﻿1
00:00:11,219 --> 00:00:13,054
هی اونجا ساعت چنده؟

2
00:00:13,054 --> 00:00:15,849
از تگزاس یک ساعت عقب‌تره

3
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
عجیب نیست که

4
00:00:17,308 --> 00:00:18,893
زمان دو جای مختلف باهم فرق می‌کنه

5
00:00:18,893 --> 00:00:20,562
ولی همزمان داریم صحبت می‌کنیم؟

6
00:00:20,687 --> 00:00:23,732
اینجوری باید یک ساعت طول بکشه
تا صدام بهت برسه

7
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
می‌ذارم خوب به این حرفت فکر کنی

8
00:00:26,234 --> 00:00:27,986
و به کسی نمیگم همچین حرفی زدی

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,654
اینقدر دوستت دارم

10
00:00:33,324 --> 00:00:35,035
چقدر چی؟ -
یعنی -

11
00:00:35,118 --> 00:00:36,995
به عنوان یه شخص، یه دوست

12
00:00:37,078 --> 00:00:38,621
خیلی جدی نگیرش

13
00:00:38,747 --> 00:00:40,707
حرف نزن. دوستم داری و اینو گفتی

14
00:00:40,790 --> 00:00:42,208
من...ببین

15
00:00:42,208 --> 00:00:45,211
برای این بحث باید دو فنجون قهوه بخورم

16
00:00:48,006 --> 00:00:49,591
هی، می‌دونی چه خبره؟

17
00:00:49,632 --> 00:00:51,051
رایان هیچی بهمون نمیگه

18
00:00:52,343 --> 00:00:54,721
راستش خیلی جای من نیست که اینو بگم

19
00:00:54,721 --> 00:00:58,558
ولی در همین حد بگم که اگه برنامه‌ی مهمی
،واسه آینده‌ت داری

20
00:00:58,683 --> 00:01:00,727
بهتره روش کار کنی

21
00:01:01,561 --> 00:01:02,854
برنامه دارم

22
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
تیتر

23
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
باید برم

24
00:01:07,567 --> 00:01:09,402
منم دوستت دارم

25
00:01:15,992 --> 00:01:18,161
می‌خوای چیکار کنی؟

26
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
چیو چیکار کنم؟

27
00:01:20,121 --> 00:01:21,039
مزرعه

28
00:01:21,039 --> 00:01:23,583
نمی‌دونم

29
00:01:25,710 --> 00:01:27,420
می‌خوای بمونی؟

30
00:01:27,545 --> 00:01:31,424
اگه کیسی و ریپ اداره کننش، آره

31
00:01:31,549 --> 00:01:33,551
اگه یه بچه پولدار بخرش و

32
00:01:33,551 --> 00:01:35,845
بخواد ادای گاوچرونا رو در بیاره؟

33
00:01:35,970 --> 00:01:38,306
هنوز کلی جا هست که

34
00:01:38,389 --> 00:01:41,976
به روش سنتی گاوچرونی می‌کنن که برم

35
00:01:42,102 --> 00:01:44,229
گمونم برم یکی از اونا رو پیدا کنم

36
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
چه جاهای دیگه‌ای؟

37
00:01:46,147 --> 00:01:49,275
سانلایت" توی وایومینگ" هست

38
00:01:49,400 --> 00:01:52,862
"ان بار"، "کافی"، "کیو کریک"

39
00:01:52,987 --> 00:01:54,906
و "هیتورن" توی نبراسکا

40
00:01:54,906 --> 00:01:59,244
چند مزرعه بزرگ توی آریزونا و نیومکزیکو
هم هست

41
00:01:59,244 --> 00:02:02,622
بعد اون همه مزرعه توی تگزاس رو داریم

42
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
ولی واسه اون گرما ساخته نشدم

43
00:02:04,624 --> 00:02:06,584
ممنون

44
00:02:06,668 --> 00:02:08,211
به همین زودی به فکر رفتن از پیشمونی؟

45
00:02:08,378 --> 00:02:10,046
خب، اگه مزرعه فروخته بشه، چاره‌ای نیست

46
00:02:10,171 --> 00:02:11,005
مهم نیست

47
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
یه میلیاردر می‌خرش

48
00:02:12,632 --> 00:02:15,426
و دوبار در سال سر می‌زنه و
ما رو به حال خودمون می‌ذاره

49
00:02:15,552 --> 00:02:17,554
هیچی عوض نمیشه

50
00:02:17,637 --> 00:02:19,597
حداقل واسه ما -
جدی؟ -

51
00:02:21,724 --> 00:02:24,894
لوید، دفتر رو بیار. باشه؟

52
00:02:29,315 --> 00:02:30,984
اون گوساله‌های ماده هنوز انتهای رودخونه‌ن؟

53
00:02:30,984 --> 00:02:32,110
آره، با گاوهای نر

54
00:02:32,152 --> 00:02:33,027
اینا گاوهای ماده هستن

55
00:02:33,111 --> 00:02:34,863
برای مزایده 45 تا پیشنهاد میدن؟

56
00:02:34,946 --> 00:02:36,406
آره

57
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
برو گاوهای نر رو ببر
و گوساله‌ها رو بیار تو

58
00:02:38,491 --> 00:02:40,326
می‌خوای یه نگاهی بهشون بندازم، رئیس؟

59
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
نه، می‌خوام بفروشمشون

60
00:02:41,786 --> 00:02:42,662
گاوهای نر هم همینطور

61
00:02:42,787 --> 00:02:45,582
گوساله 2 ساله بینشون هست؟

62
00:02:45,665 --> 00:02:47,500
چندتاشون بدقِلِقن -
جدی؟ ایتن؟ -

63
00:02:47,500 --> 00:02:49,127
سه چهارتاشون خیلی بدقلقن ولی

64
00:02:49,127 --> 00:02:50,628
بقیه‌شون اوکی میشن

65
00:02:50,628 --> 00:02:52,088
جدی؟ الان چندتا زیر دستته؟

66
00:02:52,172 --> 00:02:53,673
در کل؟ -
اهوم -

67
00:02:53,673 --> 00:02:56,217
.همه کره اسب‌های تگزاس کروز زیر دستم بودن
میشه ده تا

68
00:02:56,342 --> 00:02:58,344
خیلی خب -
شرها 5 تان -

69
00:02:58,469 --> 00:03:00,555
و با دوتای خودم میشه 17 تا

70
00:03:00,680 --> 00:03:02,432
خیلی خب، دوتای خودت چطورن؟ -
خوبن -

71
00:03:02,515 --> 00:03:03,766
خیلی خب، می‌خوام اونا رو نگه داری

72
00:03:03,892 --> 00:03:05,059
"و بقیه رو بفرستی "بیلینگز

73
00:03:05,059 --> 00:03:06,269
به مزایده می‌ذاریمشون

74
00:03:06,352 --> 00:03:07,478
چشم قربان

75
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
من یکی دارم که نمیشه به مزایده گذاشت

76
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
عوضی رو باید خلاص کرد

77
00:03:11,900 --> 00:03:13,568
لوید، خودت یه فکری بکن

78
00:03:13,610 --> 00:03:14,319
اهداش کن

79
00:03:14,444 --> 00:03:15,904
به کی؟ سیرک؟

80
00:03:15,987 --> 00:03:16,905
آدمخواره

81
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
خیلی خب، خودم ردیفش می‌کنم. کارتر؟

82
00:03:19,073 --> 00:03:21,117
برو شروع کن به گذاشتنِ زینِ همه سه‌ساله‌ها
برای همه بچه‌ها

83
00:03:21,242 --> 00:03:23,870
از جمله خودم -
چشم قربان -

84
00:03:23,870 --> 00:03:25,330
مهم نیست کدوم برای کی باشه؟

85
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
مهم نیست. همشون رو باید راه بُرد

86
00:03:34,964 --> 00:03:37,759
می‌خوام توی تگزاس همه‌چیز رو برای فروش بذارم

87
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
همش فروخته میشه

88
00:03:38,968 --> 00:03:40,428
همه‌چیز؟

89
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
کل گله -
اینجوری بعد -

90
00:03:43,056 --> 00:03:45,391
تنها چیزی که برامون می‌مونه
قسمت پایینی چراگاه امتدادِ جاده 89 هست

91
00:03:45,516 --> 00:03:47,101
تازه اونم 500 جفت نمیشه

92
00:03:47,268 --> 00:03:50,605
هر اسب اخته بالای 6 سال هم
فروخته میشه

93
00:03:50,730 --> 00:03:52,065
پس خوب ببینین چی دارین

94
00:03:52,065 --> 00:03:53,483
اگه بتونیم به موقع جمع‌وجور کنیم

95
00:03:53,608 --> 00:03:56,444
هفته دیگه اینجا مزایده می‌ذاریم

96
00:03:56,569 --> 00:03:58,154
بریم سر کار

97
00:04:03,826 --> 00:04:06,079
هی رئیس -
بله -

98
00:04:06,079 --> 00:04:07,747
بیکار شدیم؟

99
00:04:07,830 --> 00:04:10,792
سعی دارم کسب و کارمون رو نجات بدم لوید

100
00:04:10,917 --> 00:04:12,877
عمو سم (دولت) سهمش رو می‌خواد

101
00:04:13,002 --> 00:04:16,589
و نمی‌خوایم سهمش رو با زمین تسویه کنیم

102
00:04:23,263 --> 00:04:25,348
رینر که نیست

103
00:04:44,617 --> 00:04:45,994
هی

104
00:04:53,793 --> 00:04:56,296
جیمی

105
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
داری چه غلطی می‌کنی؟

106
00:04:57,964 --> 00:05:00,842
جیمی، وایسا. اسب رو متوقف کن -
نمی‌دونم -

107
00:05:00,967 --> 00:05:02,885
...چشه. انگار -
خب، من می‌دونم چشه -

108
00:05:02,969 --> 00:05:04,554
خب، چون بهش "گیتور اسنفل" بستی لامصب

109
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
چیکار کرده؟ -
اون دهانه‌ی کوفتی‌ای که -

110
00:05:06,639 --> 00:05:07,890
توی دهن اسبه رو نمی‌بینی؟

111
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
ببین

112
00:05:09,350 --> 00:05:11,102
انگار می‌خواد سوار ترن هوایی بشه -
آره -

113
00:05:11,185 --> 00:05:12,895
گیتور اسنفل" چیه؟" -
آخرین توقف -

114
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
قبل فروش مزرعه‌ست، پسر

115
00:05:14,522 --> 00:05:15,648
اون دهانه مالِ هیولاهاست

116
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
چرا بهش میگن "گیتور اسنفل"؟

117
00:05:17,734 --> 00:05:18,943
چون با اون میشه

118
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
از یه تمساح سواری بگیری -
دنیکا -

119
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
میشه بری برام اون

120
00:05:22,238 --> 00:05:24,407
لجام استخون‌سگی رو بیاری تا
این احمق خودشو به کشتن نداده؟

121
00:05:24,407 --> 00:05:26,784
چیکار می‌کنی؟
صبح از خواب پا میشی

122
00:05:26,909 --> 00:05:28,119
و دنبال راهی می‌گردی که

123
00:05:28,244 --> 00:05:29,370
از رو اسب پرت بشی؟

124
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
ببین، می‌دونم احمقی

125
00:05:31,039 --> 00:05:32,957
همه، همه‌مون می‌دونیم...خودتم می‌دونی احمقی

126
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
ولی فکر نمی‌کردم اونقدر احمق باشی

127
00:05:34,542 --> 00:05:36,044
و فکر نمی‌کنم اونقدر هم احمق باشی

128
00:05:36,169 --> 00:05:37,754
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟
فکر می‌کنم که تو اینجا نشستی

129
00:05:37,837 --> 00:05:39,255
و دلت برای اون دختر برونت تنگ شده

130
00:05:39,380 --> 00:05:40,965
و کاری می‌کنی که از رو اسب پرت بشی. خب؟

131
00:05:41,090 --> 00:05:42,967
تو خودت می‌خواستی که مربی اسب بشی، رفیق

132
00:05:43,092 --> 00:05:45,928
خب؟ اگه می‌خوای برگردی و بری
دنبال گوساله‌های ماده، بفرما

133
00:05:46,054 --> 00:05:48,556
ببخشید

134
00:05:48,556 --> 00:05:50,141
ای خدا. آخه می‌بینین باید با چی کوفتی
سروکله بزنم؟

135
00:05:53,603 --> 00:05:56,898
پسر، این جیمی خدازده خیلی گیجه

136
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
اصلاً چرا فرستادینش اینجا؟

137
00:05:58,483 --> 00:06:00,109
آره، خب، این بخشی از جذبشه

138
00:06:00,234 --> 00:06:02,111
آره، من که جذبه‌ای توش نمی‌بینم

139
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
چطوری، برادر؟

140
00:06:03,613 --> 00:06:04,864
پس حدس می‌زنم نشنیده باشی؟

141
00:06:04,989 --> 00:06:06,657
اینجا ظهر هوا 40 درجه میشه، حاجی

142
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
من نفر اول ساعت 2 بامداد شروع می‌کنم

143
00:06:08,117 --> 00:06:09,452
تا غروب آفتاب هم مشغولیم

144
00:06:09,577 --> 00:06:10,745
،اگه نیویورک رو هم بمب‌بارون کنن

145
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
من خبردار نمیشم

146
00:06:12,330 --> 00:06:13,873
خب، نکردن

147
00:06:13,915 --> 00:06:16,626
ولی یه بمب روی ما انداختن

148
00:06:16,751 --> 00:06:18,378
جان داتن مُرد

149
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
جدی؟ چی شد؟

150
00:06:20,380 --> 00:06:22,465
خب، داستانش مفصله

151
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
گوش کن. به کمکت نیاز دارم، برادر

152
00:06:24,967 --> 00:06:26,135
آره. چه کاری از دستم برمیاد؟

153
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
چقدر سریع می‌تونی همه اسب‌هامونو
جابه‌جا کنی؟

154
00:06:28,137 --> 00:06:30,765
باید یکم پول جور کنیم -
ببین حاجی -

155
00:06:30,890 --> 00:06:33,101
شما سر خریدن اینا عجله کردین. خب؟

156
00:06:33,184 --> 00:06:34,519
سر فروختنشون عجله نکنین

157
00:06:34,602 --> 00:06:36,562
باشه؟
بذار به روش درست انجامش بدم

158
00:06:36,562 --> 00:06:38,606
خب، تا جایی که میشه دست بجنبون

159
00:06:38,606 --> 00:06:41,192
هر چی اونجا نفروشیم، اینجا تو یه مزایده
به فروش می‌ذاریم

160
00:06:41,317 --> 00:06:43,069
بذار همه اسب‌های نمایشی اینجا رو بفروشم. خب؟

161
00:06:43,069 --> 00:06:44,946
اونجا مفت به فروش میرن

162
00:06:45,071 --> 00:06:47,782
لامصب. سرمون زیر تیغ گیوتینه

163
00:06:47,782 --> 00:06:49,617
آره. تو بد مخمصه‌ای هستیم

164
00:06:49,742 --> 00:06:51,285
خیلی خب، اینجوری اوضاع بهتر نمیشه

165
00:06:51,411 --> 00:06:54,497
خیلی خب؟
بذار به روش درست انجامش بدم. باشه؟

166
00:06:56,124 --> 00:06:57,291
فکر نکنم رفیقت بدونه

167
00:06:57,417 --> 00:06:58,918
می‌خوای گوشی رو بهش بدم؟

168
00:07:00,002 --> 00:07:02,672
...آخه راستش رو بخوای، برادر

169
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
من دلشو ندارم بهش بگم

170
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
خیلی خب، نگران نباش

171
00:07:07,635 --> 00:07:08,886
باشه

172
00:07:08,886 --> 00:07:10,513
من انجامش میدم

173
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
ممنون

174
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
باید اسب‌های یلواستون رو بفروشیم

175
00:07:16,352 --> 00:07:17,603
خب؟ -
حراج مثلا؟ -

176
00:07:17,728 --> 00:07:19,063
نه. باید سعی کنیم مبلغ بالایی بگیریم

177
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
هر چقدر می‌تونیم بگیریم. خب؟

178
00:07:21,065 --> 00:07:22,150
خیلی خب

179
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
به مشتری‌های همیشگی زنگ می‌زنم -
آره. آره -

180
00:07:25,278 --> 00:07:28,030
دنیکا، یه لطفی بهم کن

181
00:07:28,072 --> 00:07:31,242
بگیرش. باهام بیا جیمی

182
00:07:42,753 --> 00:07:44,380
ببین. لطفاً اخراجم نکن

183
00:07:45,423 --> 00:07:46,591
اشتباه برداشت نکن

184
00:07:46,632 --> 00:07:47,717
از این کوفتی خسته شدم

185
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
ازت بدم میاد

186
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
ولی یکی از بهترینای این کاری

187
00:07:51,053 --> 00:07:52,305
اون یکی از بهترینای این کاره

188
00:07:52,346 --> 00:07:53,556
اونم یکی از بهترینای این کاره

189
00:07:53,723 --> 00:07:55,475
...و

190
00:07:55,558 --> 00:07:57,310
منم می‌خوام یکی از بهترینای این کار باشم

191
00:07:57,393 --> 00:07:58,686
...پس

192
00:07:58,811 --> 00:08:00,897
بهتون نیاز دارم

193
00:08:00,980 --> 00:08:03,274
خب، اینو ببین. بالاخره یکم جرئت پیدا کردی

194
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
خوش به حالت

195
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
اخراجت نمی‌کنم، جیمی

196
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
ولی این هفته می‌فرستمت خونه

197
00:08:08,905 --> 00:08:10,656
این هفته رو بهت مرخصی میدم. خب؟

198
00:08:10,823 --> 00:08:12,658
تا بری اون دختره رو بغل کنی

199
00:08:13,618 --> 00:08:15,786
وایسا. داری هفته رو بهم مرخصی میدی؟

200
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
این خبر خوبه

201
00:08:17,413 --> 00:08:19,415
خبر بد علتشه

202
00:08:19,540 --> 00:08:21,459
جان داتن فوت کرده

203
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
چی...چطور؟

204
00:08:28,758 --> 00:08:30,468
...نمی‌دونم. من

205
00:08:30,551 --> 00:08:31,594
مهمه؟

206
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
الان دیگه فرقی نمی‌کنه

207
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
می‌دونم که باهم صمیمی بودین

208
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
متاسفم. هفته رو برو مرخصی

209
00:08:42,188 --> 00:08:43,856
...اون تنها کسی بود که

210
00:08:48,110 --> 00:08:51,113
فقط این هفته رو برو مرخصی، جیمی. خب؟

211
00:09:03,960 --> 00:09:05,878
من می‌برمش، دنیکا

212
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
ممنون

213
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
چیکار می‌کنی، رفیق؟

214
00:09:15,388 --> 00:09:16,722
آخر هفته رو میرم مرخصی

215
00:09:16,764 --> 00:09:18,724
ولی کل هفته رو نه

216
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
اون گاوچرون بود

217
00:09:23,980 --> 00:09:26,899
و نمی‌خواست کسی به خاطرش
سر کار نیاد

218
00:09:28,609 --> 00:09:30,027
گندش بزنن. ببخشید

219
00:09:32,446 --> 00:09:34,448
آره

220
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
پسر، منم از اون گرد و خاکِ میدون اسب‌سواری متنفرم

221
00:09:36,367 --> 00:09:37,827
رو منم اثر می‌ذاره. می‌گیری؟

222
00:09:37,827 --> 00:09:40,204
بهترین کاری که می‌تونی بکنی، جیمی

223
00:09:40,329 --> 00:09:42,248
اینه که بهش غلبه کنی

224
00:11:20,012 --> 00:11:23,974
« یــلــواســتـون »

225
00:11:38,072 --> 00:11:41,742
از طرف دولت مشاوره حقوقی می‌داد؟

226
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
نه. نه

227
00:11:43,411 --> 00:11:45,121
...یه

228
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
یه رابطه کاملاً شخصی بود

229
00:11:47,540 --> 00:11:49,709
...مگه توی مونتانا

230
00:11:49,709 --> 00:11:51,419
در حال انجام ماموریت کاری نبود؟

231
00:11:51,585 --> 00:11:54,046
نه تا جایی که من اطلاع دارم. نه

232
00:11:54,171 --> 00:11:57,258
اینجا با تو می‌موند؟

233
00:11:57,341 --> 00:11:58,551
آره

234
00:11:59,427 --> 00:12:01,679
اشکال نداره وسایلشو برداریم؟

235
00:12:02,972 --> 00:12:04,515
لباساش؟

236
00:12:04,682 --> 00:12:06,308
گمون می‌کنم که چمدونی داشته

237
00:12:06,308 --> 00:12:08,102
اوه

238
00:12:09,311 --> 00:12:10,229
آره

239
00:12:10,312 --> 00:12:12,982
طبقه بالاست

240
00:12:12,982 --> 00:12:14,900
میرم میارمش -
اشکال نداره -

241
00:12:15,025 --> 00:12:17,528
نباید بذاریم بهش دست بزنی

242
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
اگه فقط بهمون بگی کجاست کافیه

243
00:12:18,988 --> 00:12:20,322
چرا لباساش باید

244
00:12:20,448 --> 00:12:23,117
ارتباطی به حمله بهش داشته باشن؟

245
00:12:23,117 --> 00:12:25,202
اخبار گفت که سرقت خودرو بوده

246
00:12:25,327 --> 00:12:26,996
این چیزیه که مامور گفت

247
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
مامورها کارآگاه نیستن

248
00:12:28,998 --> 00:12:32,251
تلاشی برای بازکردن در خودرو صورت نگرفته

249
00:12:32,251 --> 00:12:34,170
پنجره پایین بوده

250
00:12:34,253 --> 00:12:35,546
کیف پول روی پاش بوده

251
00:12:35,629 --> 00:12:38,132
بیشتر به نظر میرسه که هدف قرار گرفته

252
00:12:38,132 --> 00:12:39,550
اتاق خواب طبقه بالاست؟

253
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
خب، وایسا. برای گشتن این خونه

254
00:12:41,260 --> 00:12:42,678
باید مجوز داشته باشین

255
00:12:42,762 --> 00:12:44,430
به مجوز نیاز نداریم. خودت

256
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
بهمون اجازه دادی وارد خونه بشیم

257
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
نه بهتون اجازه دادم بگردینش

258
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
نه چیز مشکوکی دیدین که

259
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
بهتون اختیاری بده تا

260
00:12:52,646 --> 00:12:54,273
نیازی به مجوز نباشه

261
00:12:55,274 --> 00:12:58,444
همین رفتار الانت رو میشه مشکوک دونست

262
00:12:58,486 --> 00:13:01,405
چی؟ چون نمی‌خوام خونه‌ام رو زیر و رو کنین؟

263
00:13:01,489 --> 00:13:03,199
دارم حقوقم رو اِعمال می‌کنم

264
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
شاید یادت نباشه کارم چیه

265
00:13:04,867 --> 00:13:07,578
ولی من دادستان کلِ کوفتیِ این ایالتم

266
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
و باهام مثل یه مظنون رفتار می‌کنین

267
00:13:09,830 --> 00:13:13,042
اوه نه. نمی‌کردم

268
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
ولی الان می‌کنم

269
00:13:19,882 --> 00:13:21,133
خیلی خب، من میرم

270
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
میرم طبقه بالا و براتون میارمش

271
00:13:23,302 --> 00:13:25,054
به نظرم دیگه دیر شده

272
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
با مجوز برمی‌گردیم

273
00:13:27,014 --> 00:13:28,766
مجوز مستلزم چراغه

274
00:13:28,891 --> 00:13:31,936
آژیر، گروه‌های مطبوعاتی

275
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
خودت که در جریانی

276
00:13:33,395 --> 00:13:34,480
معلومه که هستی

277
00:13:34,563 --> 00:13:37,274
دادستان کل کوفتی‌ای

278
00:14:15,145 --> 00:14:16,313
صبح به‌خیر

279
00:14:19,108 --> 00:14:21,610
نمی‌دونم چند نفر میان صبحونه بخورن

280
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
آره

281
00:14:23,571 --> 00:14:25,531
هر سال کمتر میشه

282
00:14:27,324 --> 00:14:29,410
ممنون که اینکارو می‌کنی

283
00:14:29,451 --> 00:14:31,579
از انجامش لذت بردم

284
00:14:31,579 --> 00:14:33,664
آشپزی تنها کار معناداریه که

285
00:14:33,789 --> 00:14:36,458
می‌تونی تو کمتر از 1 ساعت انجامش بدی

286
00:14:36,584 --> 00:14:38,502
چندتا کار دیگه هم به ذهنم میاد

287
00:14:39,795 --> 00:14:41,297
می‌خوای اینا رو توی سالن غذاخوری بذارم؟

288
00:14:41,380 --> 00:14:43,090
نه

289
00:14:44,133 --> 00:14:46,552
دیگه پامو توی اونجا نمی‌ذارم

290
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
همینجا بخوریم

291
00:14:48,137 --> 00:14:49,722
من که مشکلی ندارم

292
00:14:49,722 --> 00:14:51,807
تیت؟

293
00:14:51,932 --> 00:14:54,101
به بابات میگی که صبحونه آماده‌ست؟

294
00:14:54,101 --> 00:14:56,312
همینجا غذا می‌خوریم

295
00:15:02,902 --> 00:15:05,070
هی، صبحونه آماده‌ست

296
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
بابا؟

297
00:15:07,197 --> 00:15:08,949
صبحونه

298
00:15:08,949 --> 00:15:11,035
الان میام، پسر

299
00:15:17,625 --> 00:15:18,834
سلام

300
00:15:18,959 --> 00:15:21,170
الان برادرت رو دیدم

301
00:15:21,295 --> 00:15:22,755
این "سارا اتوود" رو می‌شناسی؟

302
00:15:22,838 --> 00:15:24,340
تا حالا شخصاً باهاش آشنا نشدم ولی می‌دونم کیه

303
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
می‌دونی چی شده؟

304
00:15:25,841 --> 00:15:27,760
سرقت ماشین. نه؟

305
00:15:27,885 --> 00:15:29,345
نه، پسر. هدف قرار گرفته

306
00:15:29,428 --> 00:15:32,848
برادرت همکاری نمی‌کنه

307
00:15:33,766 --> 00:15:34,892
این برات عجیب نیست؟

308
00:15:35,017 --> 00:15:35,976
نه راستش

309
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
پرونده توی این دستم

310
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
با پرونده‌ی توی اون دستم مرتبطه کیسی؟

311
00:15:40,481 --> 00:15:43,359
می‌پرسی که من فکر می‌کنم برادرم توی
این پرونده‌ها دخالت داشته؟

312
00:15:43,484 --> 00:15:45,319
نمی‌دونم

313
00:15:45,319 --> 00:15:46,987
ولی اینکه آیا فکر می‌کنم اون زن توش دستی داشته؟

314
00:15:46,987 --> 00:15:49,239
آره. خیلی هم دست داشته

315
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
می‌دونی واسه کی کار می‌کنه؟

316
00:15:50,991 --> 00:15:52,868
یه شرکت حقوقی توی نیویورک

317
00:15:52,993 --> 00:15:54,328
موکلش کیه، دیلرد؟

318
00:15:54,411 --> 00:15:56,205
تو بگو ببینم

319
00:15:57,122 --> 00:15:58,415
فرودگاه

320
00:15:58,499 --> 00:15:59,500
خیلی خب

321
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
پس دادستان کل

322
00:16:01,377 --> 00:16:03,379
با وکیل بیرونیِ

323
00:16:03,379 --> 00:16:04,797
پروژه‌ی توسعه‌ای که

324
00:16:04,922 --> 00:16:06,173
پدرت متوقف کرده

325
00:16:06,173 --> 00:16:07,800
رابطه داشته

326
00:16:07,925 --> 00:16:09,218
کم‌کم داره میاد دستت؟

327
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
...ببین، کیسی

328
00:16:10,552 --> 00:16:11,762
به اندازه کافی توی دنیای خودت

329
00:16:11,929 --> 00:16:14,723
نارنجک منفجر شده. پس اگه نیاز داری

330
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
ما اینجا سرعتمون رو ببریم بالا یا پایین بگو

331
00:16:16,392 --> 00:16:18,435
...چون وقتی ابعاد این آشفته‌بازار روشن بشه

332
00:16:18,435 --> 00:16:20,396
این آشفته‌بازار الانش هم تا جایی که میشد
بهمون آسیب زده

333
00:16:20,396 --> 00:16:21,855
تو سرعت رو ببر بالا، رفیق

334
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
برادرت توی محدوده انفجاره

335
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
خب، خودش خودشو تو اون وضعیت قرار داده

336
00:16:41,041 --> 00:16:42,459
گرنت هورتون" رو یادته؟"

337
00:16:42,584 --> 00:16:43,585
فعالیت‌های ویژه؟

338
00:16:43,711 --> 00:16:44,920
آره. اونجاست

339
00:16:44,920 --> 00:16:46,380
آدرسی داری؟

340
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
میرم یه تکونی به آشغال بدم

341
00:16:48,382 --> 00:16:49,550
آره، می‌فرستم

342
00:16:49,550 --> 00:16:51,969
هی، یه گوشی و شماره جدید بگیر

343
00:16:52,136 --> 00:16:54,054
این یکی رو بندازی توی سطل آشغال. باشه؟

344
00:16:54,054 --> 00:16:55,931
حله

345
00:17:02,396 --> 00:17:04,148
چرا هیچوقت توی خونه اینجوری
آشپزی نمی‌کنی؟

346
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
توی خونه هم همینجوری آشپزی می‌کنم

347
00:17:06,275 --> 00:17:09,069
یه کاسه غلات صبحونه آشپزی نیست

348
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
خب، الان فقط غلات صبحونه گیرت میاد

349
00:17:13,657 --> 00:17:15,117
باید یه چیزی بهت نشون بدم

350
00:17:33,302 --> 00:17:35,387
[ وکیل نیویورکی در حادثه سرقت خودرو کشته شد ]

351
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
اون مسئول پیگیری و هماهنگی بود

352
00:17:39,516 --> 00:17:40,893
می‌دونستم

353
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
پلیس روی جیمی تمرکز کرده

354
00:17:42,644 --> 00:17:45,731
اوضاع بزودی خیلی بحرانی میشه

355
00:17:46,690 --> 00:17:48,484
...اوه

356
00:17:48,484 --> 00:17:50,319
،اگه جیمی رو دستگیر کنن

357
00:17:50,486 --> 00:17:53,238
تمام رازهای پدرمون رو لو میده

358
00:17:54,198 --> 00:17:56,950
آبرو و اعتبار این خانواده رو برای حفظ آبروی خودش
از بین می‌بره

359
00:17:58,494 --> 00:17:59,620
کار زیادی از دستمون برنمیاد

360
00:17:59,620 --> 00:18:01,080
کل دنیا نظاره‌گره

361
00:18:01,205 --> 00:18:03,791
کار زیادی از دست تو برنمیاد

362
00:18:05,167 --> 00:18:06,668
بهترین دروغ‌ها 90 درصد واقعیت دارن

363
00:18:06,710 --> 00:18:08,378
و من بهترین دروغگو ام

364
00:18:08,462 --> 00:18:10,380
جیمی رو بسپر به من

365
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
آره

366
00:18:36,490 --> 00:18:39,576
لوید، اون حیوون آدمخوار که میگی چند سالشه؟

367
00:18:39,660 --> 00:18:40,744
سه

368
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
سه سالشه. آره

369
00:18:43,038 --> 00:18:45,249
می‌تونم تا بعد از ظهر برسونمش اونجا

370
00:18:45,374 --> 00:18:46,792
خیلی خب

371
00:18:46,875 --> 00:18:48,377
هی کولبی

372
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
اون سه‌ساله رو سوار ماشین کن
و برسونش "بلینگز". باشه؟

373
00:18:51,171 --> 00:18:53,132
بهت میگم که حالش خوش نیست

374
00:18:53,173 --> 00:18:54,883
مزایده نذارش

375
00:18:54,883 --> 00:18:56,510
نمیره مزایده

376
00:18:56,510 --> 00:18:58,220
یه‌راست میره مکزیک

377
00:19:18,282 --> 00:19:21,243
خیلی خب، بیاین مامانا رو از بچه‌هاشون
جدا کنیم

378
00:19:26,415 --> 00:19:27,916
!دست خوش

379
00:19:50,564 --> 00:19:51,773
ما که تازه رسیدیم اینجا

380
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
حالا داریم بارشون می‌زنیم؟

381
00:19:53,275 --> 00:19:54,401
می‌دونم

382
00:19:54,401 --> 00:19:57,279
تیتر، واکر، نوبت شماست

383
00:20:38,111 --> 00:20:39,655
باید بذارم

384
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
همونجا وایسی و از تشنگی بمیری

385
00:21:38,922 --> 00:21:40,632
کارتر

386
00:21:43,135 --> 00:21:44,344
کارتر

387
00:21:44,344 --> 00:21:45,554
کمک لازم دارم

388
00:21:48,890 --> 00:21:50,100
کارتر

389
00:21:52,185 --> 00:21:53,895
تکون نخور

390
00:22:02,446 --> 00:22:03,655
خیلی خب

391
00:22:04,573 --> 00:22:05,824
،وقتی عقب زدمش

392
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
با تمام سرعت میای بیرون

393
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
آماده‌ای؟

394
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
برو

395
00:22:29,931 --> 00:22:31,933
ایتن، پیش گله بمون، لوید

396
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
...تقصیر...تقصیر منه..اون

397
00:22:41,276 --> 00:22:42,778
اون بهم گفت تنهایی توی آخور نرم

398
00:22:42,778 --> 00:22:44,279
ولی سطل آبشو ریخته بود

399
00:22:44,321 --> 00:22:45,906
من...منو زد زمین

400
00:22:59,753 --> 00:23:01,546
تقصیر منه

401
00:23:10,097 --> 00:23:11,890
تقصیر منه

402
00:23:12,849 --> 00:23:14,226
تقصیر تو نیست

403
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
اگه تقصیر کسی باشه، تقصیر منه

404
00:23:57,394 --> 00:23:58,562
سلام. آره. بار زده شدن

405
00:23:58,687 --> 00:23:59,896
ماشینا الان دارن بیرون می‌زنن

406
00:23:59,896 --> 00:24:00,856
آخریش رو

407
00:24:00,856 --> 00:24:03,275
تا یه ساعت دیگه می‌فرستم

408
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
هان؟

409
00:24:13,243 --> 00:24:15,036
چشم قربان. الان بهش میگم

410
00:24:20,333 --> 00:24:22,002
همه‌چیز روبراهه؟

411
00:24:26,256 --> 00:24:28,091
همین الان بهترین دوستمو از دست دادم، جی

412
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
همه‌چیز روبراهه؟

413
00:25:17,432 --> 00:25:19,142
هیچی روبراه نیست، ایتن

414
00:25:20,227 --> 00:25:21,811
دیگه نیست

415
00:25:21,811 --> 00:25:23,313
بیا کمک بده

416
00:25:24,189 --> 00:25:25,524
آره

417
00:26:22,122 --> 00:26:24,165
تیتر، می‌تونم کمکت کنم؟

418
00:26:25,542 --> 00:26:29,170
یادم نرفته چطور زین یه اسب کوفتیو باز کنم

419
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
ریپ نگفت چی شده؟

420
00:27:30,273 --> 00:27:32,484
یه اسب نر کارتر رو زمین زده بود

421
00:27:34,152 --> 00:27:36,154
کولبی رو وقتی رفت کمک بده، لگد زد

422
00:27:38,031 --> 00:27:39,949
سریع اتفاق افتاد

423
00:27:39,949 --> 00:27:41,993
انتظارش رو نداشت

424
00:27:43,036 --> 00:27:45,538
نه که فرقی می‌کنه

425
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
فقط میگم که درد نکشید

426
00:27:48,249 --> 00:27:50,377
اون گاوچرون بود

427
00:27:51,586 --> 00:27:53,546
درکشیدن کارمونه

428
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
فقط کاش یکم بیشتر دردش طول می‌کشید

429
00:28:01,012 --> 00:28:02,722
تا می‌تونستم باهاش خداحافظی کنم

430
00:28:44,556 --> 00:28:46,141
از اینجا پیاده برمی‌گردیم

431
00:28:57,485 --> 00:29:00,238
همینجا دفنش می‌کنیم؟

432
00:29:00,363 --> 00:29:03,575
مطمئن دوست داشت به خانواده‌اش
نزدیک باشه

433
00:29:03,575 --> 00:29:05,785
مطمئنم دوست دارن نزدیکشون باشه
تا بتونن بهش سر بزنن

434
00:29:05,785 --> 00:29:08,288
منظورم بابابزرگ بود

435
00:29:10,749 --> 00:29:13,585
آره. آره. همینجا دفنش می‌کنیم

436
00:29:13,585 --> 00:29:14,961
کجا؟

437
00:29:16,796 --> 00:29:18,465
کنار مادرم

438
00:29:19,299 --> 00:29:21,760
تو هم می‌خوای اینجا دفن بشی؟

439
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
اون...اون تصمیمش با توئه

440
00:29:27,932 --> 00:29:29,476
خب، اگه این چیزیه که می‌خوای، باشه

441
00:29:30,310 --> 00:29:31,978
...خب، فقط

442
00:29:32,896 --> 00:29:34,606
فقط می‌خوام به تو نزدیک باشم

443
00:29:34,689 --> 00:29:35,899
من اون موقع توی خونه‌ام

444
00:29:36,024 --> 00:29:38,401
مگه اینکه اینجا خونه‌مون باشه

445
00:29:43,031 --> 00:29:45,158
نه، اینجا خونه‌مون نیست

446
00:29:46,409 --> 00:29:47,994
دیگه نیست

447
00:29:49,746 --> 00:29:52,999
به مادرت بگو یه دقیقه دیگه میام. باشه؟

448
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
هی

449
00:29:59,923 --> 00:30:02,008
نمی‌خوام دفنت کنم

450
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
هیچ جایی

451
00:30:03,760 --> 00:30:05,428
امیدوارم بخوای، پسرم

452
00:30:05,428 --> 00:30:09,724
چون من توانِ برعکسش رو ندارم
[ که من تو  رو دفن کنم = ]

453
00:30:21,069 --> 00:30:22,362
سلام

454
00:30:22,445 --> 00:30:25,114
الان فهمیدم. می‌دونم چیکار کنم

455
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
خوبه

456
00:30:26,407 --> 00:30:28,910
به کمکت نیاز دارم

457
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
در خدمتم

458
00:30:31,412 --> 00:30:33,289
ولی یه ریسکی داره

459
00:30:34,040 --> 00:30:36,042
همه کمک‌ها ریسک دارن، کیسی

460
00:30:46,636 --> 00:30:48,471
[ اِولین داتن اینجا خدا را ملاقات کرد
سوم ژوئن 1997 ]

461
00:31:24,841 --> 00:31:26,634
تختش کدومه؟

462
00:31:27,886 --> 00:31:29,679
نشونت میدم

463
00:31:41,900 --> 00:31:44,027
عجله‌ای برای خالی کردنش نیست

464
00:31:44,861 --> 00:31:46,779
با مادرش صحبت کردم

465
00:31:46,821 --> 00:31:48,573
وسایلش رو می‌خواد

466
00:31:51,242 --> 00:31:53,036
...خب، چیز خاصی نداره

467
00:31:53,202 --> 00:31:54,495
یه زین توی انبار

468
00:31:54,495 --> 00:31:57,790
و این چمدون قفل‌دار

469
00:32:07,884 --> 00:32:09,302
وایسا، مگه اون کار بدشانسی نمیاره؟

470
00:32:09,427 --> 00:32:12,555
خب، آره تا وقتی که شانست ته بکشه

471
00:32:12,680 --> 00:32:14,557
اون موقع جاش درسته

472
00:32:18,770 --> 00:32:20,104
اگه اشکال نداره

473
00:32:20,229 --> 00:32:22,899
بهتره اونو بذاری باشه

474
00:32:23,942 --> 00:32:25,944
دوستش داره برمی‌گرده

475
00:32:26,986 --> 00:32:29,864
به یه یادگاری ازش نیاز داره

476
00:32:31,658 --> 00:32:33,368
خیلی خب

477
00:32:38,539 --> 00:32:39,791
...اوه

478
00:32:39,874 --> 00:32:41,584
بهم یه آدرس بدی

479
00:32:41,584 --> 00:32:44,587
فردا صبح اول وقت این چمدون رو
براش پست می‌کنم

480
00:32:48,049 --> 00:32:49,592
اینجا روی جعبه نشسته

481
00:32:49,717 --> 00:32:51,427
باشه

482
00:32:53,763 --> 00:32:55,014
کارتر کوچولو اینجاست؟

483
00:32:55,014 --> 00:32:56,557
ندیدمش

484
00:32:57,725 --> 00:32:59,894
ممنون لوید

485
00:33:16,244 --> 00:33:18,162
اصلاً وقت تلف نمی‌کنی

486
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
چیزی نیست که بخوای بذاری بمونه

487
00:33:24,002 --> 00:33:25,211
کجا اسبه رو دفن کردی؟

488
00:33:25,336 --> 00:33:27,046
دفن نکردیم

489
00:33:27,171 --> 00:33:29,173
غذای گرگ‌ها میشه

490
00:33:31,968 --> 00:33:32,927
کارتر نیست؟

491
00:33:32,927 --> 00:33:35,138
اتاق انباری

492
00:33:38,599 --> 00:33:39,976
ممنون

493
00:33:56,951 --> 00:33:59,704
من توی این اتاق عاشق شدم

494
00:34:08,337 --> 00:34:11,382
توی این اتاق حامله شدم

495
00:34:15,136 --> 00:34:17,597
...و بعد به عشق زندگیم گفتم که

496
00:34:18,598 --> 00:34:21,392
دیگه نمی‌خوام دوباره ببینمش

497
00:34:22,727 --> 00:34:24,937
همونجا که تو هستی، نشسته بود

498
00:34:28,691 --> 00:34:30,443
چرا اینکارو کردی؟

499
00:34:33,654 --> 00:34:35,448
خجالت می‌کشیدم

500
00:34:36,324 --> 00:34:37,825
و ترسیده بودم

501
00:34:38,743 --> 00:34:45,625
آدم بنا به دلیلی این چیزها رو سر کسایی که
دوستشون داره، خالی می‌کنه

502
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
خودتو مقصر می‌دونی. آره؟

503
00:35:04,310 --> 00:35:06,896
مگه دیگه کی رو میشه مقصر دونست؟

504
00:35:08,856 --> 00:35:10,858
هیچکس رو نمیشه مقصر دونست

505
00:35:10,983 --> 00:35:13,778
نباید تنهایی اونجا می‌بودم

506
00:35:13,778 --> 00:35:15,655
بیا اینم دلیلت

507
00:35:15,738 --> 00:35:17,865
دلیل ریپ برای مقصر دونستن خودش اینه که

508
00:35:17,990 --> 00:35:20,827
باید اسبه رو زودتر می‌فروخت

509
00:35:20,910 --> 00:35:23,621
یا باید برمی‌گشت تو

510
00:35:24,956 --> 00:35:28,376
لوید خودشو به دلیلی مقصر می‌دونه که
در جریان نیستم

511
00:35:29,669 --> 00:35:31,963
...ولی عزیزم، حقیقت اینه که

512
00:35:33,381 --> 00:35:35,466
کولبی خودش تصمیمی گرفت

513
00:35:35,466 --> 00:35:37,552
دید تو دردسر افتادی

514
00:35:39,220 --> 00:35:40,930
و تصمیم گرفت بهت کمک کنه

515
00:35:42,348 --> 00:35:44,433
و خیلی خوشحالم که اینکارو کرد

516
00:35:46,853 --> 00:35:49,021
ممنونشم

517
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
و تو هم باید باشی

518
00:35:53,109 --> 00:35:55,903
و گرنه، اینکارو بی‌دلیل انجام داده

519
00:35:57,155 --> 00:36:00,449
تا بتونی فداکاریش رو گرامی بداری

520
00:36:01,659 --> 00:36:04,036
یا می‌تونی هدرش بدی

521
00:36:04,912 --> 00:36:07,081
و بعد اون کار تقصیر توئه

522
00:36:21,345 --> 00:36:23,681
امشب اینجا می‌مونی؟

523
00:36:25,141 --> 00:36:27,310
نمی‌دونم

524
00:36:27,393 --> 00:36:29,562
،خب من اگه جات بودم

525
00:36:29,687 --> 00:36:33,482
نمی‌خواستم تنهایی با این موضوع کنار بیام

526
00:36:35,568 --> 00:36:37,945
می‌خواستم با خانواده‌ام باشم

527
00:36:39,113 --> 00:36:41,157
من خانواده‌ای ندارم

528
00:36:43,826 --> 00:36:46,370
معلومه که داری

529
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
برای روشن‌کردن آتیش زیادی گرمه

530
00:37:47,807 --> 00:37:49,183
می‌دونم

531
00:37:50,017 --> 00:37:52,645
ولی دوست دارم به آتیش نگاه کنم

532
00:37:56,774 --> 00:37:58,693
...یکم

533
00:37:58,693 --> 00:38:00,820
بنزین 

534
00:38:11,080 --> 00:38:14,041
!به به

535
00:38:16,252 --> 00:38:18,921
حالا وقتی استکان ویسکیت رو پرت کنی توی آتیش

536
00:38:18,921 --> 00:38:21,257
یه آتیش بزرگ می‌بینی

537
00:38:21,382 --> 00:38:24,010
اینجوری واقعاً حس می‌کنی کار خاصی کردی

538
00:38:25,553 --> 00:38:28,472
چرا باید استکانم رو پرت کنم توی آتیش، بث؟

539
00:38:30,433 --> 00:38:32,601
خب عزیزم، باید یه چیزی بندازی

540
00:38:32,685 --> 00:38:34,562
نمی‌خوام ببینم که کل شب

541
00:38:34,687 --> 00:38:36,522
داری این بطری رو سر می‌کشی

542
00:38:39,567 --> 00:38:41,819
می‌خوای چیزی پرت کنم؟

543
00:38:54,040 --> 00:38:56,625
حس خوبی میده. نه؟

544
00:39:11,766 --> 00:39:15,478
می‌دونی، وقتی خودمو
...جای یه تراپیست قرار میدم

545
00:39:18,397 --> 00:39:20,483
می‌بینم که وضع این خانواده خیلی خرابه

546
00:39:23,069 --> 00:39:25,029
پس چی لازم داری؟

547
00:39:26,197 --> 00:39:27,990
...چی لازم داری تا

548
00:39:29,367 --> 00:39:32,119
این درد یا گناه یا هر حسی که داری رو

549
00:39:32,119 --> 00:39:33,788
احساس نکنی؟

550
00:39:35,331 --> 00:39:39,001
تنها چیزی که همیشه نیاز دارم
زمان و تو هست، بث

551
00:39:44,799 --> 00:39:46,926
می‌دونی، اگه شروع کنم به داشتن عذاب وجدان

552
00:39:46,926 --> 00:39:50,346
...برای...تک‌تک اشتباهاتی که کردم

553
00:39:53,224 --> 00:39:56,811
تنها چیزی که احساس می‌کنم، عذاب وجدانه

554
00:39:57,770 --> 00:39:59,271
آیا میگم که کاش خودم می‌رفتم؟

555
00:39:59,355 --> 00:40:01,482
...معلومه، آره ولی

556
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
لامصب نرفتم

557
00:40:14,161 --> 00:40:16,414
کار خطرناکیه

558
00:40:18,791 --> 00:40:20,793
و یه روز منو هم می‌کشه

559
00:40:26,173 --> 00:40:27,842
...می‌دونی، این اتاق

560
00:40:29,009 --> 00:40:31,887
تنها اتاق توی این خونه‌ست که دوست دارم

561
00:40:34,932 --> 00:40:36,600
آره

562
00:40:38,894 --> 00:40:40,896
منم

563
00:40:59,790 --> 00:41:01,834
کاری که می‌کنم، به صلاح مزرعه نیست

564
00:41:08,048 --> 00:41:09,967
فردا شب برمی‌گردم

565
00:41:10,092 --> 00:41:11,677
قول میدی؟

566
00:41:12,553 --> 00:41:13,345
قسم می‌خورم

567
00:41:14,722 --> 00:41:16,390
الان فهمیدم

568
00:41:17,641 --> 00:41:19,351
می‌دونم چیکار کنم

569
00:41:20,478 --> 00:41:22,313
بهم باور داشته باش

570
00:41:25,107 --> 00:41:27,610
من همیشه بهت باور داشتم، کیسی

571
00:41:29,236 --> 00:41:31,071
دوستت دارم

572
00:41:32,239 --> 00:41:33,949
برگرد پیشمون

573
00:41:34,825 --> 00:41:36,994
بهت قول میدم

574
00:42:04,647 --> 00:42:06,565
!صبح

575
00:42:07,942 --> 00:42:09,735
صبحه واقعاً

576
00:42:09,818 --> 00:42:12,446
منظورم صبح به‌خیره

577
00:42:15,199 --> 00:42:16,992
خب، با توجه به این سری صبح‌هایی که

578
00:42:17,159 --> 00:42:20,829
این اواخر داشتیم، زوده که
انتظار به‌خیر گذشتن ازش داشته باشیم

579
00:42:20,871 --> 00:42:21,872
صبحونه می‌خوای؟

580
00:42:24,625 --> 00:42:26,961
یالا اَلی. ولشون نکن

581
00:42:26,961 --> 00:42:28,629
!پاس بده! پاس بده چپ

582
00:42:28,754 --> 00:42:30,297
شوت بزن

583
00:42:33,217 --> 00:42:35,970
!ایول! دست خوش، خانوما

584
00:42:37,638 --> 00:42:39,807
!ایول! آفرین

585
00:42:39,807 --> 00:42:41,475
ایول، دختر

586
00:42:42,309 --> 00:42:43,644
خیلی خب، کار درست رو انجام دادی

587
00:42:43,644 --> 00:42:45,104
وقتی یکی جلوت هست

588
00:42:45,104 --> 00:42:46,981
باید پاس بدی به مهاجمی که جلوش بازه

589
00:42:47,064 --> 00:42:48,148
ولی اون گل زد

590
00:42:48,315 --> 00:42:49,817
آره ولی تو کاری کردی که ببرین

591
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
بیخیال

592
00:42:56,490 --> 00:42:58,242
کمربند

593
00:43:08,627 --> 00:43:09,628
برو

594
00:43:09,670 --> 00:43:11,547
ماشین رو استارت بزن و راه بیفت

595
00:43:11,630 --> 00:43:13,090
و گرنه باید خونی که می‌پاشم رو تمیز کنی

596
00:43:20,598 --> 00:43:22,016
کجا برم؟

597
00:43:22,016 --> 00:43:24,727
همینجور مستقیم برو و
سرعت غیرمجاز هم نری لامصب

598
00:43:27,980 --> 00:43:29,231
باید بترسی

599
00:43:29,356 --> 00:43:31,150
می‌دونی کار بابات چیه؟

600
00:43:33,736 --> 00:43:35,613
می‌دونی کیم؟

601
00:43:35,738 --> 00:43:37,615
نه

602
00:43:37,698 --> 00:43:39,700
اینقدر توی بخش خصوصی
از خود مچکر و مغرور شدی که

603
00:43:39,700 --> 00:43:43,078
فراموش کردی بستگان درجه یکِ هدفت رو
شناسایی کنی، گرنت؟

604
00:43:43,162 --> 00:43:44,496
این آموزشی نیست که بهت دادن

605
00:43:44,496 --> 00:43:45,956
...گوش کن، حاجی. کاری که می‌کنیم به شدت

606
00:43:46,081 --> 00:43:46,999
می‌خوام گوش بدی

607
00:43:47,041 --> 00:43:48,125
نمی‌خوام حرف بزنی

608
00:43:48,250 --> 00:43:49,418
من همونم که تو هستی

609
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
متوجه منظورم ازش میشی؟

610
00:43:50,836 --> 00:43:52,254
آره، متوجه منظورت هستم

611
00:43:52,379 --> 00:43:53,839
جدا شدی. نمیشه به جُرم وصلت کرد

612
00:43:53,839 --> 00:43:55,424
این عالیه، خودت زحمتش رو برام کم کردی

613
00:43:55,507 --> 00:43:56,842
ولی اگه سعی کنی ریسک خودت رو با

614
00:43:56,842 --> 00:43:58,719
،فاصله‌گرفتن از خانواده‌ام کم کنی

615
00:43:58,719 --> 00:44:01,263
خانواده خودت رو نابود می‌کنم لامصب

616
00:44:02,181 --> 00:44:03,349
باید بابت کاری که با پدرم کردی

617
00:44:03,349 --> 00:44:05,184
جلوش بکشمت

618
00:44:05,184 --> 00:44:07,770
ولی خانواده‌ام رو با خانواده‌ات معاوضه می‌کنم

619
00:44:09,897 --> 00:44:11,815
فکر می‌کنی نمیشه باهات کاری کرد؟

620
00:44:11,815 --> 00:44:13,525
ببین چقدر پیداکردنت برام آسون بود

621
00:44:13,651 --> 00:44:15,027
من 12 سال توی نیروی ویژه بودم

622
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
به این فکر کن که چندتا دوست دارم

623
00:44:16,737 --> 00:44:17,946
این جنگ به نفعت نیست

624
00:44:17,988 --> 00:44:18,739
برنده نمیشی

625
00:44:18,864 --> 00:44:20,115
به اندازه کافی فاصله گرفتیم

626
00:44:20,240 --> 00:44:21,909
چیز دیگه‌ای لازم نداریم -
بزن کنار -

627
00:44:27,665 --> 00:44:29,083
پرونده وزارت دفاعت رو دارم

628
00:44:29,083 --> 00:44:31,085
آدرست رو بلدم

629
00:44:31,210 --> 00:44:32,670
می‌دونم مامان و بابات کجا زندگی می‌کنن

630
00:44:32,836 --> 00:44:34,463
می‌دونم زنت کجا کار می‌کنه

631
00:44:34,505 --> 00:44:35,506
همه چیزو می‌دونم

632
00:44:36,632 --> 00:44:39,259
تو به من آسیب زدی ولی من
هر موقع که بخوام، می‌تونم بهت آسیب بزنم

633
00:44:41,303 --> 00:44:43,806
تموم شده. من و تو باهم مشکلین داریم

634
00:44:43,806 --> 00:44:45,849
اونقدر مشکل بزرگی باهم داریم که

635
00:44:45,974 --> 00:44:48,852
از بام خونه‌ات در وِست اِلم 2713 هم
می‌تونی ببینیش

636
00:44:50,020 --> 00:44:51,313
اگه من جای تو بودم، می‌رفتم

637
00:44:51,438 --> 00:44:52,731
چون ممکنه فردا از خواب بلند شم و

638
00:44:52,815 --> 00:44:55,317
تصمیم بگیرم که نخوام باهات سازش کنم. فهمیدی؟

639
00:44:55,984 --> 00:44:56,777
!نـه

640
00:44:56,902 --> 00:44:58,737
بس کن خواهش می‌کنم

641
00:44:58,737 --> 00:45:01,115
"تو جایی که من ازش میام، به این میگن "ضربه شجاعت
[ اصطلاحی در فرهنگ بومیان آمریکایی به معنای نشان دادن شجاعت در نبرد با لمس یا ضربه زدن به دشمن بدون کشتن او ]

642
00:45:01,115 --> 00:45:02,574
یعنی یه تیکه از روحت رو گرفتم

643
00:45:02,700 --> 00:45:04,284
و نگهش می‌دارم

644
00:45:04,410 --> 00:45:07,162
و آره، بایدم گریه کنی

645
00:45:07,287 --> 00:45:09,832
توی توضیح دادن این ماجرا به زنت موفق باشی

646
00:45:09,915 --> 00:45:11,917
وقتی پیاده شدم، گاز رو می‌گیری و میری

647
00:45:12,042 --> 00:45:14,920
اگه به عقب نگاه کنی، هردوتون رو می‌کشم

648
00:45:36,567 --> 00:45:38,235
چطور پیش رفت؟

649
00:45:39,653 --> 00:45:41,530
فکر کنم متوجه شد

650
00:45:41,655 --> 00:45:43,657
ضربه شجاعت" رو زدی؟"

651
00:45:43,657 --> 00:45:45,743
ضربه شجاعت زدم

652
00:45:46,535 --> 00:45:48,120
پس متوجه میشه
