51:56,321 --> 00:51:58,323
‫تا درک کنن واقعا کی هستین...

749
00:51:58,406 --> 00:52:00,283
‫و کارتون واقعا چیه...

750
00:52:00,367 --> 00:52:02,994
‫چون فکر می‌کنن شما یه مشت
‫زن‌ستیز متعصب هستین...

751
00:52:03,078 --> 00:52:05,580
‫که دارن محیط زیست رو خراب می‌کنن...

752
00:52:05,664 --> 00:52:07,499
‫و واقعا چنین کسی نیستین.

753
00:52:07,582 --> 00:52:13,296
‫تو زن باهوشی هستی، سامر.
‫یه زن خیلی خیلی باهوش.

754
00:52:13,380 --> 00:52:15,549
‫من یه شخص باهوش هستم.

755
00:52:18,135 --> 00:52:20,428
‫خب، زن‌ها کلا از مردها باهوشترن،‌ پس...

756
00:52:20,512 --> 00:52:22,931
‫من داشتم تو رو با هم‌نوعات
‫مقایسه می‌کردم.

757
00:52:23,014 --> 00:52:24,391
‫ممنون که منو دزدیدی.
‫من خیلی ازش لذت می‌برم.

758
00:52:24,474 --> 00:52:26,810
‫من این کارو نکردم...

759
00:52:26,893 --> 00:52:31,231
‫من تو رو ندزدیدم... من حکمت رو
‫به بازداشت خونگی تغییر دادم.

760
00:52:31,314 --> 00:52:33,108
‫توی خونه‌ی خودت.

761
00:52:34,651 --> 00:52:38,071
‫فکر کنم در مورد تفسیر حقوقی
‫این قضیه...

762
00:52:38,155 --> 00:52:40,323
‫شاید...

763
00:52:40,407 --> 00:52:41,158
‫حق با تو باشه.

764
00:52:43,201 --> 00:52:45,620
‫ممنون که این کارو کردی.

765
00:52:48,498 --> 00:52:52,878
‫به عنوان مشاور رسانه‌ایت پیشنهاد
‫می‌کنم فعلا این‌جوری منو نگاه نکنی.

766
00:52:52,961 --> 00:52:56,673
‫تو مشاور محیط زیست من هستی.

767
00:52:56,798 --> 00:52:59,885
‫مشاور رسانه‌ایم پشت سرمه
‫داره با یکی حرف میزنه

768
00:53:01,761 --> 00:53:04,097
‫تو اصلا قصد اینو نداری که
‫برای دور دوم نامزد بشی، مگه نه؟

769
00:53:04,181 --> 00:53:06,057
‫به هیچ وجه.

770
00:53:10,020 --> 00:53:13,273
‫چرا این‌قدر گاوچرونا با
‫آهنگ غمگین خوشحال میشن؟

771
00:53:15,817 --> 00:53:18,528
‫برام مهم نیست بقیه چه فکری می‌کنن.

772
00:53:18,612 --> 00:53:20,906
‫کاملا از رفتارت معلومه.

773
00:53:20,989 --> 00:53:24,242
‫خب، کسی جلومون نیست.

774
00:53:24,326 --> 00:53:26,912
‫تعداد کمی سمت راستمن...

775
00:53:26,995 --> 00:53:29,456
‫و هر کسی که سمت چپمه با منه.

776
00:53:31,917 --> 00:53:33,960
‫فقط میمونه ۱۵۰۰ نفر پشت سرمون.

777
00:53:35,587 --> 00:53:39,007
‫اوه، آره.

778
00:53:39,090 --> 00:53:42,135
‫آره، خب...

779
00:53:42,219 --> 00:53:43,345
‫فکر کنم از این ترفند
‫خوشت بیاد.

780
00:53:50,393 --> 00:53:53,772
‫اقدامات فرماندار داتون نه تنها...

781
00:53:53,855 --> 00:53:57,692
‫باعث از دست رفتن شش هزار شغل
‫و میلیاردها درآمد سالانه شده...

782
00:53:57,776 --> 00:54:00,320
‫بلکه اقداماتش باعث شده مونتانا در
‫معرض دعوی قضایی قرار بگیره...

783
00:54:00,403 --> 00:54:02,906
‫که میلیاردها دلار دیگه برای
‫ایالت هزینه داره،

784
00:54:02,989 --> 00:54:04,699
‫و احتمالا ایالت رو ورشکست کنه.

785
00:54:04,783 --> 00:54:07,118
‫که باعث نابودی سرمایه‌ی
‫تحصیل بچه‌های شما میشه...

786
00:54:07,202 --> 00:54:09,746
‫باعث محرومیت شهرها
‫از خدمات اضطراری میشه،

787
00:54:09,829 --> 00:54:12,999
‫و جاده‌ها و زیرساخت‌های ما رو
‫مستهلک می‌کنه.

788
00:54:13,083 --> 00:54:17,170
‫چنین چیزی کیفیت زندگی
‫در کل مونتانا رو تهدید می‌کنه.

789
00:54:17,295 --> 00:54:19,464
‫بعد از بررسی اقداماتش
‫و هزینه‌های اون‌ها...

790
00:54:19,547 --> 00:54:21,633
‫برای هر مونتانایی...

791
00:54:21,716 --> 00:54:24,427
‫من از این مجلس
‫درخواست استیضاح اون رو دارم.

792
00:54:24,511 --> 00:54:26,179
‫جناب سخنگو،‌ نظر شما چیه؟
